[accessibility-guide/f16] Updated translations from Transifex

Eric Christensen sparks at fedoraproject.org
Sun Nov 27 19:23:36 UTC 2011


commit f6890124e4d103df4fff86c05e04c25f9ba07f1b
Author: Eric 'Sparks' Christensen <sparks at fedoraproject.org>
Date:   Sun Nov 27 14:23:25 2011 -0500

    Updated translations from Transifex

 ar-SA/Article_Info.po         |   11 +-
 ar-SA/Author_Group.po         |    6 +-
 ar-SA/Desktops.po             |   72 +++++++-
 ar-SA/Introduction.po         |   31 +++-
 ar-SA/MoreInformation.po      |   18 ++-
 ar-SA/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 ar-SA/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ar-SA/Other_Tools.po          |   37 +++-
 ar-SA/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 ar-SA/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 ar-SA/Tools.po                |   40 ++++-
 ar-SA/Why.po                  |   51 +++++-
 ar-SA/accessibility-guide.po  |    6 +-
 as-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 as-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 as-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 as-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 as-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 as-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 as-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 as-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 as-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 as-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 as-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 as-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 as-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 bal-PK/Article_Info.po        |   11 +-
 bal-PK/Author_Group.po        |    6 +-
 bal-PK/Desktops.po            |   72 +++++++-
 bal-PK/Introduction.po        |   31 +++-
 bal-PK/MoreInformation.po     |   18 ++-
 bal-PK/Mouse_Tools.po         |   41 ++++-
 bal-PK/On_Screen_Keyboards.po |   98 +++++++++--
 bal-PK/Other_Tools.po         |   37 +++-
 bal-PK/Screen_Magnifiers.po   |   35 +++-
 bal-PK/Screen_Readers.po      |  196 +++++++++++++++++---
 bal-PK/Tools.po               |   40 ++++-
 bal-PK/Why.po                 |   51 +++++-
 bal-PK/accessibility-guide.po |    6 +-
 bg-BG/Article_Info.po         |   46 +++++
 bg-BG/Author_Group.po         |   18 ++
 bg-BG/Desktops.po             |  133 ++++++++++++++
 bg-BG/Introduction.po         |   57 ++++++
 bg-BG/MoreInformation.po      |   64 +++++++
 bg-BG/Mouse_Tools.po          |   93 ++++++++++
 bg-BG/On_Screen_Keyboards.po  |  188 +++++++++++++++++++
 bg-BG/Other_Tools.po          |   81 ++++++++
 bg-BG/Revision_History.po     |  243 +++++++++++++++++++++++++
 bg-BG/Screen_Magnifiers.po    |   79 ++++++++
 bg-BG/Screen_Readers.po       |  357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 bg-BG/Tools.po                |   82 +++++++++
 bg-BG/Why.po                  |   99 ++++++++++
 bg-BG/accessibility-guide.po  |   18 ++
 bn-BD/Article_Info.po         |   11 +-
 bn-BD/Author_Group.po         |    6 +-
 bn-BD/Desktops.po             |   72 +++++++-
 bn-BD/Introduction.po         |   31 +++-
 bn-BD/MoreInformation.po      |   18 ++-
 bn-BD/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 bn-BD/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 bn-BD/Other_Tools.po          |   37 +++-
 bn-BD/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 bn-BD/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 bn-BD/Tools.po                |   40 ++++-
 bn-BD/Why.po                  |   51 +++++-
 bn-BD/accessibility-guide.po  |    6 +-
 bn-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 bn-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 bn-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 bn-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 bn-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 bn-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 bn-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 bn-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 bn-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 bn-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 bn-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 bn-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 bn-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 bs-BA/Article_Info.po         |   11 +-
 bs-BA/Author_Group.po         |    6 +-
 bs-BA/Desktops.po             |   72 +++++++-
 bs-BA/Introduction.po         |   31 +++-
 bs-BA/MoreInformation.po      |   18 ++-
 bs-BA/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 bs-BA/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 bs-BA/Other_Tools.po          |   37 +++-
 bs-BA/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 bs-BA/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 bs-BA/Tools.po                |   40 ++++-
 bs-BA/Why.po                  |   51 +++++-
 bs-BA/accessibility-guide.po  |    6 +-
 ca-ES/Article_Info.po         |   11 +-
 ca-ES/Author_Group.po         |    6 +-
 ca-ES/Desktops.po             |   72 +++++++-
 ca-ES/Introduction.po         |   31 +++-
 ca-ES/MoreInformation.po      |   18 ++-
 ca-ES/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 ca-ES/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ca-ES/Other_Tools.po          |   37 +++-
 ca-ES/Revision_History.po     |   38 +++--
 ca-ES/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 ca-ES/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 ca-ES/Tools.po                |   40 ++++-
 ca-ES/Why.po                  |   51 +++++-
 ca-ES/accessibility-guide.po  |    6 +-
 cs-CZ/Article_Info.po         |   11 +-
 cs-CZ/Author_Group.po         |    6 +-
 cs-CZ/Desktops.po             |   72 +++++++-
 cs-CZ/Introduction.po         |   31 +++-
 cs-CZ/MoreInformation.po      |   18 ++-
 cs-CZ/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 cs-CZ/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 cs-CZ/Other_Tools.po          |   37 +++-
 cs-CZ/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 cs-CZ/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 cs-CZ/Tools.po                |   40 ++++-
 cs-CZ/Why.po                  |   51 +++++-
 cs-CZ/accessibility-guide.po  |    6 +-
 da-DK/Article_Info.po         |   11 +-
 da-DK/Author_Group.po         |    6 +-
 da-DK/Desktops.po             |   72 +++++++-
 da-DK/Introduction.po         |   31 +++-
 da-DK/MoreInformation.po      |   18 ++-
 da-DK/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 da-DK/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 da-DK/Other_Tools.po          |   37 +++-
 da-DK/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 da-DK/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 da-DK/Tools.po                |   40 ++++-
 da-DK/Why.po                  |   51 +++++-
 da-DK/accessibility-guide.po  |    6 +-
 de-CH/Article_Info.po         |   11 +-
 de-CH/Author_Group.po         |    6 +-
 de-CH/Desktops.po             |   72 +++++++-
 de-CH/Introduction.po         |   31 +++-
 de-CH/MoreInformation.po      |   18 ++-
 de-CH/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 de-CH/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 de-CH/Other_Tools.po          |   37 +++-
 de-CH/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 de-CH/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 de-CH/Tools.po                |   40 ++++-
 de-CH/Why.po                  |   51 +++++-
 de-CH/accessibility-guide.po  |    6 +-
 de-DE/Article_Info.po         |   11 +-
 de-DE/Author_Group.po         |    6 +-
 de-DE/Desktops.po             |   72 +++++++-
 de-DE/Introduction.po         |   31 +++-
 de-DE/MoreInformation.po      |   18 ++-
 de-DE/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 de-DE/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 de-DE/Other_Tools.po          |   37 +++-
 de-DE/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 de-DE/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 de-DE/Tools.po                |   40 ++++-
 de-DE/Why.po                  |   51 +++++-
 de-DE/accessibility-guide.po  |    6 +-
 el-GR/Article_Info.po         |   11 +-
 el-GR/Author_Group.po         |    6 +-
 el-GR/Desktops.po             |   72 +++++++-
 el-GR/Introduction.po         |   31 +++-
 el-GR/MoreInformation.po      |   18 ++-
 el-GR/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 el-GR/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 el-GR/Other_Tools.po          |   37 +++-
 el-GR/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 el-GR/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 el-GR/Tools.po                |   40 ++++-
 el-GR/Why.po                  |   51 +++++-
 el-GR/accessibility-guide.po  |    6 +-
 en-GB/Article_Info.po         |   11 +-
 en-GB/Author_Group.po         |    6 +-
 en-GB/Desktops.po             |   72 +++++++-
 en-GB/Introduction.po         |   31 +++-
 en-GB/MoreInformation.po      |   18 ++-
 en-GB/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 en-GB/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 en-GB/Other_Tools.po          |   37 +++-
 en-GB/Revision_History.po     |   38 +++--
 en-GB/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 en-GB/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 en-GB/Tools.po                |   40 ++++-
 en-GB/Why.po                  |   51 +++++-
 en-GB/accessibility-guide.po  |    6 +-
 es-ES/Article_Info.po         |   19 ++-
 es-ES/Author_Group.po         |    6 +-
 es-ES/Desktops.po             |  140 +++++++++++++--
 es-ES/Introduction.po         |   60 ++++++-
 es-ES/MoreInformation.po      |   32 +++-
 es-ES/Mouse_Tools.po          |   79 +++++++--
 es-ES/On_Screen_Keyboards.po  |  198 ++++++++++++++++++---
 es-ES/Other_Tools.po          |   70 ++++++-
 es-ES/Revision_History.po     |   77 ++++++--
 es-ES/Screen_Magnifiers.po    |   68 ++++++-
 es-ES/Screen_Readers.po       |  400 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 es-ES/Tools.po                |   78 +++++++--
 es-ES/Why.po                  |  114 ++++++++++--
 es-ES/accessibility-guide.po  |    6 +-
 et-EE/Article_Info.po         |   11 +-
 et-EE/Author_Group.po         |    6 +-
 et-EE/Desktops.po             |   72 +++++++-
 et-EE/Introduction.po         |   31 +++-
 et-EE/MoreInformation.po      |   18 ++-
 et-EE/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 et-EE/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 et-EE/Other_Tools.po          |   37 +++-
 et-EE/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 et-EE/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 et-EE/Tools.po                |   40 ++++-
 et-EE/Why.po                  |   51 +++++-
 et-EE/accessibility-guide.po  |    6 +-
 fa-IR/Article_Info.po         |   11 +-
 fa-IR/Author_Group.po         |    6 +-
 fa-IR/Desktops.po             |   72 +++++++-
 fa-IR/Introduction.po         |   31 +++-
 fa-IR/MoreInformation.po      |   18 ++-
 fa-IR/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 fa-IR/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 fa-IR/Other_Tools.po          |   37 +++-
 fa-IR/Revision_History.po     |   38 +++--
 fa-IR/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 fa-IR/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 fa-IR/Tools.po                |   40 ++++-
 fa-IR/Why.po                  |   51 +++++-
 fa-IR/accessibility-guide.po  |    6 +-
 fi-FI/Article_Info.po         |   11 +-
 fi-FI/Author_Group.po         |    6 +-
 fi-FI/Desktops.po             |   72 +++++++-
 fi-FI/Introduction.po         |   31 +++-
 fi-FI/MoreInformation.po      |   18 ++-
 fi-FI/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 fi-FI/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 fi-FI/Other_Tools.po          |   37 +++-
 fi-FI/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 fi-FI/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 fi-FI/Tools.po                |   40 ++++-
 fi-FI/Why.po                  |   51 +++++-
 fi-FI/accessibility-guide.po  |    6 +-
 fr-FR/Article_Info.po         |   20 ++-
 fr-FR/Author_Group.po         |    6 +-
 fr-FR/Desktops.po             |  139 ++++++++++++--
 fr-FR/Introduction.po         |   57 +++++-
 fr-FR/MoreInformation.po      |   30 +++-
 fr-FR/Mouse_Tools.po          |   77 +++++++--
 fr-FR/On_Screen_Keyboards.po  |  198 ++++++++++++++++++---
 fr-FR/Other_Tools.po          |   70 ++++++-
 fr-FR/Revision_History.po     |   70 +++++--
 fr-FR/Screen_Magnifiers.po    |   66 ++++++-
 fr-FR/Screen_Readers.po       |  397 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 fr-FR/Tools.po                |   74 +++++++--
 fr-FR/Why.po                  |  102 +++++++++--
 fr-FR/accessibility-guide.po  |    6 +-
 gu-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 gu-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 gu-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 gu-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 gu-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 gu-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 gu-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 gu-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 gu-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 gu-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 gu-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 gu-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 gu-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 he-IL/Article_Info.po         |   11 +-
 he-IL/Author_Group.po         |    6 +-
 he-IL/Desktops.po             |   72 +++++++-
 he-IL/Introduction.po         |   31 +++-
 he-IL/MoreInformation.po      |   18 ++-
 he-IL/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 he-IL/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 he-IL/Other_Tools.po          |   37 +++-
 he-IL/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 he-IL/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 he-IL/Tools.po                |   40 ++++-
 he-IL/Why.po                  |   51 +++++-
 he-IL/accessibility-guide.po  |    6 +-
 hi-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 hi-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 hi-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 hi-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 hi-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 hi-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 hi-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 hi-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 hi-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 hi-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 hi-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 hi-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 hi-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 hu-HU/Article_Info.po         |   11 +-
 hu-HU/Author_Group.po         |    6 +-
 hu-HU/Desktops.po             |   72 +++++++-
 hu-HU/Introduction.po         |   31 +++-
 hu-HU/MoreInformation.po      |   18 ++-
 hu-HU/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 hu-HU/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 hu-HU/Other_Tools.po          |   37 +++-
 hu-HU/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 hu-HU/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 hu-HU/Tools.po                |   40 ++++-
 hu-HU/Why.po                  |   51 +++++-
 hu-HU/accessibility-guide.po  |    6 +-
 id-ID/Article_Info.po         |   11 +-
 id-ID/Author_Group.po         |    6 +-
 id-ID/Desktops.po             |   72 +++++++-
 id-ID/Introduction.po         |   31 +++-
 id-ID/MoreInformation.po      |   18 ++-
 id-ID/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 id-ID/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 id-ID/Other_Tools.po          |   37 +++-
 id-ID/Revision_History.po     |   40 +++--
 id-ID/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 id-ID/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 id-ID/Tools.po                |   40 ++++-
 id-ID/Why.po                  |   51 +++++-
 id-ID/accessibility-guide.po  |    6 +-
 is-IS/Article_Info.po         |   11 +-
 is-IS/Author_Group.po         |    6 +-
 is-IS/Desktops.po             |   72 +++++++-
 is-IS/Introduction.po         |   31 +++-
 is-IS/MoreInformation.po      |   18 ++-
 is-IS/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 is-IS/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 is-IS/Other_Tools.po          |   37 +++-
 is-IS/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 is-IS/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 is-IS/Tools.po                |   40 ++++-
 is-IS/Why.po                  |   51 +++++-
 is-IS/accessibility-guide.po  |    6 +-
 it-IT/Article_Info.po         |   16 ++-
 it-IT/Author_Group.po         |    6 +-
 it-IT/Desktops.po             |  138 ++++++++++++--
 it-IT/Introduction.po         |   58 +++++-
 it-IT/MoreInformation.po      |   30 +++-
 it-IT/Mouse_Tools.po          |   78 +++++++--
 it-IT/On_Screen_Keyboards.po  |  178 ++++++++++++++++---
 it-IT/Other_Tools.po          |   68 ++++++-
 it-IT/Revision_History.po     |   44 ++++--
 it-IT/Screen_Magnifiers.po    |   63 ++++++-
 it-IT/Screen_Readers.po       |  393 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 it-IT/Tools.po                |   76 +++++++--
 it-IT/Why.po                  |  100 +++++++++--
 it-IT/accessibility-guide.po  |    6 +-
 ja-JP/Article_Info.po         |   27 ++-
 ja-JP/Author_Group.po         |    6 +-
 ja-JP/Desktops.po             |  121 +++++++++++--
 ja-JP/Introduction.po         |   46 ++++-
 ja-JP/MoreInformation.po      |   40 +++--
 ja-JP/Mouse_Tools.po          |   78 +++++++--
 ja-JP/On_Screen_Keyboards.po  |  191 ++++++++++++++++----
 ja-JP/Other_Tools.po          |   69 ++++++--
 ja-JP/Revision_History.po     |  129 ++++++++------
 ja-JP/Screen_Magnifiers.po    |   67 ++++++--
 ja-JP/Screen_Readers.po       |  346 ++++++++++++++++++++++++++++++------
 ja-JP/Tools.po                |   66 ++++++--
 ja-JP/Why.po                  |   81 +++++++--
 ja-JP/accessibility-guide.po  |    6 +-
 kn-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 kn-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 kn-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 kn-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 kn-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 kn-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 kn-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 kn-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 kn-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 kn-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 kn-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 kn-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 kn-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 ko-KR/Article_Info.po         |   11 +-
 ko-KR/Author_Group.po         |    6 +-
 ko-KR/Desktops.po             |   72 +++++++-
 ko-KR/Introduction.po         |   31 +++-
 ko-KR/MoreInformation.po      |   18 ++-
 ko-KR/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 ko-KR/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ko-KR/Other_Tools.po          |   37 +++-
 ko-KR/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 ko-KR/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 ko-KR/Tools.po                |   40 ++++-
 ko-KR/Why.po                  |   51 +++++-
 ko-KR/accessibility-guide.po  |    6 +-
 lt-LT/Article_Info.po         |   11 +-
 lt-LT/Author_Group.po         |    6 +-
 lt-LT/Desktops.po             |   72 +++++++-
 lt-LT/Introduction.po         |   31 +++-
 lt-LT/MoreInformation.po      |   18 ++-
 lt-LT/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 lt-LT/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 lt-LT/Other_Tools.po          |   37 +++-
 lt-LT/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 lt-LT/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 lt-LT/Tools.po                |   40 ++++-
 lt-LT/Why.po                  |   51 +++++-
 lt-LT/accessibility-guide.po  |    6 +-
 mai-IN/Article_Info.po        |   11 +-
 mai-IN/Author_Group.po        |    6 +-
 mai-IN/Desktops.po            |   72 +++++++-
 mai-IN/Introduction.po        |   31 +++-
 mai-IN/MoreInformation.po     |   18 ++-
 mai-IN/Mouse_Tools.po         |   41 ++++-
 mai-IN/On_Screen_Keyboards.po |   98 +++++++++--
 mai-IN/Other_Tools.po         |   37 +++-
 mai-IN/Screen_Magnifiers.po   |   35 +++-
 mai-IN/Screen_Readers.po      |  196 +++++++++++++++++---
 mai-IN/Tools.po               |   40 ++++-
 mai-IN/Why.po                 |   51 +++++-
 mai-IN/accessibility-guide.po |    6 +-
 ml-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 ml-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 ml-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 ml-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 ml-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 ml-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 ml-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ml-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 ml-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 ml-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 ml-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 ml-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 ml-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 mr-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 mr-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 mr-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 mr-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 mr-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 mr-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 mr-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 mr-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 mr-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 mr-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 mr-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 mr-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 mr-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 nb-NO/Article_Info.po         |   11 +-
 nb-NO/Author_Group.po         |    6 +-
 nb-NO/Desktops.po             |   72 +++++++-
 nb-NO/Introduction.po         |   31 +++-
 nb-NO/MoreInformation.po      |   18 ++-
 nb-NO/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 nb-NO/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 nb-NO/Other_Tools.po          |   37 +++-
 nb-NO/Revision_History.po     |   38 +++--
 nb-NO/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 nb-NO/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 nb-NO/Tools.po                |   40 ++++-
 nb-NO/Why.po                  |   51 +++++-
 nb-NO/accessibility-guide.po  |    6 +-
 nds-DE/Article_Info.po        |   11 +-
 nds-DE/Author_Group.po        |    6 +-
 nds-DE/Desktops.po            |   72 +++++++-
 nds-DE/Introduction.po        |   31 +++-
 nds-DE/MoreInformation.po     |   18 ++-
 nds-DE/Mouse_Tools.po         |   41 ++++-
 nds-DE/On_Screen_Keyboards.po |   98 +++++++++--
 nds-DE/Other_Tools.po         |   37 +++-
 nds-DE/Screen_Magnifiers.po   |   35 +++-
 nds-DE/Screen_Readers.po      |  196 +++++++++++++++++---
 nds-DE/Tools.po               |   40 ++++-
 nds-DE/Why.po                 |   51 +++++-
 nds-DE/accessibility-guide.po |    6 +-
 nl-NL/Article_Info.po         |   19 ++-
 nl-NL/Author_Group.po         |    6 +-
 nl-NL/Desktops.po             |  142 +++++++++++++--
 nl-NL/Introduction.po         |   56 +++++-
 nl-NL/MoreInformation.po      |   30 +++-
 nl-NL/Mouse_Tools.po          |   77 +++++++--
 nl-NL/On_Screen_Keyboards.po  |  198 ++++++++++++++++++---
 nl-NL/Other_Tools.po          |   69 ++++++-
 nl-NL/Revision_History.po     |   56 ++++--
 nl-NL/Screen_Magnifiers.po    |   67 ++++++-
 nl-NL/Screen_Readers.po       |  394 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 nl-NL/Tools.po                |   76 +++++++--
 nl-NL/Why.po                  |  100 +++++++++--
 nl-NL/accessibility-guide.po  |    6 +-
 nn-NO/Article_Info.po         |   11 +-
 nn-NO/Author_Group.po         |    6 +-
 nn-NO/Desktops.po             |   72 +++++++-
 nn-NO/Introduction.po         |   31 +++-
 nn-NO/MoreInformation.po      |   18 ++-
 nn-NO/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 nn-NO/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 nn-NO/Other_Tools.po          |   37 +++-
 nn-NO/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 nn-NO/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 nn-NO/Tools.po                |   40 ++++-
 nn-NO/Why.po                  |   51 +++++-
 nn-NO/accessibility-guide.po  |    6 +-
 or-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 or-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 or-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 or-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 or-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 or-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 or-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 or-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 or-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 or-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 or-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 or-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 or-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 pa-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 pa-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 pa-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 pa-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 pa-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 pa-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 pa-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 pa-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 pa-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 pa-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 pa-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 pa-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 pa-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 pl-PL/Article_Info.po         |   11 +-
 pl-PL/Author_Group.po         |    6 +-
 pl-PL/Desktops.po             |   72 +++++++-
 pl-PL/Introduction.po         |   31 +++-
 pl-PL/MoreInformation.po      |   18 ++-
 pl-PL/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 pl-PL/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 pl-PL/Other_Tools.po          |   37 +++-
 pl-PL/Revision_History.po     |   81 ++++++---
 pl-PL/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 pl-PL/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 pl-PL/Tools.po                |   40 ++++-
 pl-PL/Why.po                  |   51 +++++-
 pl-PL/accessibility-guide.po  |    6 +-
 pt-BR/Article_Info.po         |   11 +-
 pt-BR/Author_Group.po         |    6 +-
 pt-BR/Desktops.po             |   72 +++++++-
 pt-BR/Introduction.po         |   31 +++-
 pt-BR/MoreInformation.po      |   18 ++-
 pt-BR/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 pt-BR/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 pt-BR/Other_Tools.po          |   37 +++-
 pt-BR/Revision_History.po     |   40 +++--
 pt-BR/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 pt-BR/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 pt-BR/Tools.po                |   40 ++++-
 pt-BR/Why.po                  |   51 +++++-
 pt-BR/accessibility-guide.po  |    6 +-
 pt-PT/Article_Info.po         |   11 +-
 pt-PT/Author_Group.po         |    6 +-
 pt-PT/Desktops.po             |   72 +++++++-
 pt-PT/Introduction.po         |   31 +++-
 pt-PT/MoreInformation.po      |   18 ++-
 pt-PT/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 pt-PT/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 pt-PT/Other_Tools.po          |   37 +++-
 pt-PT/Revision_History.po     |   68 +++++---
 pt-PT/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 pt-PT/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 pt-PT/Tools.po                |   40 ++++-
 pt-PT/Why.po                  |   51 +++++-
 pt-PT/accessibility-guide.po  |    6 +-
 ro-RO/Article_Info.po         |   11 +-
 ro-RO/Author_Group.po         |    6 +-
 ro-RO/Desktops.po             |   72 +++++++-
 ro-RO/Introduction.po         |   31 +++-
 ro-RO/MoreInformation.po      |   18 ++-
 ro-RO/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 ro-RO/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ro-RO/Other_Tools.po          |   37 +++-
 ro-RO/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 ro-RO/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 ro-RO/Tools.po                |   40 ++++-
 ro-RO/Why.po                  |   51 +++++-
 ro-RO/accessibility-guide.po  |    6 +-
 ru-RU/Article_Info.po         |   20 ++-
 ru-RU/Author_Group.po         |    6 +-
 ru-RU/Desktops.po             |  116 ++++++++++--
 ru-RU/Introduction.po         |   59 +++++-
 ru-RU/MoreInformation.po      |   31 +++-
 ru-RU/Mouse_Tools.po          |   77 +++++++--
 ru-RU/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ru-RU/Other_Tools.po          |   68 ++++++-
 ru-RU/Revision_History.po     |   52 ++++--
 ru-RU/Screen_Magnifiers.po    |   67 ++++++-
 ru-RU/Screen_Readers.po       |  332 ++++++++++++++++++++++++++++------
 ru-RU/Tools.po                |   76 +++++++--
 ru-RU/Why.po                  |  106 +++++++++--
 ru-RU/accessibility-guide.po  |    6 +-
 si-LK/Article_Info.po         |   11 +-
 si-LK/Author_Group.po         |    6 +-
 si-LK/Desktops.po             |   72 +++++++-
 si-LK/Introduction.po         |   31 +++-
 si-LK/MoreInformation.po      |   18 ++-
 si-LK/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 si-LK/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 si-LK/Other_Tools.po          |   37 +++-
 si-LK/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 si-LK/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 si-LK/Tools.po                |   40 ++++-
 si-LK/Why.po                  |   51 +++++-
 si-LK/accessibility-guide.po  |    6 +-
 sk-SK/Article_Info.po         |   11 +-
 sk-SK/Author_Group.po         |    6 +-
 sk-SK/Desktops.po             |   72 +++++++-
 sk-SK/Introduction.po         |   31 +++-
 sk-SK/MoreInformation.po      |   18 ++-
 sk-SK/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 sk-SK/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 sk-SK/Other_Tools.po          |   37 +++-
 sk-SK/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 sk-SK/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 sk-SK/Tools.po                |   40 ++++-
 sk-SK/Why.po                  |   51 +++++-
 sk-SK/accessibility-guide.po  |    6 +-
 sl-SI/Article_Info.po         |   11 +-
 sl-SI/Author_Group.po         |    6 +-
 sl-SI/Desktops.po             |   72 +++++++-
 sl-SI/Introduction.po         |   31 +++-
 sl-SI/MoreInformation.po      |   18 ++-
 sl-SI/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 sl-SI/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 sl-SI/Other_Tools.po          |   37 +++-
 sl-SI/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 sl-SI/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 sl-SI/Tools.po                |   40 ++++-
 sl-SI/Why.po                  |   51 +++++-
 sl-SI/accessibility-guide.po  |    6 +-
 sq-AL/Article_Info.po         |   11 +-
 sq-AL/Author_Group.po         |    6 +-
 sq-AL/Desktops.po             |   72 +++++++-
 sq-AL/Introduction.po         |   31 +++-
 sq-AL/MoreInformation.po      |   18 ++-
 sq-AL/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 sq-AL/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 sq-AL/Other_Tools.po          |   37 +++-
 sq-AL/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 sq-AL/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 sq-AL/Tools.po                |   40 ++++-
 sq-AL/Why.po                  |   51 +++++-
 sq-AL/accessibility-guide.po  |    6 +-
 sr-Latn-RS/Article_Info.po    |   28 ++-
 sr-RS/Article_Info.po         |   11 +-
 sr-RS/Author_Group.po         |    6 +-
 sr-RS/Desktops.po             |   72 +++++++-
 sr-RS/Introduction.po         |   31 +++-
 sr-RS/MoreInformation.po      |   18 ++-
 sr-RS/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 sr-RS/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 sr-RS/Other_Tools.po          |   37 +++-
 sr-RS/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 sr-RS/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 sr-RS/Tools.po                |   40 ++++-
 sr-RS/Why.po                  |   51 +++++-
 sr-RS/accessibility-guide.po  |    6 +-
 sv-SE/Article_Info.po         |   11 +-
 sv-SE/Author_Group.po         |    6 +-
 sv-SE/Desktops.po             |   72 +++++++-
 sv-SE/Introduction.po         |   31 +++-
 sv-SE/MoreInformation.po      |   18 ++-
 sv-SE/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 sv-SE/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 sv-SE/Other_Tools.po          |   37 +++-
 sv-SE/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 sv-SE/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 sv-SE/Tools.po                |   40 ++++-
 sv-SE/Why.po                  |   51 +++++-
 sv-SE/accessibility-guide.po  |    6 +-
 ta-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 ta-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 ta-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 ta-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 ta-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 ta-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 ta-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ta-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 ta-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 ta-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 ta-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 ta-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 ta-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 te-IN/Article_Info.po         |   11 +-
 te-IN/Author_Group.po         |    6 +-
 te-IN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 te-IN/Introduction.po         |   31 +++-
 te-IN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 te-IN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 te-IN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 te-IN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 te-IN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 te-IN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 te-IN/Tools.po                |   40 ++++-
 te-IN/Why.po                  |   51 +++++-
 te-IN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 tr-TR/Article_Info.po         |   11 +-
 tr-TR/Author_Group.po         |    6 +-
 tr-TR/Desktops.po             |   84 ++++++++--
 tr-TR/Introduction.po         |   31 +++-
 tr-TR/MoreInformation.po      |   18 ++-
 tr-TR/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 tr-TR/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 tr-TR/Other_Tools.po          |   37 +++-
 tr-TR/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 tr-TR/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 tr-TR/Tools.po                |   40 ++++-
 tr-TR/Why.po                  |   51 +++++-
 tr-TR/accessibility-guide.po  |    6 +-
 uk-UA/Article_Info.po         |   20 ++-
 uk-UA/Author_Group.po         |    6 +-
 uk-UA/Desktops.po             |  141 +++++++++++++--
 uk-UA/Introduction.po         |   58 +++++-
 uk-UA/MoreInformation.po      |   30 +++-
 uk-UA/Mouse_Tools.po          |   81 +++++++--
 uk-UA/On_Screen_Keyboards.po  |  200 ++++++++++++++++++---
 uk-UA/Other_Tools.po          |   72 +++++++-
 uk-UA/Revision_History.po     |   71 +++++--
 uk-UA/Screen_Magnifiers.po    |   69 ++++++-
 uk-UA/Screen_Readers.po       |  403 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 uk-UA/Tools.po                |   78 +++++++--
 uk-UA/Why.po                  |  106 +++++++++--
 uk-UA/accessibility-guide.po  |    6 +-
 ur-PK/Article_Info.po         |   11 +-
 ur-PK/Author_Group.po         |    6 +-
 ur-PK/Desktops.po             |   72 +++++++-
 ur-PK/Introduction.po         |   31 +++-
 ur-PK/MoreInformation.po      |   18 ++-
 ur-PK/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 ur-PK/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 ur-PK/Other_Tools.po          |   37 +++-
 ur-PK/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 ur-PK/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 ur-PK/Tools.po                |   40 ++++-
 ur-PK/Why.po                  |   51 +++++-
 ur-PK/accessibility-guide.po  |    6 +-
 vi-VN/Article_Info.po         |   11 +-
 vi-VN/Author_Group.po         |    6 +-
 vi-VN/Desktops.po             |   72 +++++++-
 vi-VN/Introduction.po         |   31 +++-
 vi-VN/MoreInformation.po      |   18 ++-
 vi-VN/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 vi-VN/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 vi-VN/Other_Tools.po          |   37 +++-
 vi-VN/Revision_History.po     |   38 +++--
 vi-VN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 vi-VN/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 vi-VN/Tools.po                |   40 ++++-
 vi-VN/Why.po                  |   51 +++++-
 vi-VN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 zh-CN/Article_Info.po         |   11 +-
 zh-CN/Author_Group.po         |    6 +-
 zh-CN/Desktops.po             |  115 ++++++++++--
 zh-CN/Introduction.po         |   38 +++-
 zh-CN/MoreInformation.po      |   26 ++-
 zh-CN/Mouse_Tools.po          |   51 +++++-
 zh-CN/On_Screen_Keyboards.po  |  136 ++++++++++++--
 zh-CN/Other_Tools.po          |   52 +++++-
 zh-CN/Revision_History.po     |   28 ++-
 zh-CN/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 zh-CN/Screen_Readers.po       |  286 ++++++++++++++++++++++++-----
 zh-CN/Tools.po                |   54 +++++-
 zh-CN/Why.po                  |   66 ++++++--
 zh-CN/accessibility-guide.po  |    6 +-
 zh-HK/Article_Info.po         |   11 +-
 zh-HK/Author_Group.po         |    6 +-
 zh-HK/Desktops.po             |   72 +++++++-
 zh-HK/Introduction.po         |   31 +++-
 zh-HK/MoreInformation.po      |   18 ++-
 zh-HK/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 zh-HK/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 zh-HK/Other_Tools.po          |   37 +++-
 zh-HK/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 zh-HK/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 zh-HK/Tools.po                |   40 ++++-
 zh-HK/Why.po                  |   51 +++++-
 zh-HK/accessibility-guide.po  |    6 +-
 zh-TW/Article_Info.po         |   11 +-
 zh-TW/Author_Group.po         |    6 +-
 zh-TW/Desktops.po             |   72 +++++++-
 zh-TW/Introduction.po         |   31 +++-
 zh-TW/MoreInformation.po      |   18 ++-
 zh-TW/Mouse_Tools.po          |   41 ++++-
 zh-TW/On_Screen_Keyboards.po  |   98 +++++++++--
 zh-TW/Other_Tools.po          |   37 +++-
 zh-TW/Screen_Magnifiers.po    |   35 +++-
 zh-TW/Screen_Readers.po       |  196 +++++++++++++++++---
 zh-TW/Tools.po                |   40 ++++-
 zh-TW/Why.po                  |   51 +++++-
 zh-TW/accessibility-guide.po  |    6 +-
 786 files changed, 36954 insertions(+), 7010 deletions(-)
---
diff --git a/ar-SA/Article_Info.po b/ar-SA/Article_Info.po
index 1508429..64cad53 100644
--- a/ar-SA/Article_Info.po
+++ b/ar-SA/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Author_Group.po b/ar-SA/Author_Group.po
index 5fec001..1796776 100644
--- a/ar-SA/Author_Group.po
+++ b/ar-SA/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+
diff --git a/ar-SA/Desktops.po b/ar-SA/Desktops.po
index c4d412e..db8583f 100644
--- a/ar-SA/Desktops.po
+++ b/ar-SA/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Introduction.po b/ar-SA/Introduction.po
index 7129f87..8baf723 100644
--- a/ar-SA/Introduction.po
+++ b/ar-SA/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/MoreInformation.po b/ar-SA/MoreInformation.po
index f765c2b..0655ed5 100644
--- a/ar-SA/MoreInformation.po
+++ b/ar-SA/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Mouse_Tools.po b/ar-SA/Mouse_Tools.po
index 592b194..ad88900 100644
--- a/ar-SA/Mouse_Tools.po
+++ b/ar-SA/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/On_Screen_Keyboards.po b/ar-SA/On_Screen_Keyboards.po
index db3ebb2..9f9de4c 100644
--- a/ar-SA/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ar-SA/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Other_Tools.po b/ar-SA/Other_Tools.po
index 377303f..0e6b538 100644
--- a/ar-SA/Other_Tools.po
+++ b/ar-SA/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Screen_Magnifiers.po b/ar-SA/Screen_Magnifiers.po
index e37afb8..c5ea2c4 100644
--- a/ar-SA/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ar-SA/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Screen_Readers.po b/ar-SA/Screen_Readers.po
index aa9c0f9..8b90167 100644
--- a/ar-SA/Screen_Readers.po
+++ b/ar-SA/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Tools.po b/ar-SA/Tools.po
index 337a785..8248a40 100644
--- a/ar-SA/Tools.po
+++ b/ar-SA/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/Why.po b/ar-SA/Why.po
index 008bec7..01836d1 100644
--- a/ar-SA/Why.po
+++ b/ar-SA/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ar-SA/accessibility-guide.po b/ar-SA/accessibility-guide.po
index 5fec001..1796776 100644
--- a/ar-SA/accessibility-guide.po
+++ b/ar-SA/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+
diff --git a/as-IN/Article_Info.po b/as-IN/Article_Info.po
index 02962b9..a4b9728 100644
--- a/as-IN/Article_Info.po
+++ b/as-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Author_Group.po b/as-IN/Author_Group.po
index fd14a18..90a5c22 100644
--- a/as-IN/Author_Group.po
+++ b/as-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/as-IN/Desktops.po b/as-IN/Desktops.po
index 3bb49b6..a9683ee 100644
--- a/as-IN/Desktops.po
+++ b/as-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Introduction.po b/as-IN/Introduction.po
index bd92012..b3bedd5 100644
--- a/as-IN/Introduction.po
+++ b/as-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/MoreInformation.po b/as-IN/MoreInformation.po
index 6224de9..f99f745 100644
--- a/as-IN/MoreInformation.po
+++ b/as-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Mouse_Tools.po b/as-IN/Mouse_Tools.po
index 54ac666..a145494 100644
--- a/as-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/as-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/On_Screen_Keyboards.po b/as-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 1ebd987..f515f9f 100644
--- a/as-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/as-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Other_Tools.po b/as-IN/Other_Tools.po
index d020cff..6e014e1 100644
--- a/as-IN/Other_Tools.po
+++ b/as-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Screen_Magnifiers.po b/as-IN/Screen_Magnifiers.po
index 5aedeac..9b406e0 100644
--- a/as-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/as-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Screen_Readers.po b/as-IN/Screen_Readers.po
index 85112ac..3595fba 100644
--- a/as-IN/Screen_Readers.po
+++ b/as-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Tools.po b/as-IN/Tools.po
index 891006b..ccdc1a4 100644
--- a/as-IN/Tools.po
+++ b/as-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/Why.po b/as-IN/Why.po
index c7dfa10..5a9be0e 100644
--- a/as-IN/Why.po
+++ b/as-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/as-IN/accessibility-guide.po b/as-IN/accessibility-guide.po
index fd14a18..90a5c22 100644
--- a/as-IN/accessibility-guide.po
+++ b/as-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/as/)\n"
-"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bal-PK/Article_Info.po b/bal-PK/Article_Info.po
index 2484d0d..28bff29 100644
--- a/bal-PK/Article_Info.po
+++ b/bal-PK/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Author_Group.po b/bal-PK/Author_Group.po
index 17a0cc5..7ccf74e 100644
--- a/bal-PK/Author_Group.po
+++ b/bal-PK/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bal-PK/Desktops.po b/bal-PK/Desktops.po
index cf70216..92169a6 100644
--- a/bal-PK/Desktops.po
+++ b/bal-PK/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Introduction.po b/bal-PK/Introduction.po
index 84f4177..deb5d1c 100644
--- a/bal-PK/Introduction.po
+++ b/bal-PK/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/MoreInformation.po b/bal-PK/MoreInformation.po
index 4f2883c..b559979 100644
--- a/bal-PK/MoreInformation.po
+++ b/bal-PK/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Mouse_Tools.po b/bal-PK/Mouse_Tools.po
index dbe4033..664452f 100644
--- a/bal-PK/Mouse_Tools.po
+++ b/bal-PK/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/On_Screen_Keyboards.po b/bal-PK/On_Screen_Keyboards.po
index 1a0a9a4..72d05f0 100644
--- a/bal-PK/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/bal-PK/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Other_Tools.po b/bal-PK/Other_Tools.po
index 483b584..35531bb 100644
--- a/bal-PK/Other_Tools.po
+++ b/bal-PK/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Screen_Magnifiers.po b/bal-PK/Screen_Magnifiers.po
index f4e0a2b..78fd09a 100644
--- a/bal-PK/Screen_Magnifiers.po
+++ b/bal-PK/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Screen_Readers.po b/bal-PK/Screen_Readers.po
index ac6e3bb..f13e4e4 100644
--- a/bal-PK/Screen_Readers.po
+++ b/bal-PK/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Tools.po b/bal-PK/Tools.po
index 088e443..2de2bc9 100644
--- a/bal-PK/Tools.po
+++ b/bal-PK/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/Why.po b/bal-PK/Why.po
index 60cfe60..96bed47 100644
--- a/bal-PK/Why.po
+++ b/bal-PK/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bal-PK/accessibility-guide.po b/bal-PK/accessibility-guide.po
index 17a0cc5..7ccf74e 100644
--- a/bal-PK/accessibility-guide.po
+++ b/bal-PK/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Balochi <trans-bal at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bal\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bg-BG/Article_Info.po b/bg-BG/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1291439
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility Guide"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "Using Fedora with a visual, hearing, or mobility impairment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Author_Group.po b/bg-BG/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..731daae
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bg-BG/Desktops.po b/bg-BG/Desktops.po
new file mode 100644
index 0000000..f23507c
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Desktops.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Help for Linux Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "XFCE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sugar: Making computing accessible for children."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Introduction.po b/bg-BG/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..cd7acd3
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Introduction.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/MoreInformation.po b/bg-BG/MoreInformation.po
new file mode 100644
index 0000000..eb96a2d
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/MoreInformation.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Finding more information on Linux accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Additional links that might be helpful include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Speakup Project: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Trace Center: <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Mouse_Tools.po b/bg-BG/Mouse_Tools.po
new file mode 100644
index 0000000..f02e0c2
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Mouse_Tools.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing KMouseTool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mousetweaks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Mousetweaks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/On_Screen_Keyboards.po b/bg-BG/On_Screen_Keyboards.po
new file mode 100644
index 0000000..35d6f6a
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/On_Screen_Keyboards.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "On_Screen_Keyboards"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic Onscreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing <application>iok</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Florence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Florence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Caribou"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Dasher"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Dasher"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Other_Tools.po b/bg-BG/Other_Tools.po
new file mode 100644
index 0000000..41b4b25
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Other_Tools.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using BRLTTY with Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMouth"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing KMouth"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Revision_History.po b/bg-BG/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4563733
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Branched for Fedora 16."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Gerard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ryan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added information on Indic Onscreen Keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added information on Florence Virtual Keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added information on Jovie for KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added information on XFCE and Sugar Desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Grammar updates."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Joseph"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Allen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updated section 4.3.2 to fix inconsistent instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Commented out Emacspeak sections that still need work."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Changed to be the official version for Fedora 12."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Susan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Lauber"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Made some minor readability, grammar, and style edits."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added a number of markup additions for consistency."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added information on GNOME Magnifier to the Screen_Magnifiers section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added information on gok (GNOME On-Screen Keyboard)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added Gnome features Dasher and Caribou."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Modified the \"screen readers\" section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Removed link to KMouseTools and it was broken."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Various style edits (tense, spelling, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added markup for menuitems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added GNOME information in the \"Desktops\" section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added comments to Tools.xml for further editing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Created \"Screen Magnifiers\" section and added KMagnifier."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Combined Speakup and Emacspeak into the Screen Readers section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Extra XML markup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updated links and added information on Emacspeak."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Screen_Magnifiers.po b/bg-BG/Screen_Magnifiers.po
new file mode 100644
index 0000000..1142a97
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Screen_Magnifiers.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screen Magnifiers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMagnifier"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing KMagnifier"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME Magnifier"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Screen_Readers.po b/bg-BG/Screen_Readers.po
new file mode 100644
index 0000000..967ccea
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Screen_Readers.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screen Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Orca for GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Jovie for KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Speakup"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>LiteTalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Speakout</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Artic Transport</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Audapter</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Apollo2</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Emacspeak with Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Meta key"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reading news using Fedora and Emacspeak"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sending and reading email using Fedora and Emacspeak"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Tools.po b/bg-BG/Tools.po
new file mode 100644
index 0000000..952ea01
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Tools.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available open source tools, utilities and drivers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Why.po b/bg-BG/Why.po
new file mode 100644
index 0000000..bc06be3
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Why.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why should people choose Fedora as an accessibility solution?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Section 508 Mandate"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Voluntary Product Accessibility Template (VPAT)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/accessibility-guide.po b/bg-BG/accessibility-guide.po
new file mode 100644
index 0000000..731daae
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/accessibility-guide.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bn-BD/Article_Info.po b/bn-BD/Article_Info.po
index dad8395..a0c21e1 100644
--- a/bn-BD/Article_Info.po
+++ b/bn-BD/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Author_Group.po b/bn-BD/Author_Group.po
index a50ca65..1f9ba5f 100644
--- a/bn-BD/Author_Group.po
+++ b/bn-BD/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bn-BD/Desktops.po b/bn-BD/Desktops.po
index 2bbf490..31b118a 100644
--- a/bn-BD/Desktops.po
+++ b/bn-BD/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Introduction.po b/bn-BD/Introduction.po
index ac39d6a..98cbf8d 100644
--- a/bn-BD/Introduction.po
+++ b/bn-BD/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/MoreInformation.po b/bn-BD/MoreInformation.po
index 44b2e75..811e8e4 100644
--- a/bn-BD/MoreInformation.po
+++ b/bn-BD/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Mouse_Tools.po b/bn-BD/Mouse_Tools.po
index d9d2597..54c83fd 100644
--- a/bn-BD/Mouse_Tools.po
+++ b/bn-BD/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/On_Screen_Keyboards.po b/bn-BD/On_Screen_Keyboards.po
index 059d637..8d4635f 100644
--- a/bn-BD/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/bn-BD/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Other_Tools.po b/bn-BD/Other_Tools.po
index 8bb48ea..3c5e445 100644
--- a/bn-BD/Other_Tools.po
+++ b/bn-BD/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Screen_Magnifiers.po b/bn-BD/Screen_Magnifiers.po
index dcc1891..e0577ec 100644
--- a/bn-BD/Screen_Magnifiers.po
+++ b/bn-BD/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Screen_Readers.po b/bn-BD/Screen_Readers.po
index 837296b..640afd8 100644
--- a/bn-BD/Screen_Readers.po
+++ b/bn-BD/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Tools.po b/bn-BD/Tools.po
index 2eee0c3..88a8043 100644
--- a/bn-BD/Tools.po
+++ b/bn-BD/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Why.po b/bn-BD/Why.po
index 1acaf19..de736bd 100644
--- a/bn-BD/Why.po
+++ b/bn-BD/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/accessibility-guide.po b/bn-BD/accessibility-guide.po
index a50ca65..1f9ba5f 100644
--- a/bn-BD/accessibility-guide.po
+++ b/bn-BD/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bn-IN/Article_Info.po b/bn-IN/Article_Info.po
index b046943..ca40382 100644
--- a/bn-IN/Article_Info.po
+++ b/bn-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
index db215c6..922acfb 100644
--- a/bn-IN/Author_Group.po
+++ b/bn-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bn-IN/Desktops.po b/bn-IN/Desktops.po
index c924d7f..065a66e 100644
--- a/bn-IN/Desktops.po
+++ b/bn-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Introduction.po b/bn-IN/Introduction.po
index 52f8fc3..8526231 100644
--- a/bn-IN/Introduction.po
+++ b/bn-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/MoreInformation.po b/bn-IN/MoreInformation.po
index db519c0..5b247fd 100644
--- a/bn-IN/MoreInformation.po
+++ b/bn-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Mouse_Tools.po b/bn-IN/Mouse_Tools.po
index bf1f790..fb9ab2d 100644
--- a/bn-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/bn-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/On_Screen_Keyboards.po b/bn-IN/On_Screen_Keyboards.po
index c9a7d1c..6364083 100644
--- a/bn-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/bn-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Other_Tools.po b/bn-IN/Other_Tools.po
index 57a423e..73ff67e 100644
--- a/bn-IN/Other_Tools.po
+++ b/bn-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Screen_Magnifiers.po b/bn-IN/Screen_Magnifiers.po
index d528215..6487e5c 100644
--- a/bn-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/bn-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Screen_Readers.po b/bn-IN/Screen_Readers.po
index 91a3bbf..c91c05d 100644
--- a/bn-IN/Screen_Readers.po
+++ b/bn-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Tools.po b/bn-IN/Tools.po
index 6d2ed0f..47d903d 100644
--- a/bn-IN/Tools.po
+++ b/bn-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Why.po b/bn-IN/Why.po
index 0267e14..47e135a 100644
--- a/bn-IN/Why.po
+++ b/bn-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/accessibility-guide.po b/bn-IN/accessibility-guide.po
index db215c6..922acfb 100644
--- a/bn-IN/accessibility-guide.po
+++ b/bn-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bs-BA/Article_Info.po b/bs-BA/Article_Info.po
index 6113501..af6f63a 100644
--- a/bs-BA/Article_Info.po
+++ b/bs-BA/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Author_Group.po b/bs-BA/Author_Group.po
index 2a4e30e..c5ce679 100644
--- a/bs-BA/Author_Group.po
+++ b/bs-BA/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/bs-BA/Desktops.po b/bs-BA/Desktops.po
index 1278511..1fe4724 100644
--- a/bs-BA/Desktops.po
+++ b/bs-BA/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Introduction.po b/bs-BA/Introduction.po
index 50fc764..5d8a3ec 100644
--- a/bs-BA/Introduction.po
+++ b/bs-BA/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/MoreInformation.po b/bs-BA/MoreInformation.po
index c69c76c..a538de6 100644
--- a/bs-BA/MoreInformation.po
+++ b/bs-BA/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Mouse_Tools.po b/bs-BA/Mouse_Tools.po
index b3d4b53..128d724 100644
--- a/bs-BA/Mouse_Tools.po
+++ b/bs-BA/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/On_Screen_Keyboards.po b/bs-BA/On_Screen_Keyboards.po
index e12ffb6..2ee0c81 100644
--- a/bs-BA/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/bs-BA/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Other_Tools.po b/bs-BA/Other_Tools.po
index b96f4fe..0e41d5f 100644
--- a/bs-BA/Other_Tools.po
+++ b/bs-BA/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Screen_Magnifiers.po b/bs-BA/Screen_Magnifiers.po
index 81ac76d..fca84a9 100644
--- a/bs-BA/Screen_Magnifiers.po
+++ b/bs-BA/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Screen_Readers.po b/bs-BA/Screen_Readers.po
index 8d5fde4..f12f425 100644
--- a/bs-BA/Screen_Readers.po
+++ b/bs-BA/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Tools.po b/bs-BA/Tools.po
index 6c78da9..49df490 100644
--- a/bs-BA/Tools.po
+++ b/bs-BA/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/Why.po b/bs-BA/Why.po
index 6b23f24..234b3e6 100644
--- a/bs-BA/Why.po
+++ b/bs-BA/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/bs-BA/accessibility-guide.po b/bs-BA/accessibility-guide.po
index 2a4e30e..c5ce679 100644
--- a/bs-BA/accessibility-guide.po
+++ b/bs-BA/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/bs/)\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index d3f7162..f53f464 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index aa3ea44..a7dd973 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ca-ES/Desktops.po b/ca-ES/Desktops.po
index f3f6a4e..05761cd 100644
--- a/ca-ES/Desktops.po
+++ b/ca-ES/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Introduction.po b/ca-ES/Introduction.po
index 118ad6c..4908b75 100644
--- a/ca-ES/Introduction.po
+++ b/ca-ES/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/MoreInformation.po b/ca-ES/MoreInformation.po
index 966dfc1..c06d797 100644
--- a/ca-ES/MoreInformation.po
+++ b/ca-ES/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Mouse_Tools.po b/ca-ES/Mouse_Tools.po
index dd8c527..754b228 100644
--- a/ca-ES/Mouse_Tools.po
+++ b/ca-ES/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/On_Screen_Keyboards.po b/ca-ES/On_Screen_Keyboards.po
index b906629..944e64c 100644
--- a/ca-ES/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ca-ES/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Other_Tools.po b/ca-ES/Other_Tools.po
index 99dff7c..9c7b6af 100644
--- a/ca-ES/Other_Tools.po
+++ b/ca-ES/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index df14501..3bde976 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# 
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -144,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -169,7 +176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -184,7 +193,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -194,7 +205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -227,3 +240,4 @@ msgstr ""
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr ""
 
+
diff --git a/ca-ES/Screen_Magnifiers.po b/ca-ES/Screen_Magnifiers.po
index aec13bb..dc162ff 100644
--- a/ca-ES/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ca-ES/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Screen_Readers.po b/ca-ES/Screen_Readers.po
index 2a63885..f413ae0 100644
--- a/ca-ES/Screen_Readers.po
+++ b/ca-ES/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Tools.po b/ca-ES/Tools.po
index f22fc10..9ed0817 100644
--- a/ca-ES/Tools.po
+++ b/ca-ES/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Why.po b/ca-ES/Why.po
index d0b641a..3fce1b8 100644
--- a/ca-ES/Why.po
+++ b/ca-ES/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/accessibility-guide.po b/ca-ES/accessibility-guide.po
index aa3ea44..a7dd973 100644
--- a/ca-ES/accessibility-guide.po
+++ b/ca-ES/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
index 82c2f26..3965c91 100644
--- a/cs-CZ/Article_Info.po
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
index 964c257..1152e6f 100644
--- a/cs-CZ/Author_Group.po
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Desktops.po b/cs-CZ/Desktops.po
index b31f22c..a8fa7f9 100644
--- a/cs-CZ/Desktops.po
+++ b/cs-CZ/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Introduction.po b/cs-CZ/Introduction.po
index f53f822..9d0f45c 100644
--- a/cs-CZ/Introduction.po
+++ b/cs-CZ/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/MoreInformation.po b/cs-CZ/MoreInformation.po
index e3e81cd..814a008 100644
--- a/cs-CZ/MoreInformation.po
+++ b/cs-CZ/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Mouse_Tools.po b/cs-CZ/Mouse_Tools.po
index 2863226..7c51c66 100644
--- a/cs-CZ/Mouse_Tools.po
+++ b/cs-CZ/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/On_Screen_Keyboards.po b/cs-CZ/On_Screen_Keyboards.po
index 2c58448..98a44c2 100644
--- a/cs-CZ/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/cs-CZ/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Other_Tools.po b/cs-CZ/Other_Tools.po
index 9a983dc..721a7a6 100644
--- a/cs-CZ/Other_Tools.po
+++ b/cs-CZ/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Screen_Magnifiers.po b/cs-CZ/Screen_Magnifiers.po
index b01c54a..891a1a7 100644
--- a/cs-CZ/Screen_Magnifiers.po
+++ b/cs-CZ/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Screen_Readers.po b/cs-CZ/Screen_Readers.po
index 43b342e..b0659c4 100644
--- a/cs-CZ/Screen_Readers.po
+++ b/cs-CZ/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Tools.po b/cs-CZ/Tools.po
index 06a6f0e..919534b 100644
--- a/cs-CZ/Tools.po
+++ b/cs-CZ/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/Why.po b/cs-CZ/Why.po
index 438b5fa..ecbf25b 100644
--- a/cs-CZ/Why.po
+++ b/cs-CZ/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/cs-CZ/accessibility-guide.po b/cs-CZ/accessibility-guide.po
index 964c257..1152e6f 100644
--- a/cs-CZ/accessibility-guide.po
+++ b/cs-CZ/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
index a164f7b..a7437d4 100644
--- a/da-DK/Article_Info.po
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
index e0de5da..e6976bd 100644
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/da-DK/Desktops.po b/da-DK/Desktops.po
index 69b293b..6035b5d 100644
--- a/da-DK/Desktops.po
+++ b/da-DK/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Introduction.po b/da-DK/Introduction.po
index 7979f2a..3f204e2 100644
--- a/da-DK/Introduction.po
+++ b/da-DK/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/MoreInformation.po b/da-DK/MoreInformation.po
index c6cc668..ad425e8 100644
--- a/da-DK/MoreInformation.po
+++ b/da-DK/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Mouse_Tools.po b/da-DK/Mouse_Tools.po
index cf7b96d..c676367 100644
--- a/da-DK/Mouse_Tools.po
+++ b/da-DK/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/On_Screen_Keyboards.po b/da-DK/On_Screen_Keyboards.po
index 656697e..dd22aba 100644
--- a/da-DK/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/da-DK/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Other_Tools.po b/da-DK/Other_Tools.po
index ae1eff6..ba025e1 100644
--- a/da-DK/Other_Tools.po
+++ b/da-DK/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Screen_Magnifiers.po b/da-DK/Screen_Magnifiers.po
index 8556256..3c71818 100644
--- a/da-DK/Screen_Magnifiers.po
+++ b/da-DK/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Screen_Readers.po b/da-DK/Screen_Readers.po
index 03ea386..c8c84f9 100644
--- a/da-DK/Screen_Readers.po
+++ b/da-DK/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Tools.po b/da-DK/Tools.po
index 49cdb31..a01bcd8 100644
--- a/da-DK/Tools.po
+++ b/da-DK/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Why.po b/da-DK/Why.po
index d20e93c..59a8331 100644
--- a/da-DK/Why.po
+++ b/da-DK/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/accessibility-guide.po b/da-DK/accessibility-guide.po
index e0de5da..e6976bd 100644
--- a/da-DK/accessibility-guide.po
+++ b/da-DK/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/de-CH/Article_Info.po b/de-CH/Article_Info.po
index 6aaa73d..337ce5d 100644
--- a/de-CH/Article_Info.po
+++ b/de-CH/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Author_Group.po b/de-CH/Author_Group.po
index dfb267d..8d2dcd0 100644
--- a/de-CH/Author_Group.po
+++ b/de-CH/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/de-CH/Desktops.po b/de-CH/Desktops.po
index f4441f8..45a0735 100644
--- a/de-CH/Desktops.po
+++ b/de-CH/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Introduction.po b/de-CH/Introduction.po
index 968aca8..bdf1add 100644
--- a/de-CH/Introduction.po
+++ b/de-CH/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/MoreInformation.po b/de-CH/MoreInformation.po
index af83c1c..8b6790b 100644
--- a/de-CH/MoreInformation.po
+++ b/de-CH/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Mouse_Tools.po b/de-CH/Mouse_Tools.po
index d1963b7..73670b4 100644
--- a/de-CH/Mouse_Tools.po
+++ b/de-CH/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/On_Screen_Keyboards.po b/de-CH/On_Screen_Keyboards.po
index 95576b3..cfb67c0 100644
--- a/de-CH/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/de-CH/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Other_Tools.po b/de-CH/Other_Tools.po
index ef0d60c..efb4ff3 100644
--- a/de-CH/Other_Tools.po
+++ b/de-CH/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Screen_Magnifiers.po b/de-CH/Screen_Magnifiers.po
index a312658..bd03801 100644
--- a/de-CH/Screen_Magnifiers.po
+++ b/de-CH/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Screen_Readers.po b/de-CH/Screen_Readers.po
index 032cd9c..ccc4cb3 100644
--- a/de-CH/Screen_Readers.po
+++ b/de-CH/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Tools.po b/de-CH/Tools.po
index ec8d84b..b0174ed 100644
--- a/de-CH/Tools.po
+++ b/de-CH/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/Why.po b/de-CH/Why.po
index 9be63a5..46235ca 100644
--- a/de-CH/Why.po
+++ b/de-CH/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-CH/accessibility-guide.po b/de-CH/accessibility-guide.po
index dfb267d..8d2dcd0 100644
--- a/de-CH/accessibility-guide.po
+++ b/de-CH/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: de_CH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_CH\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index 8bd12ee..a4d237a 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index 5b6cf70..4536a36 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/de-DE/Desktops.po b/de-DE/Desktops.po
index 8332842..93ff19a 100644
--- a/de-DE/Desktops.po
+++ b/de-DE/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Introduction.po b/de-DE/Introduction.po
index fec2ce7..6c5164f 100644
--- a/de-DE/Introduction.po
+++ b/de-DE/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/MoreInformation.po b/de-DE/MoreInformation.po
index 09f6212..7c57145 100644
--- a/de-DE/MoreInformation.po
+++ b/de-DE/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Mouse_Tools.po b/de-DE/Mouse_Tools.po
index bded651..b6040a0 100644
--- a/de-DE/Mouse_Tools.po
+++ b/de-DE/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/On_Screen_Keyboards.po b/de-DE/On_Screen_Keyboards.po
index fb0e615..9484ef6 100644
--- a/de-DE/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/de-DE/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Other_Tools.po b/de-DE/Other_Tools.po
index acaa799..8c36359 100644
--- a/de-DE/Other_Tools.po
+++ b/de-DE/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Screen_Magnifiers.po b/de-DE/Screen_Magnifiers.po
index 0847073..f72f6c5 100644
--- a/de-DE/Screen_Magnifiers.po
+++ b/de-DE/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Screen_Readers.po b/de-DE/Screen_Readers.po
index 4bba320..74fce99 100644
--- a/de-DE/Screen_Readers.po
+++ b/de-DE/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Tools.po b/de-DE/Tools.po
index e2ff35a..23664f5 100644
--- a/de-DE/Tools.po
+++ b/de-DE/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Why.po b/de-DE/Why.po
index ca98fae..825400e 100644
--- a/de-DE/Why.po
+++ b/de-DE/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/accessibility-guide.po b/de-DE/accessibility-guide.po
index 5b6cf70..4536a36 100644
--- a/de-DE/accessibility-guide.po
+++ b/de-DE/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: German <trans-de at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
index f037a3a..f816c2f 100644
--- a/el-GR/Article_Info.po
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
index e6d2b05..284549e 100644
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/el-GR/Desktops.po b/el-GR/Desktops.po
index a3b5602..de00161 100644
--- a/el-GR/Desktops.po
+++ b/el-GR/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Introduction.po b/el-GR/Introduction.po
index b148d09..76abf13 100644
--- a/el-GR/Introduction.po
+++ b/el-GR/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/MoreInformation.po b/el-GR/MoreInformation.po
index 29678b3..d4b71e2 100644
--- a/el-GR/MoreInformation.po
+++ b/el-GR/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Mouse_Tools.po b/el-GR/Mouse_Tools.po
index 5b46b99..2c1ede6 100644
--- a/el-GR/Mouse_Tools.po
+++ b/el-GR/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/On_Screen_Keyboards.po b/el-GR/On_Screen_Keyboards.po
index 43927e8..b428e5f 100644
--- a/el-GR/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/el-GR/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Other_Tools.po b/el-GR/Other_Tools.po
index 6930465..0f5bf9c 100644
--- a/el-GR/Other_Tools.po
+++ b/el-GR/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Screen_Magnifiers.po b/el-GR/Screen_Magnifiers.po
index 9997ca7..a8d1ca1 100644
--- a/el-GR/Screen_Magnifiers.po
+++ b/el-GR/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Screen_Readers.po b/el-GR/Screen_Readers.po
index b408fbe..eac9e14 100644
--- a/el-GR/Screen_Readers.po
+++ b/el-GR/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Tools.po b/el-GR/Tools.po
index b813def..33e3346 100644
--- a/el-GR/Tools.po
+++ b/el-GR/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Why.po b/el-GR/Why.po
index 9beedce..54dfc94 100644
--- a/el-GR/Why.po
+++ b/el-GR/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/accessibility-guide.po b/el-GR/accessibility-guide.po
index e6d2b05..284549e 100644
--- a/el-GR/accessibility-guide.po
+++ b/el-GR/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Greek <trans-el at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/en-GB/Article_Info.po b/en-GB/Article_Info.po
index 85eeed1..0f2709b 100644
--- a/en-GB/Article_Info.po
+++ b/en-GB/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Author_Group.po b/en-GB/Author_Group.po
index e25b141..00a06c4 100644
--- a/en-GB/Author_Group.po
+++ b/en-GB/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/en-GB/Desktops.po b/en-GB/Desktops.po
index 076fff6..8cb06f8 100644
--- a/en-GB/Desktops.po
+++ b/en-GB/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Introduction.po b/en-GB/Introduction.po
index ecbe625..61e8ead 100644
--- a/en-GB/Introduction.po
+++ b/en-GB/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/MoreInformation.po b/en-GB/MoreInformation.po
index f6a9794..36c5709 100644
--- a/en-GB/MoreInformation.po
+++ b/en-GB/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Mouse_Tools.po b/en-GB/Mouse_Tools.po
index e8b6958..397b121 100644
--- a/en-GB/Mouse_Tools.po
+++ b/en-GB/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/On_Screen_Keyboards.po b/en-GB/On_Screen_Keyboards.po
index a12c536..95a9e37 100644
--- a/en-GB/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/en-GB/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Other_Tools.po b/en-GB/Other_Tools.po
index a549435..4d0e34c 100644
--- a/en-GB/Other_Tools.po
+++ b/en-GB/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Revision_History.po b/en-GB/Revision_History.po
index df14501..56da584 100644
--- a/en-GB/Revision_History.po
+++ b/en-GB/Revision_History.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# 
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -144,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -169,7 +176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -184,7 +193,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -194,7 +205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -227,3 +240,4 @@ msgstr ""
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr ""
 
+
diff --git a/en-GB/Screen_Magnifiers.po b/en-GB/Screen_Magnifiers.po
index ad9a6b4..07ca7c2 100644
--- a/en-GB/Screen_Magnifiers.po
+++ b/en-GB/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Screen_Readers.po b/en-GB/Screen_Readers.po
index 94087c9..6a32a94 100644
--- a/en-GB/Screen_Readers.po
+++ b/en-GB/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Tools.po b/en-GB/Tools.po
index 338fb66..e83b15a 100644
--- a/en-GB/Tools.po
+++ b/en-GB/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Why.po b/en-GB/Why.po
index 45f6282..58c8d3c 100644
--- a/en-GB/Why.po
+++ b/en-GB/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/accessibility-guide.po b/en-GB/accessibility-guide.po
index e25b141..00a06c4 100644
--- a/en-GB/accessibility-guide.po
+++ b/en-GB/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index d4691e8..91468fd 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:36+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "Guía de accesibilidad"
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Using Fedora with a visual, hearing, or mobility impairment"
-msgstr "Utilizando Fedora con algún tipo de discapacidad visual, auditiva o motora "
+msgstr ""
+"Utilizando Fedora con algún tipo de discapacidad visual, auditiva o motora "
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -33,10 +34,18 @@ msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
-msgstr "Este documento describe algunos de los dispositivos de hardware, aplicaciones y herramientas existentes para que personas con discapacidades puedan utilizar una computadora con el sistema operativo Fedora."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+"Este documento describe algunos de los dispositivos de hardware, "
+"aplicaciones y herramientas existentes para que personas con discapacidades "
+"puedan utilizar una computadora con el sistema operativo Fedora."
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de Fedora"
+
+
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index e4095e2..628394e 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/es-ES/Desktops.po b/es-ES/Desktops.po
index 3437015..50cfa36 100644
--- a/es-ES/Desktops.po
+++ b/es-ES/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:39+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,12 @@ msgstr "Asistencia para escritorios Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
-msgstr "Algunos entornos de escritorio tienen sus propios ajustes internos que pueden ayudar a su accesibilidad. "
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr ""
+"Algunos entornos de escritorio tienen sus propios ajustes internos que "
+"pueden ayudar a su accesibilidad. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +38,19 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "En KDE, las configuraciones del teclado y del ratón pueden ser modificadas desde kcontrol. Estas configuraciones se encuentran disponibles al elegir <menuchoice><guilabel>Personalización &gt; Accesibilidad</guilabel></menuchoice>. Puede encontrar en En <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />, más información sobre el proyecto de accesibilidad de KDE."
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"En KDE, las configuraciones del teclado y del ratón pueden ser modificadas "
+"desde kcontrol. Estas configuraciones se encuentran disponibles al elegir "
+"<menuchoice><guilabel>Personalización &gt; "
+"Accesibilidad</guilabel></menuchoice>. Puede encontrar en En <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />, más información sobre el proyecto "
+"de accesibilidad de KDE."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +59,18 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
-msgstr "En GNOME, los controles de accesibilidad pueden configurarse seleccionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de asistencia</guilabel></menuchoice>. En <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />, puede encontrarse información adicional acerca de estas herramientas."
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+"En GNOME, los controles de accesibilidad pueden configurarse seleccionando "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de "
+"asistencia</guilabel></menuchoice>. En <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />, puede "
+"encontrarse información adicional acerca de estas herramientas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,8 +79,29 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "En XFCE, las opciones de accesibilidad para el teclado y el ratón pueden ser configuradas con el diálogo de Configuraciones de accesibilidad. Para acceder a estas configuraciones mediante los menús gráficos, elija <menuchoice><guilabel>Preferencias &gt; Accesibilidad</guilabel></menuchoice>. Las configuraciones de teclado alternativas, como ser por ejemplo atajos de teclado, pueden ser definidas eligiendo <menuchoice><guilabel>Preferencias &gt; Teclado</guilabel></menuchoice>. Algunas opciones menores de accesibilidad para XFCE pueden ser encontradas mediante <menuchoice><guilabel>Preferencias &gt; Ajustes del administrador de ventanas</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En XFCE, las opciones de accesibilidad para el teclado y el ratón pueden ser"
+" configuradas con el diálogo de Configuraciones de accesibilidad. Para "
+"acceder a estas configuraciones mediante los menús gráficos, elija "
+"<menuchoice><guilabel>Preferencias &gt; "
+"Accesibilidad</guilabel></menuchoice>. Las configuraciones de teclado "
+"alternativas, como ser por ejemplo atajos de teclado, pueden ser definidas "
+"eligiendo <menuchoice><guilabel>Preferencias &gt; "
+"Teclado</guilabel></menuchoice>. Algunas opciones menores de accesibilidad "
+"para XFCE pueden ser encontradas mediante <menuchoice><guilabel>Preferencias"
+" &gt; Ajustes del administrador de ventanas</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,20 +110,78 @@ msgstr "Sugar: Haciendo la computación accesible para niñas y niños."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
-msgstr "La Plataforma de aprendizaje<package>Sugar</package> es una novedosa interfaz que alienta no sólo el aprendizaje, sino también el pensamiento crítico y la creatividad. <package>Sugar</package> fue creado originalmente para la iniciativa Una Laptop para cada Niño (OLPC: One Laptop Per Child). La interfaz tradicional, con su estilo de \"escritorio de oficina\" puede ser bastante intimidante, y a menudo no es muy accesible para niños que recién están aprendiendo a leer y a escribir.  <package>Sugar</package> ofrece una aproximación distinta al aprendizaje y la computación, más intuitiva para los niños."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+"La Plataforma de aprendizaje<package>Sugar</package> es una novedosa "
+"interfaz que alienta no sólo el aprendizaje, sino también el pensamiento "
+"crítico y la creatividad. <package>Sugar</package> fue creado originalmente "
+"para la iniciativa Una Laptop para cada Niño (OLPC: One Laptop Per Child). "
+"La interfaz tradicional, con su estilo de \"escritorio de oficina\" puede "
+"ser bastante intimidante, y a menudo no es muy accesible para niños que "
+"recién están aprendiendo a leer y a escribir.  <package>Sugar</package> "
+"ofrece una aproximación distinta al aprendizaje y la computación, más "
+"intuitiva para los niños."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
-msgstr "Para instalar la plataforma <package>Sugar</package> en Fedora, puede elegir en el panel de GNOME <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribir <package>sugar</package> en la pantalla que aparece; o de manera alternativa, escribir <command>su -c \"yum install sugar\"</command> en una terminal. También existe una versión alternativa de Fedora basada exclusivamente en la plataforma Sugar, conocida como <package>Sugar on a Stick</package>. Consígala en <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />."
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgstr ""
+"Para instalar la plataforma <package>Sugar</package> en Fedora, puede elegir"
+" en el panel de GNOME <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt;"
+" Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribir "
+"<package>sugar</package> en la pantalla que aparece; o de manera "
+"alternativa, escribir <command>su -c \"yum install sugar\"</command> en una "
+"terminal. También existe una versión alternativa de Fedora basada "
+"exclusivamente en la plataforma Sugar, conocida como <package>Sugar on a "
+"Stick</package>. Consígala en <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Numerosas <package>Actividades de Sugar</package> también están disponibles en los repositorios de paquetes de Fedora. Para conocerlas mediante el gestor de paquetes de GNOME, elija en el panel <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escriba <command>sugar-</command> en la pantalla que aparece; en seguida podrá observar una lista con los paquetes relacionados con <package>Sugar</package>. De manera alternativa, escriba <command>su -c \"yum install sugar-*\"</command> en una terminal."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Numerosas <package>Actividades de Sugar</package> también están disponibles "
+"en los repositorios de paquetes de Fedora. Para conocerlas mediante el "
+"gestor de paquetes de GNOME, elija en el panel <menuchoice><guilabel>Sistema"
+" &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y "
+"luego escriba <command>sugar-</command> en la pantalla que aparece; en "
+"seguida podrá observar una lista con los paquetes relacionados con "
+"<package>Sugar</package>. De manera alternativa, escriba <command>su -c "
+"\"yum install sugar-*\"</command> en una terminal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "Encontrará más información sobre <package>Sugar</package> dirigida a estudiantes, educadores, padres, y colaboradores, en el sitio oficial: <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />."
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"Encontrará más información sobre <package>Sugar</package> dirigida a "
+"estudiantes, educadores, padres, y colaboradores, en el sitio oficial: "
+"<ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />."
+
+
diff --git a/es-ES/Introduction.po b/es-ES/Introduction.po
index 77f37c1..249ddf0 100644
--- a/es-ES/Introduction.po
+++ b/es-ES/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:39+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,15 +23,59 @@ msgstr "Introducción"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
-msgstr "A nivel global, hay aproximadamente 500 millones de personas con algún tipo de discapacidad visual, auditiva o motora. Solamente en los Estados Unidos existen hoy en día 54 millones de personas con discapacidades, cifra en constante aumento a medida que va envejeciendo la generación inmediatamente posterior a la Segunda Guerra Mundial. Frecuentemente, a las personas con discapacidades les resulta muy difícil poder utilizar de manera efectiva las diversas tecnologías (ya sean actuales o emergentes), ya que estas tecnologías son muy a menudo diseñadas sin tener en cuenta sus necesidades. Los sitios web cuyo contenido es inaccesible pueden ser problemáticos para los lectores de pantalla y otros dispositivos especializados, que la comunidad de discapacitados utiliza."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+"A nivel global, hay aproximadamente 500 millones de personas con algún tipo "
+"de discapacidad visual, auditiva o motora. Solamente en los Estados Unidos "
+"existen hoy en día 54 millones de personas con discapacidades, cifra en "
+"constante aumento a medida que va envejeciendo la generación inmediatamente "
+"posterior a la Segunda Guerra Mundial. Frecuentemente, a las personas con "
+"discapacidades les resulta muy difícil poder utilizar de manera efectiva las"
+" diversas tecnologías (ya sean actuales o emergentes), ya que estas "
+"tecnologías son muy a menudo diseñadas sin tener en cuenta sus necesidades. "
+"Los sitios web cuyo contenido es inaccesible pueden ser problemáticos para "
+"los lectores de pantalla y otros dispositivos especializados, que la "
+"comunidad de discapacitados utiliza."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
-msgstr "Las características de accesibilidad, han sido integradas voluntariamente en sistemas operativos, interfaces de red y demás tecnologías, ya sea por estrategia de mercado, o simplemente porque \"es lo que se debe hacer, porque es correcto\".  La equidad en el acceso a las tecnologías que enriquecen la educación, el ámbito laboral y el entretenimiento, o de tiempo libre; está siendo adoptada como un requisito legal. Asimismo, agencias federales de numerosos países se encuentran dedicadas al proceso de formulación de estándares de accesibilidad. Los requisitos federales de los Estados Unidos tienen plena validez legal desde junio del 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+"Las características de accesibilidad, han sido integradas voluntariamente en"
+" sistemas operativos, interfaces de red y demás tecnologías, ya sea por "
+"estrategia de mercado, o simplemente porque \"es lo que se debe hacer, "
+"porque es correcto\".  La equidad en el acceso a las tecnologías que "
+"enriquecen la educación, el ámbito laboral y el entretenimiento, o de tiempo"
+" libre; está siendo adoptada como un requisito legal. Asimismo, agencias "
+"federales de numerosos países se encuentran dedicadas al proceso de "
+"formulación de estándares de accesibilidad. Los requisitos federales de los "
+"Estados Unidos tienen plena validez legal desde junio del 2001."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
-msgstr "Existen numerosas aplicaciones y herramientas especializadas, así como dispositivos de hardware, que aumentan notablemente la usabilidad de GNU/Linux para personas con necesidades especiales."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
+msgstr ""
+"Existen numerosas aplicaciones y herramientas especializadas, así como "
+"dispositivos de hardware, que aumentan notablemente la usabilidad de "
+"GNU/Linux para personas con necesidades especiales."
+
+
diff --git a/es-ES/MoreInformation.po b/es-ES/MoreInformation.po
index 64c0dd7..9d4d451 100644
--- a/es-ES/MoreInformation.po
+++ b/es-ES/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:40+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,18 +23,32 @@ msgstr "Más información sobre accesibilidad en Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
-msgstr "Los siguientes documentos contienen útiles sugerencias para hacer que GNU/Linux sea más accesible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr ""
+"Los siguientes documentos contienen útiles sugerencias para hacer que "
+"GNU/Linux sea más accesible:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
-msgstr "<citetitle>Accesibilidad: COMO</citetitle>: <ulink url=\"http://es.tldp.org/COMO-INSFLUG/COMOs/Accesibilidad-Como/Accesibilidad-Como.html\" /> (en español)"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Accesibilidad: COMO</citetitle>: <ulink url=\"http://es.tldp.org"
+"/COMO-INSFLUG/COMOs/Accesibilidad-Como/Accesibilidad-Como.html\" /> (en "
+"español)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
-msgstr "<citetitle>COMO: Teclado y Consola</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" /> (en inglés)"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>COMO: Teclado y Consola</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" /> (en "
+"inglés)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,3 +69,5 @@ msgstr "Centro de rastreo: <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+
+
diff --git a/es-ES/Mouse_Tools.po b/es-ES/Mouse_Tools.po
index 53138ee..c035c87 100644
--- a/es-ES/Mouse_Tools.po
+++ b/es-ES/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,13 @@ msgstr "Herramientas para facilitar el uso del ratón"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
-msgstr "Las herramientas del ratón permiten usar este dispositivo de diversas maneras, y así ofrecer soluciones alternativas a personas con movilidad reducida. "
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr ""
+"Las herramientas del ratón permiten usar este dispositivo de diversas "
+"maneras, y así ofrecer soluciones alternativas a personas con movilidad "
+"reducida. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +38,19 @@ msgstr "KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
-msgstr "Un programa de KDE, <application>KMouseTool</application>, ofrece un método alternativo para hacer clic con el ratón, al hacer que éste haga un clic cada vez que el cursor se detenga, y también ofrece la posibilidad de arrastrar lo que haya sido seleccionado. <application>KMouseTool</application> funciona con cualquier ratón o dispositivo apuntador."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+"Un programa de KDE, <application>KMouseTool</application>, ofrece un método "
+"alternativo para hacer clic con el ratón, al hacer que éste haga un clic "
+"cada vez que el cursor se detenga, y también ofrece la posibilidad de "
+"arrastrar lo que haya sido seleccionado. "
+"<application>KMouseTool</application> funciona con cualquier ratón o "
+"dispositivo apuntador."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +59,25 @@ msgstr "Como instalar KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "En Fedora, <application>KMouseTool</application> se encuentra formando parte del paquete <package>kdeaccessibility</package>. Este paquete, además, contiene los programas kmagnifier, kmouth, y ktts, que son descritos en otras secciones de esta guía. Para poder instalar <package>kdeaccessibility</package>, puede o bien seleccionar <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribir <package>kdeaccessibility</package> en la pantalla que aparece; o bien en una terminal escribir su -c \"yum install kdeaccessibility\". "
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"En Fedora, <application>KMouseTool</application> se encuentra formando parte"
+" del paquete <package>kdeaccessibility</package>. Este paquete, además, "
+"contiene los programas kmagnifier, kmouth, y ktts, que son descritos en "
+"otras secciones de esta guía. Para poder instalar "
+"<package>kdeaccessibility</package>, puede o bien seleccionar "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar "
+"software</guilabel></menuchoice>, y luego escribir "
+"<package>kdeaccessibility</package> en la pantalla que aparece; o bien en "
+"una terminal escribir su -c \"yum install kdeaccessibility\". "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +86,18 @@ msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
-msgstr "Parecido a <application>KMouseTool</application> de KDE, en GNOME, <application>Mousetweaks</application> ofrece funciones para simular clics secundarios, clicks anidados, o retención del puntero. Encuentre más información de <application>Mousetweaks</application> en <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgstr ""
+"Parecido a <application>KMouseTool</application> de KDE, en GNOME, "
+"<application>Mousetweaks</application> ofrece funciones para simular clics "
+"secundarios, clicks anidados, o retención del puntero. Encuentre más "
+"información de <application>Mousetweaks</application> en <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +106,17 @@ msgstr "Como instalar Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
-msgstr "En Fedora, <application>Mousetweaks</application> puede instalarse seleccionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribiendo <package>Mousetweaks</package> en la pantalla que aparece; o bien, en una terminal, escribiendo su -c \"yum install mousetweaks\". "
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+"En Fedora, <application>Mousetweaks</application> puede instalarse "
+"seleccionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; "
+"Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribiendo "
+"<package>Mousetweaks</package> en la pantalla que aparece; o bien, en una "
+"terminal, escribiendo su -c \"yum install mousetweaks\". "
+
+
diff --git a/es-ES/On_Screen_Keyboards.po b/es-ES/On_Screen_Keyboards.po
index 2f6fd22..bf8c272 100644
--- a/es-ES/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/es-ES/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:52+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,20 @@ msgstr "Teclados en pantalla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
-msgstr "Muchos de los teclados en pantalla han sido creados para entornos en los cuales no existe un teclado físico, entre ellos una creciente gama de dispositivos móviles. Este tipo de teclados también es muy útil para mejorar la accesibilidad cuando la computadora tampoco tiene conectado un ratón, y en su lugar otro dispositivo apuntador para el que no se usen las manos, por ejemplo los ratones de cabeza, o los seguidores de visión. En esta sección, le presentamos algunos de los teclados en pantalla disponibles en Fedora . "
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
+msgstr ""
+"Muchos de los teclados en pantalla han sido creados para entornos en los "
+"cuales no existe un teclado físico, entre ellos una creciente gama de "
+"dispositivos móviles. Este tipo de teclados también es muy útil para mejorar"
+" la accesibilidad cuando la computadora tampoco tiene conectado un ratón, y "
+"en su lugar otro dispositivo apuntador para el que no se usen las manos, por"
+" ejemplo los ratones de cabeza, o los seguidores de visión. En esta sección,"
+" le presentamos algunos de los teclados en pantalla disponibles en Fedora . "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +46,25 @@ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr "El teclado en pantalla de GNOME <command>gok</command> le ofrece una herramienta en pantalla para seleccionar ventanas, además de escribir textos. <application>GOK</application> puede ser habilitado como la aplicación de movilidad predeterminada seleccionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de asistencia</guilabel></menuchoice>, luego haciendo clic sobre el botón de <guilabel>Aplicaciones preferidas</guilabel>, y seleccionando la aplicación de movilidad preferida. Encuentre más información en su sitio web: <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />."
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"El teclado en pantalla de GNOME <command>gok</command> le ofrece una "
+"herramienta en pantalla para seleccionar ventanas, además de escribir "
+"textos. <application>GOK</application> puede ser habilitado como la "
+"aplicación de movilidad predeterminada seleccionando "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de "
+"asistencia</guilabel></menuchoice>, luego haciendo clic sobre el botón de "
+"<guilabel>Aplicaciones preferidas</guilabel>, y seleccionando la aplicación "
+"de movilidad preferida. Encuentre más información en su sitio web: <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +73,23 @@ msgstr "Teclado en pantalla indico"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr "El teclado índico en pantalla es <application>iok</application>. Ofrece funciones de teclado virtual. Actualmente funciona con mapas de teclado Inscript y xkb para los idiomas indios. Algunos mapas de caracteres disponibles: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, y Telugu. <application>iok</application> puede ser usado con algunos mapas de teclado distintos a  inscript. Visite el sitio web <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> para más información."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"El teclado índico en pantalla es <application>iok</application>. Ofrece "
+"funciones de teclado virtual. Actualmente funciona con mapas de teclado "
+"Inscript y xkb para los idiomas indios. Algunos mapas de caracteres "
+"disponibles: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, "
+"Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, y Telugu. <application>iok</application> "
+"puede ser usado con algunos mapas de teclado distintos a  inscript. Visite "
+"el sitio web <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> para más"
+" información."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,8 +98,18 @@ msgstr "Como instalar  <application>iok</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Para instalar <application>iok</application> en Fedora, puede elegir en el panel de GNOME <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribir iok en la pantalla que aparece; o de manera alternativa, puede escribir el comando <command>su -c \"yum install iok\"</command> en una terminal."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Para instalar <application>iok</application> en Fedora, puede elegir en el "
+"panel de GNOME <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; "
+"Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribir iok en la "
+"pantalla que aparece; o de manera alternativa, puede escribir el comando "
+"<command>su -c \"yum install iok\"</command> en una terminal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,18 +118,60 @@ msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
-msgstr "<application>Florence</application> es un teclado virtual extensible y escalable, cuyo único requerimiento es un dispositivo apuntador."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgstr ""
+"<application>Florence</application> es un teclado virtual extensible y "
+"escalable, cuyo único requerimiento es un dispositivo apuntador."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
-msgstr "Ya habilitado, <application>Florence</application> ofrece un ícono en el área de notificación del panel de GNOME.  <application>Florence</application> puede colocarse en segundo plano si no se lo necesita, haciéndola una herramienta práctica para pantallas de cualquier tamaño. Para mostrar u ocultar <application>Florence</application>, simplemente haga clic sobre su ícono. Otra alternativa es configurar <application>Florence</application> para que se oculte automáticamente, hasta que un área de edición sea seleccionada. Además, <application>Florence</application> puede hacerse semitransparente, mediante el diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel>. Para editar todas las <guilabel>Preferencias</guilabel> disponibles, haga clic con el botón secundario del ratón sobre el ícono del panel de GNOME, y elija <guilabel>Preferencias</guilabel> en el menú de opciones."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Ya habilitado, <application>Florence</application> ofrece un ícono en el "
+"área de notificación del panel de GNOME.  "
+"<application>Florence</application> puede colocarse en segundo plano si no "
+"se lo necesita, haciéndola una herramienta práctica para pantallas de "
+"cualquier tamaño. Para mostrar u ocultar "
+"<application>Florence</application>, simplemente haga clic sobre su ícono. "
+"Otra alternativa es configurar <application>Florence</application> para que "
+"se oculte automáticamente, hasta que un área de edición sea seleccionada. "
+"Además, <application>Florence</application> puede hacerse semitransparente, "
+"mediante el diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel>. Para editar todas las"
+" <guilabel>Preferencias</guilabel> disponibles, haga clic con el botón "
+"secundario del ratón sobre el ícono del panel de GNOME, y elija "
+"<guilabel>Preferencias</guilabel> en el menú de opciones."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr "Encuentre más información acerca del <package>Teclado virtual Florence</package> en la página principal del proyecto: <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Una vez que <application>Florence</application> se encuentre instalado, para conocer una documentación completa haga clic con el botón secundario del ratón sobre el ícono en el panel de GNOME, y elija <guilabel>Ayuda</guilabel> en el menú de opciones."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Encuentre más información acerca del <package>Teclado virtual "
+"Florence</package> en la página principal del proyecto: <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Una vez que "
+"<application>Florence</application> se encuentre instalado, para conocer una"
+" documentación completa haga clic con el botón secundario del ratón sobre el"
+" ícono en el panel de GNOME, y elija <guilabel>Ayuda</guilabel> en el menú "
+"de opciones."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -84,8 +180,18 @@ msgstr "Como instalar Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Florence se encuentra disponible en los repositorios de paquetes de Fedora; para instalarlo, elija desde el panel de GNOME <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escriba <package>florence</package> en la ventana que aparece, o ingrese <command>su -c \"yum install florence\"</command> en una terminal"
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Florence se encuentra disponible en los repositorios de paquetes de Fedora; "
+"para instalarlo, elija desde el panel de GNOME <menuchoice><guilabel>Sistema"
+" &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y "
+"luego escriba <package>florence</package> en la ventana que aparece, o "
+"ingrese <command>su -c \"yum install florence\"</command> en una terminal"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -94,8 +200,19 @@ msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr "<application>Caribou</application>, de GNOME; es un teclado en pantalla que se encuentra aún en temprano desarrollo. Es una alternativa al <application>Teclado en pantalla GNOME</application> (gok), pero todavía hay que esperar algunos meses para poder disponer de una versión estable de <application>Caribou</application>. Encuentre más información en <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"<application>Caribou</application>, de GNOME; es un teclado en pantalla que "
+"se encuentra aún en temprano desarrollo. Es una alternativa al "
+"<application>Teclado en pantalla GNOME</application> (gok), pero todavía hay"
+" que esperar algunos meses para poder disponer de una versión estable de "
+"<application>Caribou</application>. Encuentre más información en <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -104,8 +221,29 @@ msgstr "Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
-msgstr "<application>Dasher</application> es una interfaz de entrada de texto de tipo predictivo, impulsada por gestos naturales del ratón. <application>Dasher</application> no es en realidad un \"teclado\", en su lugar utiliza una interfaz de zoom y un modelo de lenguaje predictivo para la construcción de palabras. <application>Dasher</application> logra que el ingreso de datos sea más sencillo para personas que con solo una mano pueden utilizar una palanca de juegos, pantalla táctil, trackball, o un ratón especial. También puede ser utilizado por personas que utilicen herramientas sin manos, como un ratón «de cabeza» o un dispositivo de seguimiento de ojos. Encuentre más información acerca de <application>Dasher</application> en <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Dasher</application> es una interfaz de entrada de texto de "
+"tipo predictivo, impulsada por gestos naturales del ratón. "
+"<application>Dasher</application> no es en realidad un \"teclado\", en su "
+"lugar utiliza una interfaz de zoom y un modelo de lenguaje predictivo para "
+"la construcción de palabras. <application>Dasher</application> logra que el "
+"ingreso de datos sea más sencillo para personas que con solo una mano pueden"
+" utilizar una palanca de juegos, pantalla táctil, trackball, o un ratón "
+"especial. También puede ser utilizado por personas que utilicen herramientas"
+" sin manos, como un ratón «de cabeza» o un dispositivo de seguimiento de "
+"ojos. Encuentre más información acerca de <application>Dasher</application> "
+"en <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -114,5 +252,17 @@ msgstr "Como instalar Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
-msgstr "En Fedora, <package>Dasher</package> puede instalarse fácilmente ya sea eligiendo <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribiendo \"dasher\" en la pantalla que aparece; o bien, escribiendo <command>su -c \"yum install dasher\"</command> en una terminal."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
+msgstr ""
+"En Fedora, <package>Dasher</package> puede instalarse fácilmente ya sea "
+"eligiendo <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; "
+"Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escribiendo "
+"\"dasher\" en la pantalla que aparece; o bien, escribiendo <command>su -c "
+"\"yum install dasher\"</command> en una terminal."
+
+
diff --git a/es-ES/Other_Tools.po b/es-ES/Other_Tools.po
index 3f3e499..05f11ea 100644
--- a/es-ES/Other_Tools.po
+++ b/es-ES/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:01+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,14 @@ msgstr "Otras herramientas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
-msgstr "Con tantas herramientas disponibles para los usuarios de Fedora, existen algunas que no pueden ser incluidas en ninguna categoría específica. De todos modos, ¡necesitan ser conocidas porque seguramente serán útiles!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
+msgstr ""
+"Con tantas herramientas disponibles para los usuarios de Fedora, existen "
+"algunas que no pueden ser incluidas en ninguna categoría específica. De "
+"todos modos, ¡necesitan ser conocidas porque seguramente serán útiles!"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +39,23 @@ msgstr "Utilizando BRLTTY en Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
-msgstr "<application>BRLTTY</application> ofrece a las personas invidentes la posibilidad de acceder a la línea de comandos, mediante monitores braille actualizables. Esta herramienta ofrece recursos de revisión de pantalla completa, y un mínimo de capacidades de lectura audible de la pantalla. <application>BRLTTY</application> se encuentra disponible en los repositorios de Fedora en formato RPM. Para obtener mayor información, o documentación acerca de <application>BRLTTY</application>, visite <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />."
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application> ofrece a las personas invidentes la "
+"posibilidad de acceder a la línea de comandos, mediante monitores braille "
+"actualizables. Esta herramienta ofrece recursos de revisión de pantalla "
+"completa, y un mínimo de capacidades de lectura audible de la pantalla. "
+"<application>BRLTTY</application> se encuentra disponible en los "
+"repositorios de Fedora en formato RPM. Para obtener mayor información, o "
+"documentación acerca de <application>BRLTTY</application>, visite <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +64,19 @@ msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
-msgstr "¡Permita que su computadora hable utilizando <application>KMouth</application>! Puede definir qué frases le gustaría decir, y su computadora las dirá por usted. Incluso puede utilizar sus expresiones personales. Para obtener más información acerca de <application>KMouth</application>, visite <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" />. "
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+"¡Permita que su computadora hable utilizando "
+"<application>KMouth</application>! Puede definir qué frases le gustaría "
+"decir, y su computadora las dirá por usted. Incluso puede utilizar sus "
+"expresiones personales. Para obtener más información acerca de "
+"<application>KMouth</application>, visite <ulink url=\"http://www.schmi-"
+"dt.de/kmouth/index.en.html\" />. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +85,23 @@ msgstr "Como instalar KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "En Fedora, <application>KMouth</application> es parte del paquete <package>kdeaccessibility</package>. Este paquete, además, contiene los programas kmagnifier, kmousetool, y ktts, que son descritos en otras secciones de esta guía. Para instalar <package>kdeaccessibility</package>, seleccione <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escriba <package>kdeaccessibility</package> en la pantalla que aparece; o bien, escriba su -c \"yum install kdeaccessibility\" en una terminal. "
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"En Fedora, <application>KMouth</application> es parte del paquete "
+"<package>kdeaccessibility</package>. Este paquete, además, contiene los "
+"programas kmagnifier, kmousetool, y ktts, que son descritos en otras "
+"secciones de esta guía. Para instalar <package>kdeaccessibility</package>, "
+"seleccione <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; "
+"Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escriba "
+"<package>kdeaccessibility</package> en la pantalla que aparece; o bien, "
+"escriba su -c \"yum install kdeaccessibility\" en una terminal. "
+
+
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index e6fe0e1..6cc5d00 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-08 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -89,12 +89,16 @@ msgstr "Allen"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Updated section 4.3.2 to fix inconsistent instructions."
-msgstr "Actualizada la sección 4.3.2 para resolver inconsistencias en las instrucciones."
+msgstr ""
+"Actualizada la sección 4.3.2 para resolver inconsistencias en las "
+"instrucciones."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Commented out Emacspeak sections that still need work."
-msgstr "Comentadas las secciones relacionadas con Emacspeak que todavía necesitan mejorarse."
+msgstr ""
+"Comentadas las secciones relacionadas con Emacspeak que todavía necesitan "
+"mejorarse."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -114,32 +118,46 @@ msgstr "Lauber"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Made some minor readability, grammar, and style edits."
-msgstr "Realizadas algunas ediciones menores relacionadas con la gramática, el estilo y la lectura."
+msgstr ""
+"Realizadas algunas ediciones menores relacionadas con la gramática, el "
+"estilo y la lectura."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added a number of markup additions for consistency."
-msgstr "Agregados unos cuantos marcadores adicionales por cuestiones de consistencia."
+msgstr ""
+"Agregados unos cuantos marcadores adicionales por cuestiones de "
+"consistencia."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "Se agregó información en la sección Lectores de pantalla acerca de cómo habilitar Orca en GNOME ."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+"Se agregó información en la sección Lectores de pantalla acerca de cómo "
+"habilitar Orca en GNOME ."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on GNOME Magnifier to the Screen_Magnifiers section."
-msgstr "Agregada información relacionada con GNOME Magnifier en la sección de Aumentadores de pantalla."
+msgstr ""
+"Agregada información relacionada con GNOME Magnifier en la sección de "
+"Aumentadores de pantalla."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
-msgstr "Creada la sección Teclados en pantalla para descongestionar Otras herramientas."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgstr ""
+"Creada la sección Teclados en pantalla para descongestionar Otras "
+"herramientas."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on gok (GNOME On-Screen Keyboard)."
-msgstr "Agregada información relacionada con el teclado en pantalla gok (por las iniciales en inglés de GNOME On-Screen Keyboard)."
+msgstr ""
+"Agregada información relacionada con el teclado en pantalla gok (por las "
+"iniciales en inglés de GNOME On-Screen Keyboard)."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -148,8 +166,13 @@ msgstr "Agregadas las características de Gnome Dasher y Caribou."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
-msgstr "Comentada información desactualizada acerca de cómo Fedora y Red Hat hayan o no verificado algunas de las herramientas de software libre y de código abiero."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr ""
+"Comentada información desactualizada acerca de cómo Fedora y Red Hat hayan o"
+" no verificado algunas de las herramientas de software libre y de código "
+"abiero."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -173,8 +196,12 @@ msgstr "Se agregaron marcadores para items de menús"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "Se creó la sección \"Herramientas del Ratón\", se trasladó KMouseTools a esta sección, y se agregó Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Se creó la sección \"Herramientas del Ratón\", se trasladó KMouseTools a "
+"esta sección, y se agregó Mousetweaks."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -188,8 +215,12 @@ msgstr "Se agregaron comentarios a Tools.xml para su edición posterior."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "Se creó la sección \"Otras herramientas\" y se agregaron BRLTTY, KMouth y KMouseTool a esta sección."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"Se creó la sección \"Otras herramientas\" y se agregaron BRLTTY, KMouth y "
+"KMouseTool a esta sección."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -198,8 +229,12 @@ msgstr "Se creó la sección \"Aumentadores de Pantalla\" y se agregó KMagnifie
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "Se creó la sección \"Escritorios\" y se agregó KDE. Esta sección incluirá los controles específicos de accesibilidad de cada Escritorio."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+"Se creó la sección \"Escritorios\" y se agregó KDE. Esta sección incluirá "
+"los controles específicos de accesibilidad de cada Escritorio."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -230,3 +265,5 @@ msgstr "Se actualizaron los enlaces y se agregó información sobre Emacspeak."
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "Se publicanizó toda la información en la Guía de accesibilidad"
+
+
diff --git a/es-ES/Screen_Magnifiers.po b/es-ES/Screen_Magnifiers.po
index 6664ec2..f97b82f 100644
--- a/es-ES/Screen_Magnifiers.po
+++ b/es-ES/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:03+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,13 @@ msgstr "Aumento de la visión de la pantalla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
-msgstr "Los amplificadores de la visión de pantalla, tal como su nombre lo indica, son programas que incrementan considerablemente algunas áreas de la pantalla de la computadora, de modo que puedan ser leídas con mayor facilidad"
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr ""
+"Los amplificadores de la visión de pantalla, tal como su nombre lo indica, "
+"son programas que incrementan considerablemente algunas áreas de la pantalla"
+" de la computadora, de modo que puedan ser leídas con mayor facilidad"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +38,17 @@ msgstr "KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "En KDE, <application>KMagnifier</application>, o KMag, aumenta el área alrededor del cursor, o de un área definida por las personas usuarias. Y también, si así se lo desea, pueden guardarse las porciones aumentadas de la pantalla en el disco. En <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" /> puede encontrarse mayor información."
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"En KDE, <application>KMagnifier</application>, o KMag, aumenta el área "
+"alrededor del cursor, o de un área definida por las personas usuarias. Y "
+"también, si así se lo desea, pueden guardarse las porciones aumentadas de la"
+" pantalla en el disco. En <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" /> "
+"puede encontrarse mayor información."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +57,27 @@ msgstr "Como instalar KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
-msgstr "En Fedora, <application>KMagnifier</application> se encuentra formando parte del paquete <package>kdeaccessibility</package>. Este paquete, además, contiene los programas <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, y <application>ktts</application>, que son descritos en otras secciones de esta guía. Para instalar <package>kdeaccessibility</package>, acuda al menú <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar software</guilabel></menuchoice>, y luego escriba kdeaccessibility en la pantalla que aparece; o bien escriba su -c \"yum install kdeaccessibility\", en una terminal."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgstr ""
+"En Fedora, <application>KMagnifier</application> se encuentra formando parte"
+" del paquete <package>kdeaccessibility</package>. Este paquete, además, "
+"contiene los programas <application>kmousetool</application>, "
+"<application>kmouth</application>, y <application>ktts</application>, que "
+"son descritos en otras secciones de esta guía. Para instalar "
+"<package>kdeaccessibility</package>, acuda al menú "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Administración &gt; Añadir/Quitar "
+"software</guilabel></menuchoice>, y luego escriba kdeaccessibility en la "
+"pantalla que aparece; o bien escriba su -c \"yum install kdeaccessibility\","
+" en una terminal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +86,20 @@ msgstr "GNOME Magnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "En GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> puede usarse desde la línea de comandos, pero más comúnmente es accedido por otras aplicaciones y tecnologías de asistencia. <application>GNOME Magnifier</application> puede ser habilitado independientemente, o junto con <application>Orca</application> acudiendo al menú <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de asistencia</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> puede "
+"usarse desde la línea de comandos, pero más comúnmente es accedido por otras"
+" aplicaciones y tecnologías de asistencia. <application>GNOME "
+"Magnifier</application> puede ser habilitado independientemente, o junto con"
+" <application>Orca</application> acudiendo al menú "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de "
+"asistencia</guilabel></menuchoice>."
+
+
diff --git a/es-ES/Screen_Readers.po b/es-ES/Screen_Readers.po
index 325083f..93f489e 100644
--- a/es-ES/Screen_Readers.po
+++ b/es-ES/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:09+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,17 @@ msgstr "Lectores de pantalla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
-msgstr "Los lectores de pantalla son una herramienta de accesibilidad importante que logran que una computadora \"le lea\" a una persona con visión limitada lo que está escrito en su monitor. Existen numerosos programas que proporcionan este servicio. Esta sección describe algunos de los que están disponibles para usuarios de Fedora."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+"Los lectores de pantalla son una herramienta de accesibilidad importante que"
+" logran que una computadora \"le lea\" a una persona con visión limitada lo "
+"que está escrito en su monitor. Existen numerosos programas que proporcionan"
+" este servicio. Esta sección describe algunos de los que están disponibles "
+"para usuarios de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,18 +43,55 @@ msgstr "Orca para GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
-msgstr "GNOME ofrece su propio lector de pantalla, <package>Orca</package>. Este paquete es instalado por defecto en todos los sistemas Fedora. Puede encontrar información adicional sobre <package>Orca</package> visitando <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+"GNOME ofrece su propio lector de pantalla, <package>Orca</package>. Este "
+"paquete es instalado por defecto en todos los sistemas Fedora. Puede "
+"encontrar información adicional sobre <package>Orca</package> visitando "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
-msgstr "Para habilitar el paquete <package>Orca</package> puede ejecutar <command>orca</command> desde la línea de comandos. Al ser la primera vez que utilice este programa, tal vez quiera responder algunas preguntas acerca de sus preferencias. Luego de la configuración inicial, ejecute <command>orca</command> por segunda vez para iniciar <application>orca</application>. La herramienta gráfica que se inicia posee opciones para modificar las preferencias, abandonar el programa y obtener asistencia. A lo largo de la configuración inicial, las preguntas también son visualizadas en la terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"Para habilitar el paquete <package>Orca</package> puede ejecutar "
+"<command>orca</command> desde la línea de comandos. Al ser la primera vez "
+"que utilice este programa, tal vez quiera responder algunas preguntas acerca"
+" de sus preferencias. Luego de la configuración inicial, ejecute "
+"<command>orca</command> por segunda vez para iniciar "
+"<application>orca</application>. La herramienta gráfica que se inicia posee "
+"opciones para modificar las preferencias, abandonar el programa y obtener "
+"asistencia. A lo largo de la configuración inicial, las preguntas también "
+"son visualizadas en la terminal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
-msgstr "De manera alternativa, desde los menús gráficos seleccione  <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de asistencia </guilabel></menuchoice>, tilde la casilla denominada \"Habilitar tecnologías de Asistencia\" y luego haga clic sobre <guilabel>Aplicaciones preferidas</guilabel> para asegurarse que tanto la herramienta <application>Orca</application> como <application>Orca y ampliador</application> se encuentren seleccionadas."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
+msgstr ""
+"De manera alternativa, desde los menús gráficos seleccione  "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferencias &gt; Tecnologías de "
+"asistencia </guilabel></menuchoice>, tilde la casilla denominada \"Habilitar"
+" tecnologías de Asistencia\" y luego haga clic sobre <guilabel>Aplicaciones "
+"preferidas</guilabel> para asegurarse que tanto la herramienta "
+"<application>Orca</application> como <application>Orca y "
+"ampliador</application> se encuentren seleccionadas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,13 +100,46 @@ msgstr "Jovie para KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
-msgstr "<package>Jovie</package> es el sistema de KDE para convertir texto en voz, anteriormente conocido como ktts. <package>Jovie</package> está conformado por un convertidor de texto a voz (que funciona en segundo plano), un complemento de <application>Konqueror</application> y una extensión para el editor de texto <application>Kate</application>. El convertidor en segundo plano añade funciones de lectura audible de textos a varias aplicaciones, como <application>KMouth</application> y <application>KNotify</application>, mediante el protocolo D-Bus. También ofrece acceso a características adicionales desde la bandeja del sistema; <package>Jovie</package> puede \"leer en voz alta\" el contenido de un archivo de texto o del portapapeles, y acceder al módulo de control de configuración. Puede encontrar información más detallada acerca de Jovie en el sitio web de KDE: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgstr ""
+"<package>Jovie</package> es el sistema de KDE para convertir texto en voz, "
+"anteriormente conocido como ktts. <package>Jovie</package> está conformado "
+"por un convertidor de texto a voz (que funciona en segundo plano), un "
+"complemento de <application>Konqueror</application> y una extensión para el "
+"editor de texto <application>Kate</application>. El convertidor en segundo "
+"plano añade funciones de lectura audible de textos a varias aplicaciones, "
+"como <application>KMouth</application> y <application>KNotify</application>,"
+" mediante el protocolo D-Bus. También ofrece acceso a características "
+"adicionales desde la bandeja del sistema; <package>Jovie</package> puede "
+"\"leer en voz alta\" el contenido de un archivo de texto o del portapapeles,"
+" y acceder al módulo de control de configuración. Puede encontrar "
+"información más detallada acerca de Jovie en el sitio web de KDE: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
-msgstr "Para iniciar <package>Jovie</package> en Fedora, ejecute <command>jovie</command> desde la línea de comandos. Para iniciarlo desde los menús gráficos de KDE, selccione <menuchoice><guilabel>Aplicaciones &gt; Utilidades &gt; Texto-a-voz.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Para iniciar <package>Jovie</package> en Fedora, ejecute "
+"<command>jovie</command> desde la línea de comandos. Para iniciarlo desde "
+"los menús gráficos de KDE, selccione <menuchoice><guilabel>Aplicaciones &gt;"
+" Utilidades &gt; Texto-a-voz.</guilabel></menuchoice>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -69,18 +148,41 @@ msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
-msgstr "<application>Speakup</application> es un paquete de revisión de pantalla escrito por Kirk Reiser y Berdan Andy, disponible bajo una licencia libre. <application>Speakup</application> ofrece a las personas con visión o movilidad limitada, la posibilidad de escuchar el retorno de la consola mediante la utilización de un sintetizador de lenguaje. <application>Speakup</application> es útil para las personas invidentes, ya que proporciona una instalación audible y cuenta con el apoyo total de la comunidad de invidentes involucrados en software libre y código abierto."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> es un paquete de revisión de pantalla "
+"escrito por Kirk Reiser y Berdan Andy, disponible bajo una licencia libre. "
+"<application>Speakup</application> ofrece a las personas con visión o "
+"movilidad limitada, la posibilidad de escuchar el retorno de la consola "
+"mediante la utilización de un sintetizador de lenguaje. "
+"<application>Speakup</application> es útil para las personas invidentes, ya "
+"que proporciona una instalación audible y cuenta con el apoyo total de la "
+"comunidad de invidentes involucrados en software libre y código abierto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
-msgstr "<application>Speakup</application> funciona con los siguientes dispositivos sintetizadores:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> funciona con los siguientes dispositivos "
+"sintetizadores:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
-msgstr "<application>DoubleTalk PC</application> y <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> y <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -89,8 +191,11 @@ msgstr "<application>LiteTalk</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
-msgstr "<application>Accent PC</application> y <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+"<application>Accent PC</application> y <application>Accent SA</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,13 +214,21 @@ msgstr "<application>Audapter</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
-msgstr "<application>Braille 'N Speak</application> y <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> y <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
-msgstr "<application>Dectalk External</application> y <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application> y <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -124,8 +237,14 @@ msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
-msgstr "Para más información acerca de <application>Speakup</application>, o para contribuir con el proyecto Speakup visite: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
+msgstr ""
+"Para más información acerca de <application>Speakup</application>, o para "
+"contribuir con el proyecto Speakup visite: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -134,23 +253,67 @@ msgstr "Utilizando Emacspeak en Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr "<application>Emacspeak</application> es una interfaz de voz que permite a los usuarios con discapacidad visual interactuar de forma independiente y eficaz con la computadora. <application>Emacspeak</application> ha cambiado radicalmente el modo en que cientos de personas ciegas y con debilidad visual interactúan con la computadora personal y a través de Internet, en todo el mundo. Un rico conjunto de herramientas organizadas en torno a diferentes tareas que permiten transformar datos en voz, proporciona acceso eficiente a los crecientes contenidos semánticos de la red. Al combinarse con Linux corriendo en equipos de bajo costo, <application>Emacspeak</application> proporciona una solución confiable y estable de recursos de voz, y permite que Internet sea utilizada por personas con disminución visual en todo el mundo. "
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> es una interfaz de voz que permite a "
+"los usuarios con discapacidad visual interactuar de forma independiente y "
+"eficaz con la computadora. <application>Emacspeak</application> ha cambiado "
+"radicalmente el modo en que cientos de personas ciegas y con debilidad "
+"visual interactúan con la computadora personal y a través de Internet, en "
+"todo el mundo. Un rico conjunto de herramientas organizadas en torno a "
+"diferentes tareas que permiten transformar datos en voz, proporciona acceso "
+"eficiente a los crecientes contenidos semánticos de la red. Al combinarse "
+"con Linux corriendo en equipos de bajo costo, "
+"<application>Emacspeak</application> proporciona una solución confiable y "
+"estable de recursos de voz, y permite que Internet sea utilizada por "
+"personas con disminución visual en todo el mundo. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
-msgstr "Antes de utilizar <application>Emacspeak</application>, debería familiarizarse con algo de su documentación. Empiece con <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> de Gary Lawrence Murphy, disponible en línea en <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+"Antes de utilizar <application>Emacspeak</application>, debería "
+"familiarizarse con algo de su documentación. Empiece con <citetitle>A Gentle"
+" Introduction to Emacspeak</citetitle> de Gary Lawrence Murphy, disponible "
+"en línea en <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
-msgstr "El <citetitle>COMO de Emacspeak</citetitle> escrito por Jim Van Zandt es también un recurso excelente, pero el documento es limitado a la distribución Slackware. El COMO de Emascspeak esta disponible en linea en: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+"El <citetitle>COMO de Emacspeak</citetitle> escrito por Jim Van Zandt es "
+"también un recurso excelente, pero el documento es limitado a la "
+"distribución Slackware. El COMO de Emascspeak esta disponible en linea en: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
-msgstr "Las siguientes secciones describen como realizar algunas tareas con <application>Emacspeak</application> y Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgstr ""
+"Las siguientes secciones describen como realizar algunas tareas con "
+"<application>Emacspeak</application> y Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -159,8 +322,20 @@ msgstr "La tecla Meta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr "En varias ocasiones, las siguientes secciones hacen referencia a la tecla <keycap>Meta</keycap>. Esta tecla es fundamental en los comandos ejecutados en <application>Emacs</application> (y por lo tanto, para los comandos de <application>Emacspeak</application>), pero no es común de hallarse en los teclados modernos. La mayoría de los diseños de los teclados están configurados para que la tecla <keycap>Alt</keycap> ocupe el lugar de la tecla <keycap>Meta</keycap>. "
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"En varias ocasiones, las siguientes secciones hacen referencia a la tecla "
+"<keycap>Meta</keycap>. Esta tecla es fundamental en los comandos ejecutados "
+"en <application>Emacs</application> (y por lo tanto, para los comandos de "
+"<application>Emacspeak</application>), pero no es común de hallarse en los "
+"teclados modernos. La mayoría de los diseños de los teclados están "
+"configurados para que la tecla <keycap>Alt</keycap> ocupe el lugar de la "
+"tecla <keycap>Meta</keycap>. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -169,13 +344,44 @@ msgstr "Leer noticias con Emacspeak y Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "<application>Gnus</application> es el lector de noticias incluido en <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> obtiene los datos pertinentes desde el archivo <filename>.newsrc</filename> en el directorio personal del usuario. Para enviar o leer noticias mediante <application>Emacspeak</application>, diríjase a <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> para obtener manuales, tutoriales, COMOs, o más. Para iniciar <application>Gnus</application>, presione <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, luego escriba <command>gnus</command> y presione <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>Gnus</application> es el lector de noticias incluido en "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> "
+"obtiene los datos pertinentes desde el archivo <filename>.newsrc</filename> "
+"en el directorio personal del usuario. Para enviar o leer noticias mediante "
+"<application>Emacspeak</application>, diríjase a <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> para obtener manuales, tutoriales, COMOs, o "
+"más. Para iniciar <application>Gnus</application>, presione "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, luego escriba "
+"<command>gnus</command> y presione <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
-msgstr "Este comando muestra todos los grupos de noticias a los cuales se encuentra suscrito. Para elegir alguno determinado, resalte alguno que le interese y presione la barra espaciadora. A continuación indique cuántos artículos desearía abrir: ingrese un número y presione <keycap>Intro</keycap>. Esto hará que la pantalla se divida en dos. La sección superior es un resumen, la inferior es el artículo en sí. De esta manera debería poder leer las noticias."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+"Este comando muestra todos los grupos de noticias a los cuales se encuentra "
+"suscrito. Para elegir alguno determinado, resalte alguno que le interese y "
+"presione la barra espaciadora. A continuación indique cuántos artículos "
+"desearía abrir: ingrese un número y presione <keycap>Intro</keycap>. Esto "
+"hará que la pantalla se divida en dos. La sección superior es un resumen, la"
+" inferior es el artículo en sí. De esta manera debería poder leer las "
+"noticias."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -184,40 +390,118 @@ msgstr "Enviar y leer correos electrónicos con Emacspeak y Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
-msgstr "Existen varios clientes de correro electrónico disponibles con <application>Emacspeak</application>. La herramienta <application>Gnus</application>, por ejemplo, puede ser utilizada tanto para enviar y recibir correos electrónicos como para leer noticias. Presione <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> para iniciar <application>Gnus</application>, y luego presione <keycap>M</keycap> para utilizar el cliente de correo electrónico."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+"Existen varios clientes de correro electrónico disponibles con "
+"<application>Emacspeak</application>. La herramienta "
+"<application>Gnus</application>, por ejemplo, puede ser utilizada tanto para"
+" enviar y recibir correos electrónicos como para leer noticias. Presione "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> para iniciar "
+"<application>Gnus</application>, y luego presione <keycap>M</keycap> para "
+"utilizar el cliente de correo electrónico."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
-msgstr "La herramienta más sencilla de utilizar es <application>RMAIL</application>. Para enviar un mensaje utilizando <application>RMAIL</application>, presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, luego escriba <command>rmail</command>. Cuando se encuentre en <application>RMAIL</application>, presione <keycap>M</keycap>. Complete los campos <literal>Para:</literal> y <literal>Asunto:</literal>. Coloque el cuerpo del mensaje bajo la línea que dice <literal>-el texto continua bajo esta línea-</literal>. Para enviar el mensaje cuando haya finalizado, presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> dos veces seguidas."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
+msgstr ""
+"La herramienta más sencilla de utilizar es <application>RMAIL</application>."
+" Para enviar un mensaje utilizando <application>RMAIL</application>, "
+"presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, luego"
+" escriba <command>rmail</command>. Cuando se encuentre en "
+"<application>RMAIL</application>, presione <keycap>M</keycap>. Complete los "
+"campos <literal>Para:</literal> y <literal>Asunto:</literal>. Coloque el "
+"cuerpo del mensaje bajo la línea que dice <literal>-el texto continua bajo "
+"esta línea-</literal>. Para enviar el mensaje cuando haya finalizado, "
+"presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> dos "
+"veces seguidas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Para leer un mensaje utilizando <application>RMAIL</application>, presione <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, luego escriba <command>rmail</command> y presione <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Para leer un mensaje utilizando <application>RMAIL</application>, presione "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, luego escriba "
+"<command>rmail</command> y presione <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
-msgstr "Para más información sobre el uso de RMAIL visite <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+"Para más información sobre el uso de RMAIL visite <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
-msgstr "Utilizar <application>Emacspeak</application> para ejecutar comandos en la consola Linux"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr ""
+"Utilizar <application>Emacspeak</application> para ejecutar comandos en la "
+"consola Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
-msgstr "No es necesario abandonar <application>Emacspeak</application> para ejecutar algún comando Linux. Para ejecutarlo desde <application>Emacspeak</application>, presione <keycap>Esc</keycap>, luego escriba <literal>!</literal> seguido por el nombre del comando cuando <application>Emacspeak</application> se lo pida. Para abandonar la ventana de salida del comando, presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, y luego <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+"No es necesario abandonar <application>Emacspeak</application> para ejecutar"
+" algún comando Linux. Para ejecutarlo desde "
+"<application>Emacspeak</application>, presione <keycap>Esc</keycap>, luego "
+"escriba <literal>!</literal> seguido por el nombre del comando cuando "
+"<application>Emacspeak</application> se lo pida. Para abandonar la ventana "
+"de salida del comando, presione "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, y luego "
+"<keycap>1</keycap>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
-msgstr "Esta herramienta es sumamente útil. Puede incluso imprimir y compilar archivos con los que se encuentre trabajando dentro de <application>Emacspeak</application>. Para obtener más información acerca de los comandos de Linux, diríjase a <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> o hacia cualquier otra guía de comandos equivalente. "
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+"Esta herramienta es sumamente útil. Puede incluso imprimir y compilar "
+"archivos con los que se encuentre trabajando dentro de "
+"<application>Emacspeak</application>. Para obtener más información acerca de"
+" los comandos de Linux, diríjase a <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle>"
+" o hacia cualquier otra guía de comandos equivalente. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> está disponible en <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> está disponible en <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+
+
diff --git a/es-ES/Tools.po b/es-ES/Tools.po
index f1e1711..ee60b3e 100644
--- a/es-ES/Tools.po
+++ b/es-ES/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:11+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,17 @@ msgstr "Herramientas de software libre disponibles"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
-msgstr "El desarrollo actual se concentra en las discapacidades visuales y motoras. Tenemos soluciones basadas tanto en software como en hardware. También existen herramientas que pueden ser utilizadas tanto en la línea de comandos como en entornos gráficos, sin embargo, las herramientas gráficas por ahora tienen menos flexibilidad.  "
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
+msgstr ""
+"El desarrollo actual se concentra en las discapacidades visuales y motoras. "
+"Tenemos soluciones basadas tanto en software como en hardware. También "
+"existen herramientas que pueden ser utilizadas tanto en la línea de comandos"
+" como en entornos gráficos, sin embargo, las herramientas gráficas por ahora"
+" tienen menos flexibilidad.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,18 +43,54 @@ msgstr "Hardware"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
-msgstr "La mayor ventaja que ofrecen las soluciones de hardware de lectura audible de textos, es que el lenguaje ya está disponible antes que el sistema operativo arranque, lo que permite que personas con discapacidades visuales, incluso puedan instalar el sistema operativo. Las soluciones basadas en hardware incluyen sintetizadores de lenguaje, terminales e impresoras braile, y dispositivos apuntadores de visión. Generalmente, todos estos dispositivos son muy costosos y sus controladores son difíciles de conseguir. Estos controladores para Linux ya están siendo desarrollados (sobre todo para sintetizadores de lenguaje), pero necesitan ser debidamente probados, e incluidos por las comunidades de desarrollo, antes de poder formar parte de Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+"La mayor ventaja que ofrecen las soluciones de hardware de lectura audible "
+"de textos, es que el lenguaje ya está disponible antes que el sistema "
+"operativo arranque, lo que permite que personas con discapacidades visuales,"
+" incluso puedan instalar el sistema operativo. Las soluciones basadas en "
+"hardware incluyen sintetizadores de lenguaje, terminales e impresoras "
+"braile, y dispositivos apuntadores de visión. Generalmente, todos estos "
+"dispositivos son muy costosos y sus controladores son difíciles de "
+"conseguir. Estos controladores para Linux ya están siendo desarrollados "
+"(sobre todo para sintetizadores de lenguaje), pero necesitan ser debidamente"
+" probados, e incluidos por las comunidades de desarrollo, antes de poder "
+"formar parte de Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
-msgstr "Jim Van Zandt ha escrito algunos servidores que funcionan con <application>Emacspeak</application>. Estos servidores pueden encontrarse en su sitio web, en un paquete denominado <package>Emacspeak-ss</package>, o enlazados dentro del <citetitle>COMO: Emacspeak</citetitle>, disponible en: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+"Jim Van Zandt ha escrito algunos servidores que funcionan con "
+"<application>Emacspeak</application>. Estos servidores pueden encontrarse en"
+" su sitio web, en un paquete denominado <package>Emacspeak-ss</package>, o "
+"enlazados dentro del <citetitle>COMO: Emacspeak</citetitle>, disponible en: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "Para obtener más información acerca de <application>Emacspeak</application>, visite <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" /> "
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de <application>Emacspeak</application>,"
+" visite <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" /> "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,5 +99,14 @@ msgstr "Software"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
-msgstr "Este documento se enfoca principalmente en herramientas y utilidades de software que trabajan con Linux. Muchas de estas herramientas han sido desarrolladas por la comunidad de software libre y muchos aún no han sido probadas por el Proyecto Fedora."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgstr ""
+"Este documento se enfoca principalmente en herramientas y utilidades de "
+"software que trabajan con Linux. Muchas de estas herramientas han sido "
+"desarrolladas por la comunidad de software libre y muchos aún no han sido "
+"probadas por el Proyecto Fedora."
+
+
diff --git a/es-ES/Why.po b/es-ES/Why.po
index 2e04246..559221d 100644
--- a/es-ES/Why.po
+++ b/es-ES/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,36 +10,79 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:12+0000\n"
 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why should people choose Fedora as an accessibility solution?"
-msgstr "¿Por qué la gente debería elegir Fedora como una solución de accesibilidad?"
+msgstr ""
+"¿Por qué la gente debería elegir Fedora como una solución de accesibilidad?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
-msgstr "Linux ofrece una solución gratuita y eficiente para la comunidad de personas discapacitadas. El costo del software libre es muchísimo menor comparado con herramientas para otros sistemas operativos, y las herramientas de Linux a menudo pueden descargarse libremente."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgstr ""
+"Linux ofrece una solución gratuita y eficiente para la comunidad de personas"
+" discapacitadas. El costo del software libre es muchísimo menor comparado "
+"con herramientas para otros sistemas operativos, y las herramientas de Linux"
+" a menudo pueden descargarse libremente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
-msgstr "Si bien la Interfaz gráfica de usuario (GUI, por las iniciales en inglés de <firstterm>Graphical User Interface</firstterm>) es muy conveniente para las personas que pueden ver, a menudo es problemática para aquellas con impedimentos visuales, debido a las dificultades que los sintetizadores de lenguaje tienen para interpretar gráficos. Linux es un sistema operativo asombroso para usuarios con limitaciones visuales, ya que la GUI es una opción, no una necesidad. La mayoría de las herramientas modernas, incluyendo el correo electrónico, lectores de noticias, navegadores web, calendarios, calculadoras, y muchas otras, pueden ejecutarse en Linux sin utilizar una GUI. El entorno de trabajo puede también configurarse de modo que tanto el hardware como el software se adapten a las necesidades de cada persona."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+"Si bien la Interfaz gráfica de usuario (GUI, por las iniciales en inglés de "
+"<firstterm>Graphical User Interface</firstterm>) es muy conveniente para las"
+" personas que pueden ver, a menudo es problemática para aquellas con "
+"impedimentos visuales, debido a las dificultades que los sintetizadores de "
+"lenguaje tienen para interpretar gráficos. Linux es un sistema operativo "
+"asombroso para usuarios con limitaciones visuales, ya que la GUI es una "
+"opción, no una necesidad. La mayoría de las herramientas modernas, "
+"incluyendo el correo electrónico, lectores de noticias, navegadores web, "
+"calendarios, calculadoras, y muchas otras, pueden ejecutarse en Linux sin "
+"utilizar una GUI. El entorno de trabajo puede también configurarse de modo "
+"que tanto el hardware como el software se adapten a las necesidades de cada "
+"persona."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
-msgstr "Fedora es una distribución basada en Linux muy conocida. La mayoría de los profesionales de la industria están familiarizados con ella, haciendo que sea relativamente sencillo encontrar ayuda si es necesario. "
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora es una distribución basada en Linux muy conocida. La mayoría de los "
+"profesionales de la industria están familiarizados con ella, haciendo que "
+"sea relativamente sencillo encontrar ayuda si es necesario. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
-msgstr "El proyecto Fedora realiza frecuente y regularmente actualizaciones y mejoras, y las computadoras con Fedora instalado pueden descargar e instalar las actualizaciones sin costo alguno, incluso automáticamente. Debido a esto, mantener seguras y actualizadas las computadoras es sencillo y económico."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+"El proyecto Fedora realiza frecuente y regularmente actualizaciones y "
+"mejoras, y las computadoras con Fedora instalado pueden descargar e instalar"
+" las actualizaciones sin costo alguno, incluso automáticamente. Debido a "
+"esto, mantener seguras y actualizadas las computadoras es sencillo y "
+"económico."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,20 +91,55 @@ msgstr "El mandato de la Sección 508"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
-msgstr "En los Estados Unidos, el mandato de la Sección 508 es un agregado al <citetitle>Acta de rehabilitación</citetitle> promulgada en el año 1998, que obliga a las agencias federales la utilización de tecnologías electrónicas e informáticas accesibles, de modo tal que las personas con necesidades especiales tengan las mismas oportunidades que las demás. "
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+"En los Estados Unidos, el mandato de la Sección 508 es un agregado al "
+"<citetitle>Acta de rehabilitación</citetitle> promulgada en el año 1998, que"
+" obliga a las agencias federales la utilización de tecnologías electrónicas "
+"e informáticas accesibles, de modo tal que las personas con necesidades "
+"especiales tengan las mismas oportunidades que las demás. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
-msgstr "Para obtener información más detallada acerca de los requerimientos del mandato de la Sección 508, visite <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+"Para obtener información más detallada acerca de los requerimientos del "
+"mandato de la Sección 508, visite <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" "
+"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The Voluntary Product Accessibility Template (VPAT)"
-msgstr "El Modelo voluntario de accesibilidad de producto (VPAT, por las iniciales en inglés de Voluntary Product Accessibility Template)"
+msgstr ""
+"El Modelo voluntario de accesibilidad de producto (VPAT, por las iniciales "
+"en inglés de Voluntary Product Accessibility Template)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
-msgstr "El modelo VPAT describe la manera en que un producto o servicio determinado se adecúa al criterio de la Sección 508. El VPAT asiste al personal federal para que pueda adherirse a la Sección 508, ayudándolos a discriminar entre productos o servicios de tecnologías de la información, para elegir los más conformes con criterios de accesibilidad. El cumplimiento con el modelo VPAT, por proveedores particulares es voluntaria. Estos modelos se encuentran alojados en los sitios web de cada uno de los proveedores. Los proveedores se encargan de mantener actualizada la información que ofrecen, pero el gobierno no suscribe ni respalda las afirmaciones que elijan publicar."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
+msgstr ""
+"El modelo VPAT describe la manera en que un producto o servicio determinado "
+"se adecúa al criterio de la Sección 508. El VPAT asiste al personal federal "
+"para que pueda adherirse a la Sección 508, ayudándolos a discriminar entre "
+"productos o servicios de tecnologías de la información, para elegir los más "
+"conformes con criterios de accesibilidad. El cumplimiento con el modelo "
+"VPAT, por proveedores particulares es voluntaria. Estos modelos se "
+"encuentran alojados en los sitios web de cada uno de los proveedores. Los "
+"proveedores se encargan de mantener actualizada la información que ofrecen, "
+"pero el gobierno no suscribe ni respalda las afirmaciones que elijan "
+"publicar."
+
+
diff --git a/es-ES/accessibility-guide.po b/es-ES/accessibility-guide.po
index e4095e2..628394e 100644
--- a/es-ES/accessibility-guide.po
+++ b/es-ES/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/et-EE/Article_Info.po b/et-EE/Article_Info.po
index 420614e..3e52f17 100644
--- a/et-EE/Article_Info.po
+++ b/et-EE/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Author_Group.po b/et-EE/Author_Group.po
index cc9ab26..927ea09 100644
--- a/et-EE/Author_Group.po
+++ b/et-EE/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/et-EE/Desktops.po b/et-EE/Desktops.po
index ecd6ee9..537e642 100644
--- a/et-EE/Desktops.po
+++ b/et-EE/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Introduction.po b/et-EE/Introduction.po
index fb34e1e..7a6c2e8 100644
--- a/et-EE/Introduction.po
+++ b/et-EE/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/MoreInformation.po b/et-EE/MoreInformation.po
index ec1c2ba..821af00 100644
--- a/et-EE/MoreInformation.po
+++ b/et-EE/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Mouse_Tools.po b/et-EE/Mouse_Tools.po
index d12ad97..de70607 100644
--- a/et-EE/Mouse_Tools.po
+++ b/et-EE/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/On_Screen_Keyboards.po b/et-EE/On_Screen_Keyboards.po
index 2d06285..ea0bf17 100644
--- a/et-EE/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/et-EE/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Other_Tools.po b/et-EE/Other_Tools.po
index 2a0404b..6ee6c10 100644
--- a/et-EE/Other_Tools.po
+++ b/et-EE/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Screen_Magnifiers.po b/et-EE/Screen_Magnifiers.po
index bdb71ef..c8efa3d 100644
--- a/et-EE/Screen_Magnifiers.po
+++ b/et-EE/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Screen_Readers.po b/et-EE/Screen_Readers.po
index 93049c0..39d7743 100644
--- a/et-EE/Screen_Readers.po
+++ b/et-EE/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Tools.po b/et-EE/Tools.po
index bd2c781..142492b 100644
--- a/et-EE/Tools.po
+++ b/et-EE/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/Why.po b/et-EE/Why.po
index 2378fb4..b96737c 100644
--- a/et-EE/Why.po
+++ b/et-EE/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/et-EE/accessibility-guide.po b/et-EE/accessibility-guide.po
index cc9ab26..927ea09 100644
--- a/et-EE/accessibility-guide.po
+++ b/et-EE/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/et/)\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/fa-IR/Article_Info.po b/fa-IR/Article_Info.po
index 695a921..104559b 100644
--- a/fa-IR/Article_Info.po
+++ b/fa-IR/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Author_Group.po b/fa-IR/Author_Group.po
index 02ba1ee..4d8a7b6 100644
--- a/fa-IR/Author_Group.po
+++ b/fa-IR/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/fa-IR/Desktops.po b/fa-IR/Desktops.po
index f5befc9..708a343 100644
--- a/fa-IR/Desktops.po
+++ b/fa-IR/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Introduction.po b/fa-IR/Introduction.po
index 85812da..9dfe313 100644
--- a/fa-IR/Introduction.po
+++ b/fa-IR/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/MoreInformation.po b/fa-IR/MoreInformation.po
index 1106ea2..98ba81b 100644
--- a/fa-IR/MoreInformation.po
+++ b/fa-IR/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Mouse_Tools.po b/fa-IR/Mouse_Tools.po
index 511ae8d..cef74f4 100644
--- a/fa-IR/Mouse_Tools.po
+++ b/fa-IR/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/On_Screen_Keyboards.po b/fa-IR/On_Screen_Keyboards.po
index 58c54c6..205d850 100644
--- a/fa-IR/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/fa-IR/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Other_Tools.po b/fa-IR/Other_Tools.po
index ded3539..76306bf 100644
--- a/fa-IR/Other_Tools.po
+++ b/fa-IR/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Revision_History.po b/fa-IR/Revision_History.po
index df14501..164cf89 100644
--- a/fa-IR/Revision_History.po
+++ b/fa-IR/Revision_History.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# 
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -144,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -169,7 +176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -184,7 +193,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -194,7 +205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -227,3 +240,4 @@ msgstr ""
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr ""
 
+
diff --git a/fa-IR/Screen_Magnifiers.po b/fa-IR/Screen_Magnifiers.po
index 898a962..b6a550a 100644
--- a/fa-IR/Screen_Magnifiers.po
+++ b/fa-IR/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Screen_Readers.po b/fa-IR/Screen_Readers.po
index 1cad18a..079d7b8 100644
--- a/fa-IR/Screen_Readers.po
+++ b/fa-IR/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Tools.po b/fa-IR/Tools.po
index 50df989..7cc03c7 100644
--- a/fa-IR/Tools.po
+++ b/fa-IR/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Why.po b/fa-IR/Why.po
index 43cbdf2..eea5de0 100644
--- a/fa-IR/Why.po
+++ b/fa-IR/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/accessibility-guide.po b/fa-IR/accessibility-guide.po
index 02ba1ee..4d8a7b6 100644
--- a/fa-IR/accessibility-guide.po
+++ b/fa-IR/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
index a249309..eaab995 100644
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index 5ac38f1..0368f0e 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/fi-FI/Desktops.po b/fi-FI/Desktops.po
index a99db9e..16a1c52 100644
--- a/fi-FI/Desktops.po
+++ b/fi-FI/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Introduction.po b/fi-FI/Introduction.po
index 1539103..d18a7c6 100644
--- a/fi-FI/Introduction.po
+++ b/fi-FI/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/MoreInformation.po b/fi-FI/MoreInformation.po
index 3e8e286..e016aaa 100644
--- a/fi-FI/MoreInformation.po
+++ b/fi-FI/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Mouse_Tools.po b/fi-FI/Mouse_Tools.po
index 510fdca..4dbee91 100644
--- a/fi-FI/Mouse_Tools.po
+++ b/fi-FI/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/On_Screen_Keyboards.po b/fi-FI/On_Screen_Keyboards.po
index 444fcde..c96e175 100644
--- a/fi-FI/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/fi-FI/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Other_Tools.po b/fi-FI/Other_Tools.po
index 0ee9830..3452915 100644
--- a/fi-FI/Other_Tools.po
+++ b/fi-FI/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Screen_Magnifiers.po b/fi-FI/Screen_Magnifiers.po
index 218e2df..6006da2 100644
--- a/fi-FI/Screen_Magnifiers.po
+++ b/fi-FI/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Screen_Readers.po b/fi-FI/Screen_Readers.po
index ba8bc5d..f0b9259 100644
--- a/fi-FI/Screen_Readers.po
+++ b/fi-FI/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Tools.po b/fi-FI/Tools.po
index 295e579..d724e6a 100644
--- a/fi-FI/Tools.po
+++ b/fi-FI/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Why.po b/fi-FI/Why.po
index b8511c0..faafd23 100644
--- a/fi-FI/Why.po
+++ b/fi-FI/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/accessibility-guide.po b/fi-FI/accessibility-guide.po
index 5ac38f1..0368f0e 100644
--- a/fi-FI/accessibility-guide.po
+++ b/fi-FI/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
index 2553c2a..3038b7c 100644
--- a/fr-FR/Article_Info.po
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:57+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,9 @@ msgstr "Guide d'accessibilité"
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Using Fedora with a visual, hearing, or mobility impairment"
-msgstr "Utilisation de Fedora pour personnes malvoyantes, malentendantes ou à mobilité réduite."
+msgstr ""
+"Utilisation de Fedora pour personnes malvoyantes, malentendantes ou à "
+"mobilité réduite."
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -33,10 +35,18 @@ msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
-msgstr "Ce document présente les matériels, applications et utilitaires disponibles pour aider les personnes ayant un handicap à utiliser un ordinateur dont Fedora est le système d'exploitation."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+"Ce document présente les matériels, applications et utilitaires disponibles "
+"pour aider les personnes ayant un handicap à utiliser un ordinateur dont "
+"Fedora est le système d'exploitation."
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr "Projet documentation de Fedora"
+
+
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
index 5d2fd89..19f13ee 100644
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/fr-FR/Desktops.po b/fr-FR/Desktops.po
index 8e09b0e..5442270 100644
--- a/fr-FR/Desktops.po
+++ b/fr-FR/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:58+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Aide pour les bureaux Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
-msgstr "Certains bureaux disposent de leurs propres outils de configurations internes qui peuvent faciliter l'accessibilité."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr ""
+"Certains bureaux disposent de leurs propres outils de configurations "
+"internes qui peuvent faciliter l'accessibilité."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,19 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "Dans KDE, la configuration du clavier et de la souris peut être modifiée dans le centre de configuration du système. Ces paramètres sont disponibles en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Accessibilité</guilabel></menuchoice>. D'autres informations sur les outils de configuration dans KDE peuvent être trouvées sur <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"Dans KDE, la configuration du clavier et de la souris peut être modifiée "
+"dans le centre de configuration du système. Ces paramètres sont disponibles "
+"en sélectionnant "
+"<menuchoice><guilabel>Accessibilité</guilabel></menuchoice>. D'autres "
+"informations sur les outils de configuration dans KDE peuvent être trouvées "
+"sur <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +58,18 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
-msgstr "Dans GNOME, les contrôles d'accessibilité peuvent être configurés en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils d'accessibilité</guilabel></menuchoice>. Des informations complémentaires sur les outils d'accessibilité de GNOME peuvent être trouvées sur <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+"Dans GNOME, les contrôles d'accessibilité peuvent être configurés en "
+"sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils "
+"d'accessibilité</guilabel></menuchoice>. Des informations complémentaires "
+"sur les outils d'accessibilité de GNOME peuvent être trouvées sur <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +78,30 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "Dans XFCE, les options d'accessibilité pour le clavier et la souris peuvent être configurées dans les paramètres d'accessibilité. Pour y accéder depuis les menus, choisissez <menuchoice><guilabel>Préférences &gt; Accessibilité</guilabel></menuchoice>. Il est possible de configurer le clavier, comme les raccourcis clavier, en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Préférences &gt; Clavier</guilabel></menuchoice>. De la même manière, les paramètres de configuration de la souris sont accessibles depuis <menuchoice><guilabel>Préférences &gt; Souris</guilabel></menuchoice>. D'autres options relatives à l'accessibilité sont disponibles dans XFCE depuis le menu <menuchoice><guilabel>Préférences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dans XFCE, les options d'accessibilité pour le clavier et la souris peuvent "
+"être configurées dans les paramètres d'accessibilité. Pour y accéder depuis "
+"les menus, choisissez <menuchoice><guilabel>Préférences &gt; "
+"Accessibilité</guilabel></menuchoice>. Il est possible de configurer le "
+"clavier, comme les raccourcis clavier, en sélectionnant "
+"<menuchoice><guilabel>Préférences &gt; Clavier</guilabel></menuchoice>. De "
+"la même manière, les paramètres de configuration de la souris sont "
+"accessibles depuis <menuchoice><guilabel>Préférences &gt; "
+"Souris</guilabel></menuchoice>. D'autres options relatives à l'accessibilité"
+" sont disponibles dans XFCE depuis le menu <menuchoice><guilabel>Préférences"
+" &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,20 +110,76 @@ msgstr "Sugar : Rendre l'informatique accessible aux enfants."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
-msgstr "La <package>plateforme d'apprentissage Sugar</package> est une interface d'apprentissage innovante pensée pour les enfants. Elle développe l'éducation, l'esprit critique et la créativité. <package>Sugar</package> a d'abord été créé pour l'OLPC (One Laptop Per Child). L'environnement de bureau traditionnel peut sembler intimidant et n'est pas adapté aux enfants qui apprennent à lire et à écrire. <package>Sugar</package> propose une alternative, pensée pour faciliter l'apprentissage de l'informatique par les enfants."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+"La <package>plateforme d'apprentissage Sugar</package> est une interface "
+"d'apprentissage innovante pensée pour les enfants. Elle développe "
+"l'éducation, l'esprit critique et la créativité. <package>Sugar</package> a "
+"d'abord été créé pour l'OLPC (One Laptop Per Child). L'environnement de "
+"bureau traditionnel peut sembler intimidant et n'est pas adapté aux enfants "
+"qui apprennent à lire et à écrire. <package>Sugar</package> propose une "
+"alternative, pensée pour faciliter l'apprentissage de l'informatique par les"
+" enfants."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
-msgstr "Pour installer <package>Sugar</package> sur Fedora, vous pouvez vous rendre dans <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> depuis le tableau de bord de GNOME, puis saisissez <package>sugar</package> dans la fenêtre qui s'ouvre. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install sugar\"</command> dans un terminal. Enfin, une version alternative de Fedora propose la plateforme Sugar, appelée <package>Sugar on a Stick</package> et est disponible sur <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />."
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgstr ""
+"Pour installer <package>Sugar</package> sur Fedora, vous pouvez vous rendre "
+"dans <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; "
+"Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> depuis le tableau de"
+" bord de GNOME, puis saisissez <package>sugar</package> dans la fenêtre qui "
+"s'ouvre. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install "
+"sugar\"</command> dans un terminal. Enfin, une version alternative de Fedora"
+" propose la plateforme Sugar, appelée <package>Sugar on a Stick</package> et"
+" est disponible sur <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
-msgstr "De nombreuses <package>activités pour Sugar</package> sont disponibles depuis les dépôts Fedora. Pour parcourir les activités depuis le gestionnaire de paquets GNOME, choisissez <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> depuis le menu GNOME puis saisissez <command>sugar-</command> dans la fenêtre qui apparaît. Une liste de paquets en rapport à <package>Sugar</package> apparaîtra. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> dans un terminal."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"De nombreuses <package>activités pour Sugar</package> sont disponibles "
+"depuis les dépôts Fedora. Pour parcourir les activités depuis le "
+"gestionnaire de paquets GNOME, choisissez <menuchoice><guilabel>Système &gt;"
+" Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice>"
+" depuis le menu GNOME puis saisissez <command>sugar-</command> dans la "
+"fenêtre qui apparaît. Une liste de paquets en rapport à "
+"<package>Sugar</package> apparaîtra. Vous pouvez également saisir "
+"<command>su -c \"yum install sugar-\"</command> dans un terminal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "Davantage d'informations sur <package>Sugar</package> pour les apprenants, les parents, les enseignants et les contributeurs sont disponibles depuis le site internet officiel : <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"Davantage d'informations sur <package>Sugar</package> pour les apprenants, "
+"les parents, les enseignants et les contributeurs sont disponibles depuis le"
+" site internet officiel : <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+
+
diff --git a/fr-FR/Introduction.po b/fr-FR/Introduction.po
index 9770c76..afd3099 100644
--- a/fr-FR/Introduction.po
+++ b/fr-FR/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:58+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,15 +23,56 @@ msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
-msgstr "Environ 500 millions de personnes à travers le monde sont atteintes d'un handicap visuel, auditif ou physique. Actuellement elles sont plus de 54 millions rien qu'aux États-Unis et ce chiffre continue d'augmenter significativement au fur et à mesure que la génération « baby-boom » vieillit. Les personnes victimes d'un handicap rencontrent souvent des difficultés à utiliser efficacement les technologies actuelles et émergentes, souvent conçues sans prendre en compte leurs besoins. Les sites internet dont le contenu est inaccessible peut également être problématique pour les lecteurs d'écran et autres dispositifs spécialisés utilisés par la communauté des personnes handicapées."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+"Environ 500 millions de personnes à travers le monde sont atteintes d'un "
+"handicap visuel, auditif ou physique. Actuellement elles sont plus de 54 "
+"millions rien qu'aux États-Unis et ce chiffre continue d'augmenter "
+"significativement au fur et à mesure que la génération « baby-boom » "
+"vieillit. Les personnes victimes d'un handicap rencontrent souvent des "
+"difficultés à utiliser efficacement les technologies actuelles et "
+"émergentes, souvent conçues sans prendre en compte leurs besoins. Les sites "
+"internet dont le contenu est inaccessible peut également être problématique "
+"pour les lecteurs d'écran et autres dispositifs spécialisés utilisés par la "
+"communauté des personnes handicapées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
-msgstr "Les fonctions d'accessibilité ont été intégrées dans les systèmes d'exploitation, les interfaces web et les autres technologies à cause d'un certain potentiel commercial ou parce qu'il s'agissait de la « meilleure chose à faire ». L'accès pour tous à l'éducation, à l'emploi et aux technologies récréatives est rapidement devenue une obligation légale. Les agences gouvernementales de nombreux pays établissent des standards. Les obligations fédérales aux État-Unis ont pris effet en juin 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+"Les fonctions d'accessibilité ont été intégrées dans les systèmes "
+"d'exploitation, les interfaces web et les autres technologies à cause d'un "
+"certain potentiel commercial ou parce qu'il s'agissait de la « meilleure "
+"chose à faire ». L'accès pour tous à l'éducation, à l'emploi et aux "
+"technologies récréatives est rapidement devenue une obligation légale. Les "
+"agences gouvernementales de nombreux pays établissent des standards. Les "
+"obligations fédérales aux État-Unis ont pris effet en juin 2001."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
-msgstr "Le matériel spécialisé, les dispositifs, applications et utilitaires disponibles facilitent considérablement l'utilisation de Linux pour les besoins spécifiques des individus."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
+msgstr ""
+"Le matériel spécialisé, les dispositifs, applications et utilitaires "
+"disponibles facilitent considérablement l'utilisation de Linux pour les "
+"besoins spécifiques des individus."
+
+
diff --git a/fr-FR/MoreInformation.po b/fr-FR/MoreInformation.po
index 4c857ee..ab70f29 100644
--- a/fr-FR/MoreInformation.po
+++ b/fr-FR/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:59+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,18 +23,30 @@ msgstr "Trouver plus d'informations sur l'accessibilité dans Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
-msgstr "Les documents suivant offrent de précieuses suggestions pour rendre Linux plus accessible : "
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr ""
+"Les documents suivant offrent de précieuses suggestions pour rendre Linux "
+"plus accessible : "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
-msgstr "<citetitle>Guide pratique de l'accessibilité sur Linux</citetitle> : <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Guide pratique de l'accessibilité sur Linux</citetitle> : <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Guide pratique sur le clavier et la console</citetitle> : <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Guide pratique sur le clavier et la console</citetitle> : <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,3 +67,5 @@ msgstr "Le centre Trace : <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr "Blinux : <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+
+
diff --git a/fr-FR/Mouse_Tools.po b/fr-FR/Mouse_Tools.po
index b929588..5458cf7 100644
--- a/fr-FR/Mouse_Tools.po
+++ b/fr-FR/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:59+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,13 @@ msgstr "Outils pour la souris"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
-msgstr "Les outils pour la souris permettent à celle-ci d'être utilisée de différentes manières et fournissent une solution alternative aux personnes à mobilité réduite."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr ""
+"Les outils pour la souris permettent à celle-ci d'être utilisée de "
+"différentes manières et fournissent une solution alternative aux personnes à"
+" mobilité réduite."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +38,18 @@ msgstr "KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
-msgstr "Programme spécifique à KDE, <application>KMouseTool,</application> fournit une méthode alternative pour cliquer avec la souris lorsque le curseur arrête de bouger et permet même les glisser/déposer. <application>KMousTool</application> est compatible avec n'importe quelle souris ou dispositif de pointage."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+"Programme spécifique à KDE, <application>KMouseTool,</application> fournit "
+"une méthode alternative pour cliquer avec la souris lorsque le curseur "
+"arrête de bouger et permet même les glisser/déposer. "
+"<application>KMousTool</application> est compatible avec n'importe quelle "
+"souris ou dispositif de pointage."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +58,24 @@ msgstr "Installation de KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "Dans Fedora, <application>KMouseTool</application> est inclus dans le paquet <package>kdeaccessibility</package>. Ce paquet contient aussi Kmagnifier, Kmouth et Ktts, qui sont tous développés dans les autres parties de ce guide. Pour installer <package>kdeaccessibility</package> vous pouvez soit sélectionner <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> puis saisir <package>kdeaccessibility</package> dans l'écran qui apparaît ou dans une console, saisir <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"Dans Fedora, <application>KMouseTool</application> est inclus dans le paquet"
+" <package>kdeaccessibility</package>. Ce paquet contient aussi Kmagnifier, "
+"Kmouth et Ktts, qui sont tous développés dans les autres parties de ce "
+"guide. Pour installer <package>kdeaccessibility</package> vous pouvez soit "
+"sélectionner <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; "
+"Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> puis saisir "
+"<package>kdeaccessibility</package> dans l'écran qui apparaît ou dans une "
+"console, saisir <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +84,18 @@ msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
-msgstr "Similaire à <application>KMouseTool</application> de KDE, <application>Mousetweaks</application> de GNOME permet de double-cliquer, de réaliser des clics longs et de capturer le pointeur. Plus d'informations sur <application>Mousetweaks</application> sont disponibles sur <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgstr ""
+"Similaire à <application>KMouseTool</application> de KDE, "
+"<application>Mousetweaks</application> de GNOME permet de double-cliquer, de"
+" réaliser des clics longs et de capturer le pointeur. Plus d'informations "
+"sur <application>Mousetweaks</application> sont disponibles sur <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +104,17 @@ msgstr "Installation de Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
-msgstr "Dans Fedora, <application>Mousetweaks</application> est empaquetée et peut être installé en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> puis saisissez <package>Mousetweaks</package> ou dans une console, saisissez su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+"Dans Fedora, <application>Mousetweaks</application> est empaquetée et peut "
+"être installé en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; "
+"Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> "
+"puis saisissez <package>Mousetweaks</package> ou dans une console, saisissez"
+" su -c \"yum install mousetweaks\"."
+
+
diff --git a/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po b/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po
index c123eab..4cf6641 100644
--- a/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:00+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,18 @@ msgstr "Claviers virtuels"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
-msgstr "De nombreux claviers virtuels ont été créés pour les environnements sans clavier physique, comme les ordinateurs portables ou les Palms. Ils améliorent pourtant l'accessibilité lorsqu'ils sont utilisés sans souris ou sans dispositifs de pointage manuel, comme la souris commandée par la tête ou un oculomètre."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
+msgstr ""
+"De nombreux claviers virtuels ont été créés pour les environnements sans "
+"clavier physique, comme les ordinateurs portables ou les Palms. Ils "
+"améliorent pourtant l'accessibilité lorsqu'ils sont utilisés sans souris ou "
+"sans dispositifs de pointage manuel, comme la souris commandée par la tête "
+"ou un oculomètre."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +43,24 @@ msgstr "Clavier virtuel de GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr "GNOME's On-Screen Keyboard ou <command>gok</command> est un outil pour sélectionner les fenêtre ainsi que les méthodes de saisie. <application>GOK</application> peut être configuré comme application de mobilité par défaut en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils d'accessibilité</guilabel></menuchoice> puis en cliquant sur le bouton <guilabel>Applications préférées</guilabel> pour choisir l'application de mobilité voulue. Davantages d'informations sont disponibles sur <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard ou <command>gok</command> est un outil pour "
+"sélectionner les fenêtre ainsi que les méthodes de saisie. "
+"<application>GOK</application> peut être configuré comme application de "
+"mobilité par défaut en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; "
+"Préférences &gt; Outils d'accessibilité</guilabel></menuchoice> puis en "
+"cliquant sur le bouton <guilabel>Applications préférées</guilabel> pour "
+"choisir l'application de mobilité voulue. Davantages d'informations sont "
+"disponibles sur <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +69,24 @@ msgstr "Clavier virtuel Indic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr "<application>iok</application> signifie Indic Onscreen Keyboard. Il propose des fonctionnalités de clavier virtuel et fonctionne actuellement avec les dispositions de clavier Inscript et xkb pour les langues indiennes. Les dispositions suivantes sont disponibles : Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> peut même essayer d'analyser des dispositions de clavier différentes d'inscript. Visitez <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> pour obtenir davantage d'informations sur iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"<application>iok</application> signifie Indic Onscreen Keyboard. Il propose "
+"des fonctionnalités de clavier virtuel et fonctionne actuellement avec les "
+"dispositions de clavier Inscript et xkb pour les langues indiennes. Les "
+"dispositions suivantes sont disponibles : Assamese, Bengali, Gujarati, "
+"Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. "
+"<application>iok</application> peut même essayer d'analyser des dispositions"
+" de clavier différentes d'inscript. Visitez <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> pour obtenir davantage "
+"d'informations sur iok."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +95,18 @@ msgstr "Installer <application>iok</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Pour installer <package>iok</package> dans Fedora, vous pouvez utiliser <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> depuis le menu GNOME, puis saisir <package>iok</package> dans la fenêtre qui s'affiche. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install iok\"</command> depuis un terminal."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Pour installer <package>iok</package> dans Fedora, vous pouvez utiliser "
+"<menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des"
+" logiciels</guilabel></menuchoice> depuis le menu GNOME, puis saisir "
+"<package>iok</package> dans la fenêtre qui s'affiche. Vous pouvez également "
+"saisir <command>su -c \"yum install iok\"</command> depuis un terminal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,18 +115,60 @@ msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
-msgstr "<application>Florence</application> est un clavier virtuel extensible qui ne nécessite qu'un périphérique de pointage."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgstr ""
+"<application>Florence</application> est un clavier virtuel extensible qui ne"
+" nécessite qu'un périphérique de pointage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
-msgstr "Une fois activée, <application>Florence</application> affiche une icône dans la zone de notification du tableau de bord de GNOME. <application>Florence</application> peut être mis en arrière plan lorsqu'elle n'est pas utilisée, ce qui la rend adapté à toute taille d'écran. Pour choisir si <application>Florence</application> est affiché ou masqué, cliquez simplement sur l'icône. <application>Florence</application> peut également se masquer automatiquement jusqu'à ce qu'une zone éditable soit sélectionnée. <application>Florence</application> peut êgalement être configuré pour être transparent depuis la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel>. Pour modifier toutes les <guilabel>Préférences</guilabel>, faites un clic droit sur l'icône dans le tableau de bord de GNOME puis choisissez  <guilabel>Préférences</guilabel> dans le menu qui s'affiche."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Une fois activée, <application>Florence</application> affiche une icône dans"
+" la zone de notification du tableau de bord de GNOME. "
+"<application>Florence</application> peut être mis en arrière plan "
+"lorsqu'elle n'est pas utilisée, ce qui la rend adapté à toute taille "
+"d'écran. Pour choisir si <application>Florence</application> est affiché ou "
+"masqué, cliquez simplement sur l'icône. <application>Florence</application> "
+"peut également se masquer automatiquement jusqu'à ce qu'une zone éditable "
+"soit sélectionnée. <application>Florence</application> peut êgalement être "
+"configuré pour être transparent depuis la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Préférences</guilabel>. Pour modifier toutes les "
+"<guilabel>Préférences</guilabel>, faites un clic droit sur l'icône dans le "
+"tableau de bord de GNOME puis choisissez  <guilabel>Préférences</guilabel> "
+"dans le menu qui s'affiche."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr "Davantage d'informations sur <package>le clavier virtuel Florence</package> sont disponibles depuis le site internet du projet, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Une fois que <application>Florence</application> est installé, vous pouvez consulter la documentation en faisant un clique-droit sur l'icône dans le tableau de bord de GNOME puis en sélectionnant <guilabel>Aide</guilabel> depuis le menu qui apparaît."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Davantage d'informations sur <package>le clavier virtuel Florence</package> "
+"sont disponibles depuis le site internet du projet, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Une fois que "
+"<application>Florence</application> est installé, vous pouvez consulter la "
+"documentation en faisant un clique-droit sur l'icône dans le tableau de bord"
+" de GNOME puis en sélectionnant <guilabel>Aide</guilabel> depuis le menu qui"
+" apparaît."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -83,8 +177,19 @@ msgstr "Installer Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Florence est disponible dans les dépôt Fedora. Pour l'installer, choisissez <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> depuis l'environnement de bureau GNOME puis saisissez <package>florence</package> dans la fenêtre qui apparaît. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install florence\"</command> dans un terminal."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Florence est disponible dans les dépôt Fedora. Pour l'installer, choisissez "
+"<menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des"
+" logiciels</guilabel></menuchoice> depuis l'environnement de bureau GNOME "
+"puis saisissez <package>florence</package> dans la fenêtre qui apparaît. "
+"Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install "
+"florence\"</command> dans un terminal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -93,8 +198,18 @@ msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr "<application>Caribou</application> est un clavier virtuel actuellement en développement. Futur remplaçant de <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> sera bientôt disponible en version stable. Davantage d'informations sont disponibles depuis <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"<application>Caribou</application> est un clavier virtuel actuellement en "
+"développement. Futur remplaçant de <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> sera bientôt "
+"disponible en version stable. Davantage d'informations sont disponibles "
+"depuis <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -103,8 +218,30 @@ msgstr "Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
-msgstr "<application>Dasher</application> est un outil qui propose interface de saisie de texte efficace, dirigée par une gestuelle continue et naturelle de pointage. <application>Dasher</application> n'est pas vraiment un « clavier » mais utilise une interface qui combine zoom visuel et des fonctionnalités de prédiction et de complétion des mots dans la langue utilisée. <application>Dasher</application> facilite la saisie en utilisant un joystick, un écran tactile, un trackball ou une souris pour les opérations à une main. Il peut être utilisé par les personnes utilisant des outils de pointage comme les souris dirigées par la tête ou un système de pointage guidé par les yeux. Davantage d'informations sur <application>Dasher</application> sont disponibles sur <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Dasher</application> est un outil qui propose interface de "
+"saisie de texte efficace, dirigée par une gestuelle continue et naturelle de"
+" pointage. <application>Dasher</application> n'est pas vraiment un « clavier"
+" » mais utilise une interface qui combine zoom visuel et des fonctionnalités"
+" de prédiction et de complétion des mots dans la langue utilisée. "
+"<application>Dasher</application> facilite la saisie en utilisant un "
+"joystick, un écran tactile, un trackball ou une souris pour les opérations à"
+" une main. Il peut être utilisé par les personnes utilisant des outils de "
+"pointage comme les souris dirigées par la tête ou un système de pointage "
+"guidé par les yeux. Davantage d'informations sur "
+"<application>Dasher</application> sont disponibles sur <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -113,5 +250,18 @@ msgstr "Installer Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
-msgstr "Dans Fedora, <package>Dasher</package> peut être facilement installé en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> puis en saisissant <package>dasher</package> dans la fenêtre qui apparaît. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install dasher\"</command> dans un terminal."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
+msgstr ""
+"Dans Fedora, <package>Dasher</package> peut être facilement installé en "
+"sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; "
+"Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> puis en saisissant "
+"<package>dasher</package> dans la fenêtre qui apparaît. Vous pouvez "
+"également saisir <command>su -c \"yum install dasher\"</command> dans un "
+"terminal."
+
+
diff --git a/fr-FR/Other_Tools.po b/fr-FR/Other_Tools.po
index ef5f53c..1619419 100644
--- a/fr-FR/Other_Tools.po
+++ b/fr-FR/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:00+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,14 @@ msgstr "Autres outils"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
-msgstr "Avec tant d'outils disponibles pour les utilisateurs de Fedora, il devient difficile de les classer dans des catégories. Parce qu'ils sont néanmoins très utiles, nous les évoquons dans cette catégorie « Autres outils »."
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
+msgstr ""
+"Avec tant d'outils disponibles pour les utilisateurs de Fedora, il devient "
+"difficile de les classer dans des catégories. Parce qu'ils sont néanmoins "
+"très utiles, nous les évoquons dans cette catégorie « Autres outils »."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +39,22 @@ msgstr "Utilisation de BRLTTY avec Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
-msgstr "<application>BRLTTY</application> fournit l'accès à la ligne de commande Linux pour les mal-voyants en utilisant un affichage en braille dynamique. Cet outil fournit une fonctionnalité de révision de l'écran et une capacité de parole minimale. <application>BRLTTY</application> est disponible dans les dépôts de Fedora en format RPM. Pour des informations et documentations sur <application>BRLTTY</application>, visitez <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application> fournit l'accès à la ligne de commande "
+"Linux pour les mal-voyants en utilisant un affichage en braille dynamique. "
+"Cet outil fournit une fonctionnalité de révision de l'écran et une capacité "
+"de parole minimale. <application>BRLTTY</application> est disponible dans "
+"les dépôts de Fedora en format RPM. Pour des informations et documentations "
+"sur <application>BRLTTY</application>, visitez <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +63,19 @@ msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
-msgstr "Laissez votre ordinateur prendre la parole en utilisant <application>KMouth</application> ! Vous pouvez paramétrer les phrases que vous aimeriez dire et votre ordinateur les dira pour vous. Vous pouvez même utiliser votre propre répertoire de phrases. Visitez <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> pour des informations complémentaires sur <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+"Laissez votre ordinateur prendre la parole en utilisant "
+"<application>KMouth</application> ! Vous pouvez paramétrer les phrases que "
+"vous aimeriez dire et votre ordinateur les dira pour vous. Vous pouvez même "
+"utiliser votre propre répertoire de phrases. Visitez <ulink url=\"http://www"
+".schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> pour des informations complémentaires"
+" sur <application>KMouth</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +84,24 @@ msgstr "Installation de KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "Dans Fedora, <application>KMouth</application> est contenu dans le paquet <package>kdeaccessibility</package>. Ce paquet contient aussi kmagnifier, kmousetools et ktts, qui sont tous développés dans les autres pages de ce guide. Pour installer <package>kdeaccessibility</package> vous pouvez soit sélectionner <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> et saisir ensuite <package>kdeaccessibility</package> dans l'écran qui apparaît. Si vous utilisez un interpréteur de commandes, saisissez <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"Dans Fedora, <application>KMouth</application> est contenu dans le paquet "
+"<package>kdeaccessibility</package>. Ce paquet contient aussi kmagnifier, "
+"kmousetools et ktts, qui sont tous développés dans les autres pages de ce "
+"guide. Pour installer <package>kdeaccessibility</package> vous pouvez soit "
+"sélectionner <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; "
+"Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> et saisir ensuite "
+"<package>kdeaccessibility</package> dans l'écran qui apparaît. Si vous "
+"utilisez un interpréteur de commandes, saisissez <command>su -c \"yum "
+"install kdeaccessibility\"</command>."
+
+
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index 3d129f5..cae2639 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-08 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -89,17 +89,20 @@ msgstr "Allen"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Updated section 4.3.2 to fix inconsistent instructions."
-msgstr "Section 4.3.2 mise à jour pour corriger les instructions incohérentes."
+msgstr ""
+"Section 4.3.2 mise à jour pour corriger les instructions incohérentes."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Commented out Emacspeak sections that still need work."
-msgstr "Commentaires ajoutés aux sections sur Emacspeak car elles sont incomplètes."
+msgstr ""
+"Commentaires ajoutés aux sections sur Emacspeak car elles sont incomplètes."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Changed to be the official version for Fedora 12."
-msgstr "Documentation modifiée pour être la version officielle pour Fedora 12."
+msgstr ""
+"Documentation modifiée pour être la version officielle pour Fedora 12."
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
@@ -114,7 +117,8 @@ msgstr "Lauber"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Made some minor readability, grammar, and style edits."
-msgstr "Modifications mineurs : grammaire, fautes d'orthographes, styles de phrases."
+msgstr ""
+"Modifications mineurs : grammaire, fautes d'orthographes, styles de phrases."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -123,18 +127,25 @@ msgstr "Ajout d'un certain nombre de marques pour améliorer l'aspect général.
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "Informations sur l'activation d'Orca GNOME ajoutée à la section « Lecteurs d'écran »."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+"Informations sur l'activation d'Orca GNOME ajoutée à la section « Lecteurs "
+"d'écran »."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on GNOME Magnifier to the Screen_Magnifiers section."
-msgstr "Ajout des informations sur la loupe GNOME à la section « Loupes d'écran »"
+msgstr ""
+"Ajout des informations sur la loupe GNOME à la section « Loupes d'écran »"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
-msgstr "Déplacement des parties sur les claviers virtuels dans leur section afin de nettoyer la section Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgstr ""
+"Déplacement des parties sur les claviers virtuels dans leur section afin de "
+"nettoyer la section Other Tools."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -148,8 +159,12 @@ msgstr "Informations ajoutées sur Dasher et Caribou."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
-msgstr "Commentaires sur les passages obsolètes sur comment Red Hat et Fedora ont ou n'ont pas testé certaines des fonctionnalités citées."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr ""
+"Commentaires sur les passages obsolètes sur comment Red Hat et Fedora ont ou"
+" n'ont pas testé certaines des fonctionnalités citées."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -173,8 +188,12 @@ msgstr "Marquage pour menuitems ajouté."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "Création de la section « Outils de souris », déplacement de la section KMouseTools et ajout de Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Création de la section « Outils de souris », déplacement de la section "
+"KMouseTools et ajout de Mousetweaks."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -184,12 +203,17 @@ msgstr "Ajout des informations sur GNOME dans la section « Bureaux »."
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added comments to Tools.xml for further editing."
-msgstr "Ajout des commentaires à Tools.xml pour préparer les modifications à venir."
+msgstr ""
+"Ajout des commentaires à Tools.xml pour préparer les modifications à venir."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "Création de la section « Autres outils » et ajout de BRLTTY, KMouth et KMouseTool à cette section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"Création de la section « Autres outils » et ajout de BRLTTY, KMouth et "
+"KMouseTool à cette section."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -198,8 +222,12 @@ msgstr "Création de la section « Loupes d'écran » et ajout de KMagnifier."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "Section « Bureaux » créée et KDE ajoutée. Cette section inclura les contrôles d'accessibilité spécifiques aux Bureaux."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+"Section « Bureaux » créée et KDE ajoutée. Cette section inclura les "
+"contrôles d'accessibilité spécifiques aux Bureaux."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -230,3 +258,5 @@ msgstr "Mise à jour les liens et ajout des informations à propos d'Emacspeak."
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "Regroupement de toutes les informations dans le guide d'accessibilité"
+
+
diff --git a/fr-FR/Screen_Magnifiers.po b/fr-FR/Screen_Magnifiers.po
index 369b4db..ac0501c 100644
--- a/fr-FR/Screen_Magnifiers.po
+++ b/fr-FR/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:01+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Loupes d'écran"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
-msgstr "Les loupes d'écran sont exactement ce qu'elles signifient : des programmes qui grossissent des parties de l'écran afin d'améliorer la lisibilité."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr ""
+"Les loupes d'écran sont exactement ce qu'elles signifient : des programmes "
+"qui grossissent des parties de l'écran afin d'améliorer la lisibilité."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,17 @@ msgstr "KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "Dans KDE, <application>KMagnifier</application> ou KMag, grossissent la zone autour du curseur ou une zone prédéfinie par l'utilisateur. Vous pouvez aussi sauvegarder une partie de l'écran sur le disque. Des informations complémentaires peuvent être trouvées sur <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"Dans KDE, <application>KMagnifier</application> ou KMag, grossissent la zone"
+" autour du curseur ou une zone prédéfinie par l'utilisateur. Vous pouvez "
+"aussi sauvegarder une partie de l'écran sur le disque. Des informations "
+"complémentaires peuvent être trouvées sur <ulink "
+"url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +56,27 @@ msgstr "Installation de KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
-msgstr "Sur Fedora, <application>KMagnifier</application> est inclus dans le paquet <package>kdeaccessibility</package>. Ce paquet contient aussi <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, et <application>ktts</application>, qui sont tous développés dans les autres parties de ce guide. Pour installer  <package>kdeaccessibility</package> vous pouvez soit sélectionner <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/Supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> et taper ensuite <package>kdeaccessibility</package> dans l'écran qui apparaît ou bien saisir dans une console <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgstr ""
+"Sur Fedora, <application>KMagnifier</application> est inclus dans le paquet "
+"<package>kdeaccessibility</package>. Ce paquet contient aussi "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, et"
+" <application>ktts</application>, qui sont tous développés dans les autres "
+"parties de ce guide. Pour installer  <package>kdeaccessibility</package> "
+"vous pouvez soit sélectionner <menuchoice><guilabel>Système &gt; "
+"Administration &gt; Ajouter/Supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> "
+"et taper ensuite <package>kdeaccessibility</package> dans l'écran qui "
+"apparaît ou bien saisir dans une console <command>su -c \"yum install "
+"kdeaccessibility\"</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +85,19 @@ msgstr "GNOME Magnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "Dans GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> peut être utilisée depuis la ligne de commande mais est plus souvent utilisée par d'autres applications ou outils d'accessibilité. <application>GNOME Magnifier</application> peut être activée seule ou avec <application>Orca</application> depuis le menu <menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils d'accessibilité</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dans GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> peut être"
+" utilisée depuis la ligne de commande mais est plus souvent utilisée par "
+"d'autres applications ou outils d'accessibilité. <application>GNOME "
+"Magnifier</application> peut être activée seule ou avec "
+"<application>Orca</application> depuis le menu <menuchoice><guilabel>Système"
+" &gt; Préférences &gt; Outils d'accessibilité</guilabel></menuchoice>."
+
+
diff --git a/fr-FR/Screen_Readers.po b/fr-FR/Screen_Readers.po
index ff4bd5f..b632b44 100644
--- a/fr-FR/Screen_Readers.po
+++ b/fr-FR/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:01+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Lecteurs d'écran"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
-msgstr "Les lecteurs d'écran sont des outils d'accessibilité importants qui permettent à une personne malvoyante d'entendre ce qui est écrit sur l'écran. De nombreuses solutions fournissent un tel service. Cette section détaille certaines des solutions disponibles pour les utilisateurs de Fedora."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+"Les lecteurs d'écran sont des outils d'accessibilité importants qui "
+"permettent à une personne malvoyante d'entendre ce qui est écrit sur "
+"l'écran. De nombreuses solutions fournissent un tel service. Cette section "
+"détaille certaines des solutions disponibles pour les utilisateurs de "
+"Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,18 +42,53 @@ msgstr "Orca pour GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
-msgstr "GNOME fournit son propre lecteur d'écran, <package>Orca</package>. Ce paquet est installé par défaut sur tous les systèmes Fedora. Des informations supplémentaires sur <package>Orca</package> peuvent être trouvées en visitant <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+"GNOME fournit son propre lecteur d'écran, <package>Orca</package>. Ce paquet"
+" est installé par défaut sur tous les systèmes Fedora. Des informations "
+"supplémentaires sur <package>Orca</package> peuvent être trouvées en "
+"visitant <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
-msgstr "Pour activer <package>Orca</package>, vous devez lancer <command>orca</command> depuis la ligne de commande. Lors du premier lancement de l'application, il vous est demandé de configurer le logiciels selon vos préférences. Après ce paramétrage initial, lancez <command>orca</command> une seconde fois pour le démarrer. L'application dispose d'options pour modifier les préférences, quitter le programme et obtenir de l'aide. Durant ce paramétrage initial, les questions sont prononcées au fur et à mesure qu'elles s'affichent dans le terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"Pour activer <package>Orca</package>, vous devez lancer "
+"<command>orca</command> depuis la ligne de commande. Lors du premier "
+"lancement de l'application, il vous est demandé de configurer le logiciels "
+"selon vos préférences. Après ce paramétrage initial, lancez "
+"<command>orca</command> une seconde fois pour le démarrer. L'application "
+"dispose d'options pour modifier les préférences, quitter le programme et "
+"obtenir de l'aide. Durant ce paramétrage initial, les questions sont "
+"prononcées au fur et à mesure qu'elles s'affichent dans le terminal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
-msgstr "Autrement, depuis l'interface graphique, sélectionnez <menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils d'accessibilité</guilabel></menuchoice> puis cochez la case intitulée « Activer les outils d'accessibilité » et cliquez sur <guilabel>Applications préférées</guilabel> pour vérifier qu'<application>Orca</application> ou qu'<application>Orca avec loupe</application> est sélectionné."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
+msgstr ""
+"Autrement, depuis l'interface graphique, sélectionnez "
+"<menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils "
+"d'accessibilité</guilabel></menuchoice> puis cochez la case intitulée « "
+"Activer les outils d'accessibilité » et cliquez sur <guilabel>Applications "
+"préférées</guilabel> pour vérifier qu'<application>Orca</application> ou "
+"qu'<application>Orca avec loupe</application> est sélectionné."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,13 +97,47 @@ msgstr "Jovie pour KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
-msgstr "<package>Jovie</package> est le système de synthèse vocale de KDE, anciennement connu sous le nom de ktts. <package>Jovie</package> est un démon de synthèse vocale, une extension <application>Konqueror</application>, ainsi qu'une extension pour l'éditeur de texte <application>Kate</application>. Le démon fournit les fonctionnalités de synthèse vocale à partir d'un texte aux applications comme <application>KMouth</application> et <application>KNotify</application>, grâce à  D-Bus. Il affiche également une icône dans la zone de notification pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires. Depuis cette icône, <package>Jovie</package> peut lire le contenu d'un fichier texte, lire le contenu du presse papier et accéder au module de contrôle pour sa configuration. Davantage d'informations sur Jovie sont disponibles depuis le site internet de KDE : <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgstr ""
+"<package>Jovie</package> est le système de synthèse vocale de KDE, "
+"anciennement connu sous le nom de ktts. <package>Jovie</package> est un "
+"démon de synthèse vocale, une extension "
+"<application>Konqueror</application>, ainsi qu'une extension pour l'éditeur "
+"de texte <application>Kate</application>. Le démon fournit les "
+"fonctionnalités de synthèse vocale à partir d'un texte aux applications "
+"comme <application>KMouth</application> et "
+"<application>KNotify</application>, grâce à  D-Bus. Il affiche également une"
+" icône dans la zone de notification pour accéder à des fonctionnalités "
+"supplémentaires. Depuis cette icône, <package>Jovie</package> peut lire le "
+"contenu d'un fichier texte, lire le contenu du presse papier et accéder au "
+"module de contrôle pour sa configuration. Davantage d'informations sur Jovie"
+" sont disponibles depuis le site internet de KDE : <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
-msgstr "Pour démarrer <package>Jovie</package> dans Fedora, saisissez <package>Jovie</package> depuis la ligne de commande. Pour le lancer depuis les menus graphiques de KDE, sélectionnez <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilitaires &gt; Lecteur de texte.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pour démarrer <package>Jovie</package> dans Fedora, saisissez "
+"<package>Jovie</package> depuis la ligne de commande. Pour le lancer depuis "
+"les menus graphiques de KDE, sélectionnez <menuchoice><guilabel>Applications"
+" &gt; Utilitaires &gt; Lecteur de texte.</guilabel></menuchoice>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -68,18 +146,41 @@ msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
-msgstr "<application>Speakup</application> est un paquet de retranscription d'écran écrit par Kirk Reiser et Andy Berdan disponible sous licence libre. <application>Speakup</application> permet à l'utilisateur malvoyant ou à mobilité réduite d'avoir un retour audio de la console en utilisant un synthétiseur vocal. <application>Speakup</application> est très utile aux utilisateurs malvoyants car il propose une solution basée sur l'audio. De plus, ce projet est mené par une communauté open source composée de personnes malvoyantes."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> est un paquet de retranscription d'écran "
+"écrit par Kirk Reiser et Andy Berdan disponible sous licence libre. "
+"<application>Speakup</application> permet à l'utilisateur malvoyant ou à "
+"mobilité réduite d'avoir un retour audio de la console en utilisant un "
+"synthétiseur vocal. <application>Speakup</application> est très utile aux "
+"utilisateurs malvoyants car il propose une solution basée sur l'audio. De "
+"plus, ce projet est mené par une communauté open source composée de "
+"personnes malvoyantes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
-msgstr "<application>Speakup</application> est compatible avec les synthétiseurs suivants :"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> est compatible avec les synthétiseurs "
+"suivants :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
-msgstr "<application>DoubleTalk PC</application> et <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> et <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,8 +189,11 @@ msgstr "<application>LiteTalk</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
-msgstr "<application>Accent PC</application> et <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+"<application>Accent PC</application> et <application>Accent SA</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,13 +212,21 @@ msgstr "<application>Audapter</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
-msgstr "<application>Braille 'N Speak</application> et <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> et <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
-msgstr "<application>Dectalk External</application> et <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application> et <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -123,8 +235,14 @@ msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
-msgstr "Pour plus d'informations sur <application>Speakup</application> ou pour contribuer au projet Speakup, visitez :  <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur <application>Speakup</application> ou pour "
+"contribuer au projet Speakup, visitez :  <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -133,23 +251,65 @@ msgstr "Utilisation d'Emacspeak sur Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr "<application>Emacspeak</application> est une interface vocale qui permet aux utilisateurs malvoyants d'interagir de façon indépendante et performante avec l'ordinateur. <application>Emacspeak</application> a complétement changé la façon dont des centaines de non-voyants et malvoyants interagissent avec l'ordinateur personnel et internet. Cette suite d'outils performants donne la parole à l'internet sémantique. Installée avec Linux sur du matériel PC bon marché, <application>Emacspeak</application> est une solution fiable et équilibrée de commande vocale qui ouvre l'internet aux malvoyants du monde entier."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> est une interface vocale qui permet aux"
+" utilisateurs malvoyants d'interagir de façon indépendante et performante "
+"avec l'ordinateur. <application>Emacspeak</application> a complétement "
+"changé la façon dont des centaines de non-voyants et malvoyants "
+"interagissent avec l'ordinateur personnel et internet. Cette suite d'outils "
+"performants donne la parole à l'internet sémantique. Installée avec Linux "
+"sur du matériel PC bon marché, <application>Emacspeak</application> est une "
+"solution fiable et équilibrée de commande vocale qui ouvre l'internet aux "
+"malvoyants du monde entier."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
-msgstr "Avant d'utiliser <application>Emacspeak</application>, vous devriez vous familiariser avec certaines documentations. Commencez par <citetitle>« Une introduction simple à Emacspeak »</citetitle> par Gary Lawrence Murphy, disponible en ligne sur <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+"Avant d'utiliser <application>Emacspeak</application>, vous devriez vous "
+"familiariser avec certaines documentations. Commencez par <citetitle>« Une "
+"introduction simple à Emacspeak »</citetitle> par Gary Lawrence Murphy, "
+"disponible en ligne sur <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
-msgstr "Le <citetitle>guide pratique d'Emacspeak</citetitle> écrit par Jim Van Zandt est aussi une bonne ressource, bien que le document soit limité à la distribution Slackware. Le guide pratique d'Emascspeak est disponible en ligne sur : <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+"Le <citetitle>guide pratique d'Emacspeak</citetitle> écrit par Jim Van Zandt"
+" est aussi une bonne ressource, bien que le document soit limité à la "
+"distribution Slackware. Le guide pratique d'Emascspeak est disponible en "
+"ligne sur : <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs"
+"/Emacspeak-HOWTO\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
-msgstr "Les sections suivantes décrivent comment accomplir des tâches variées en utilisant <application>Emacspeak</application> et Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgstr ""
+"Les sections suivantes décrivent comment accomplir des tâches variées en "
+"utilisant <application>Emacspeak</application> et Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -158,8 +318,19 @@ msgstr "La touche Meta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr "Dans de nombreux points, les sections suivantes se réfèrent à la touche <keycap>Meta</keycap>. Cette touche est fondamentale pour les commandes d'<application>Emacs</application> (ainsi que <application>Emacspeak</application>) mais est très rarement visible sur les claviers modernes. La plupart des claviers désignent la touche <keycap>Alt</keycap> en lieu et place de <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"Dans de nombreux points, les sections suivantes se réfèrent à la touche "
+"<keycap>Meta</keycap>. Cette touche est fondamentale pour les commandes "
+"d'<application>Emacs</application> (ainsi que "
+"<application>Emacspeak</application>) mais est très rarement visible sur les"
+" claviers modernes. La plupart des claviers désignent la touche "
+"<keycap>Alt</keycap> en lieu et place de <keycap>Meta</keycap>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -168,13 +339,45 @@ msgstr "Lire les actualités en utilisant Fedora et Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "<application>Gnus</application> est le lecteur d'actualités inclus dans <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> récupère les données appropriées venant de <filename>.newsrc</filename>, fichier se trouvant dans le dossier personnel de l'utilisateur pour poster et lire les actualités avec <application>Emacspeak</application>. Consultez <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> pour des manuels, des tutoriels, des guides pratiques et bien plus. Pour commencer <application>Gnus</application>, pressez la touche <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, puis saisissez <command>gnus</command> et pressez <keycap>Entrée</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>Gnus</application> est le lecteur d'actualités inclus dans "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> "
+"récupère les données appropriées venant de <filename>.newsrc</filename>, "
+"fichier se trouvant dans le dossier personnel de l'utilisateur pour poster "
+"et lire les actualités avec <application>Emacspeak</application>. Consultez "
+"<ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> pour des manuels, des tutoriels, des "
+"guides pratiques et bien plus. Pour commencer "
+"<application>Gnus</application>, pressez la touche "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, puis saisissez"
+" <command>gnus</command> et pressez <keycap>Entrée</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
-msgstr "Cette commande affiche tous les groupes d'actualités auxquels vous avez souscrits. Pour sélectionner un groupe d'actualité, surlignez votre choix et pressez la barre d'espace. Ensuite, spécifiez le nombre d'articles que vous souhaitez ouvrir : saisissez un nombre et pressez <keycap>Entrée</keycap>. Ceci divise l'écran en deux zones. La section du dessus est la zone de résumé, la section en dessous est la zone de l'article. Vous devriez être capable maintenant de lire vos actualités."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+"Cette commande affiche tous les groupes d'actualités auxquels vous avez "
+"souscrits. Pour sélectionner un groupe d'actualité, surlignez votre choix et"
+" pressez la barre d'espace. Ensuite, spécifiez le nombre d'articles que vous"
+" souhaitez ouvrir : saisissez un nombre et pressez <keycap>Entrée</keycap>. "
+"Ceci divise l'écran en deux zones. La section du dessus est la zone de "
+"résumé, la section en dessous est la zone de l'article. Vous devriez être "
+"capable maintenant de lire vos actualités."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -183,40 +386,118 @@ msgstr "Envoyer et lire un e-mail en utilisant Fedora et Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
-msgstr "Il y a plusieurs clients de messagerie disponibles dans <application>Emacspeak</application>. L'utilitaire <application>Gnus</application> peut être utilisé pour les e-mails aussi bien que pour les actualités. Pressez <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> pour démarrer <application>Gnus</application>, puis pressez <keycap>M</keycap> pour utiliser le client de messagerie."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+"Il y a plusieurs clients de messagerie disponibles dans "
+"<application>Emacspeak</application>. L'utilitaire "
+"<application>Gnus</application> peut être utilisé pour les e-mails aussi "
+"bien que pour les actualités. Pressez "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> pour démarrer "
+"<application>Gnus</application>, puis pressez <keycap>M</keycap> pour "
+"utiliser le client de messagerie."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
-msgstr "L'outil le plus simple d'utilisation est <application>RMAIL</application>. Pour envoyer un message en utilisant  <application>RMAIL</application>, appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, puis saisissez <command>rmail</command>. Une fois dans <application>RMAIL</application>, appuyez sur  <keycap>M</keycap>. Remplissez les champs <literal>To : </literal> et <literal>Subject :</literal>. Complétez le corps du message au-dessous de la ligne qui indique <literal>--text follows this line--</literal>. Pour envoyer le message quand vous avez fini, appuyez sur successivement deux fois sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
+msgstr ""
+"L'outil le plus simple d'utilisation est <application>RMAIL</application>. "
+"Pour envoyer un message en utilisant  <application>RMAIL</application>, "
+"appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, "
+"puis saisissez <command>rmail</command>. Une fois dans "
+"<application>RMAIL</application>, appuyez sur  <keycap>M</keycap>. "
+"Remplissez les champs <literal>To : </literal> et <literal>Subject "
+":</literal>. Complétez le corps du message au-dessous de la ligne qui "
+"indique <literal>--text follows this line--</literal>. Pour envoyer le "
+"message quand vous avez fini, appuyez sur successivement deux fois sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Pour lire un message avec <application>RMAIL</application>, pressez <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, puis tapez <command>rmail</command> et pressez <keycap>Entrée</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Pour lire un message avec <application>RMAIL</application>, pressez "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, puis tapez "
+"<command>rmail</command> et pressez <keycap>Entrée</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
-msgstr "Pour plus d'informations sur l'utilisation de RMAIL, visitez <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur l'utilisation de RMAIL, visitez <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
-msgstr "Utilisez <application>Emacspeak</application> pour exécuter les commandes shell de Linux"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr ""
+"Utilisez <application>Emacspeak</application> pour exécuter les commandes "
+"shell de Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
-msgstr "Il n'est pas nécessaire de quitter <application>Emacspeak</application> pour exécuter une commande Linux. Pour exécuter une commande à l'intérieur d'<application>Emacspeak</application>, pressez <keycap>Esc</keycap>, puis <literal>!</literal> suivi du nom de la commande quand <application>Emacspeak</application> vous le demande. Pour sortir de la fenêtre d'interaction, pressez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, suivi de <keycap>1</keycap>."
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+"Il n'est pas nécessaire de quitter <application>Emacspeak</application> pour"
+" exécuter une commande Linux. Pour exécuter une commande à l'intérieur "
+"d'<application>Emacspeak</application>, pressez <keycap>Esc</keycap>, puis "
+"<literal>!</literal> suivi du nom de la commande quand "
+"<application>Emacspeak</application> vous le demande. Pour sortir de la "
+"fenêtre d'interaction, pressez "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, suivi de "
+"<keycap>1</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
-msgstr "Cette fonctionnalité est extrêmement utile. Vous pouvez même imprimer et compiler des fichiers sur lesquels vous travaillez dans <application>Emacspeak</application>. Pour plus d'informations sur les commandes shell de Linux, référez-vous au <citetitle>guide Linux de Josh</citetitle> ou d'autres ressources comparables."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est extrêmement utile. Vous pouvez même imprimer et "
+"compiler des fichiers sur lesquels vous travaillez dans "
+"<application>Emacspeak</application>. Pour plus d'informations sur les "
+"commandes shell de Linux, référez-vous au <citetitle>guide Linux de "
+"Josh</citetitle> ou d'autres ressources comparables."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Le guide Linux de Josh</citetitle> est disponible sur <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Le guide Linux de Josh</citetitle> est disponible sur <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+
+
diff --git a/fr-FR/Tools.po b/fr-FR/Tools.po
index 6bfb57c..f8f720f 100644
--- a/fr-FR/Tools.po
+++ b/fr-FR/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:02+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,16 @@ msgstr "Outils, utilitaires et pilotes libres"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
-msgstr "Le développement actuel est focalisé sur les malvoyants et handicapés physique. Il y a des logiciels et matériels basés sur les solutions disponibles. Il y a aussi la console et des solutions graphiques disponibles cependant, les solutions graphiques sont actuellement limitées."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
+msgstr ""
+"Le développement actuel est focalisé sur les malvoyants et handicapés "
+"physique. Il y a des logiciels et matériels basés sur les solutions "
+"disponibles. Il y a aussi la console et des solutions graphiques disponibles"
+" cependant, les solutions graphiques sont actuellement limitées."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,18 +41,52 @@ msgstr "Matériel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
-msgstr "Le plus grand avantage des solutions vocales matérielles est que celles-ci sont disponibles avant même le chargement du système d'exploitation, ce qui donne la possibilité à des personnes malvoyantes d'installer le système d'exploitation. Les solutions matérielles incluent un synthétiseur vocal, un terminal en braille, les systèmes Puff et Sip, ainsi que le matériel de pointage visuel. Ces périphériques sont habituellement très chers et il est difficile de trouver les pilotes adaptés. Ces pilotes sont en cours de développement (surtout pour les synthétiseurs vocaux) pour Linux mais ont besoin d'être testés et intégrés par la communauté en « amont »."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+"Le plus grand avantage des solutions vocales matérielles est que celles-ci "
+"sont disponibles avant même le chargement du système d'exploitation, ce qui "
+"donne la possibilité à des personnes malvoyantes d'installer le système "
+"d'exploitation. Les solutions matérielles incluent un synthétiseur vocal, un"
+" terminal en braille, les systèmes Puff et Sip, ainsi que le matériel de "
+"pointage visuel. Ces périphériques sont habituellement très chers et il est "
+"difficile de trouver les pilotes adaptés. Ces pilotes sont en cours de "
+"développement (surtout pour les synthétiseurs vocaux) pour Linux mais ont "
+"besoin d'être testés et intégrés par la communauté en « amont »."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
-msgstr "Jim Van Zandt a aussi écrit de nombreux serveurs qui sont compatibles avec <application>Emacspeak</application>. Ces serveurs peuvent être trouvés dans le paquet appelé <package>Emacspeak-ss</package> sur le site internet de Jim Van Zandt ou les liens à l'intérieur du <citetitle>guide pratique d'Emacspeak</citetitle>, disponible sur : <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+"Jim Van Zandt a aussi écrit de nombreux serveurs qui sont compatibles avec "
+"<application>Emacspeak</application>. Ces serveurs peuvent être trouvés dans"
+" le paquet appelé <package>Emacspeak-ss</package> sur le site internet de "
+"Jim Van Zandt ou les liens à l'intérieur du <citetitle>guide pratique "
+"d'Emacspeak</citetitle>, disponible sur : <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "Pour plus d'informations sur <application>Emacspeak</application>, visitez <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur <application>Emacspeak</application>, visitez "
+"<ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +95,13 @@ msgstr "Logiciel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
-msgstr "Ce document s'intéresse aux outils et utilitaires pour Linux. La plupart de ces outils ont été développés par la communauté du logiciel libre et nombre d'entre eux n'ont pas encore été testés par le Projet Fedora."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgstr ""
+"Ce document s'intéresse aux outils et utilitaires pour Linux. La plupart de "
+"ces outils ont été développés par la communauté du logiciel libre et nombre "
+"d'entre eux n'ont pas encore été testés par le Projet Fedora."
+
+
diff --git a/fr-FR/Why.po b/fr-FR/Why.po
index a07e538..afab7bc 100644
--- a/fr-FR/Why.po
+++ b/fr-FR/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:02+0000\n"
 "Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,23 +23,63 @@ msgstr "Pourquoi devrait-on choisir Fedora comme solution d'accessibilité ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
-msgstr "Linux offre une solution performante et peu onéreuse pour les personnes de la communauté souffrant d'un handicap. Les coûts des logiciels libres sont très faibles en comparaison aux outils tournant sous d'autres systèmes d'exploitations. De plus les outils Linux sont souvent téléchargeables gratuitement."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgstr ""
+"Linux offre une solution performante et peu onéreuse pour les personnes de "
+"la communauté souffrant d'un handicap. Les coûts des logiciels libres sont "
+"très faibles en comparaison aux outils tournant sous d'autres systèmes "
+"d'exploitations. De plus les outils Linux sont souvent téléchargeables "
+"gratuitement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
-msgstr "Tandis que l'<firstterm>interface graphique</firstterm> convient aux utilisateurs non déficients, celle-ci est souvent un obstacle pour les utilisateurs malvoyants à cause de la difficulté pour les synthétiseurs vocaux d'interpréter les interfaces. Linux est un superbe système d'exploitation pour les utilisateurs malvoyants car l'interface graphique n'est pas obligatoire. La plupart des outils modernes incluant des e-mails, des actualités, des navigateurs internet, des calendriers, des calculatrices et bien d'autres peuvent s'exécuter sur Linux sans interface grahique. L'environnement de travail peut aussi être personnalisé pour associer matériels et logiciels aux besoins de l'utilisateur."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+"Tandis que l'<firstterm>interface graphique</firstterm> convient aux "
+"utilisateurs non déficients, celle-ci est souvent un obstacle pour les "
+"utilisateurs malvoyants à cause de la difficulté pour les synthétiseurs "
+"vocaux d'interpréter les interfaces. Linux est un superbe système "
+"d'exploitation pour les utilisateurs malvoyants car l'interface graphique "
+"n'est pas obligatoire. La plupart des outils modernes incluant des e-mails, "
+"des actualités, des navigateurs internet, des calendriers, des calculatrices"
+" et bien d'autres peuvent s'exécuter sur Linux sans interface grahique. "
+"L'environnement de travail peut aussi être personnalisé pour associer "
+"matériels et logiciels aux besoins de l'utilisateur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
-msgstr "Fedora est une distribution Linux extrêmement populaire. La plupart des professionnels de l'industrie sont familiers avec Fedora, ce qui la rend relativement simple pour trouver de l'assistance en cas de besoin."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora est une distribution Linux extrêmement populaire. La plupart des "
+"professionnels de l'industrie sont familiers avec Fedora, ce qui la rend "
+"relativement simple pour trouver de l'assistance en cas de besoin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
-msgstr "Le Projet Fedora publie régulièrement des mises à jour et des améliorations, que les ordinateurs ayant Fedora installé peuvent télécharger et installer automatiquement et gratuitement. C'est pour cela qu'il est simple et économique de garder son ordinateur sécurisé et à jour."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora publie régulièrement des mises à jour et des améliorations,"
+" que les ordinateurs ayant Fedora installé peuvent télécharger et installer "
+"automatiquement et gratuitement. C'est pour cela qu'il est simple et "
+"économique de garder son ordinateur sécurisé et à jour."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,13 +88,26 @@ msgstr "Le mandat section 508"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
-msgstr "Aux états-Unis, la section 508 est un amendement à la <citetitle>loi de réhabilitation</citetitle> créée en 1998 qui impose aux agences fédérales d'utiliser des technologies électroniques et d'informations accessibles pour que les personnes ayant des besoins spécifiques puissent avoir les mêmes possibilités que les personnes non déficientes."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+"Aux états-Unis, la section 508 est un amendement à la <citetitle>loi de "
+"réhabilitation</citetitle> créée en 1998 qui impose aux agences fédérales "
+"d'utiliser des technologies électroniques et d'informations accessibles pour"
+" que les personnes ayant des besoins spécifiques puissent avoir les mêmes "
+"possibilités que les personnes non déficientes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
-msgstr "Pour des informations détaillées sur les obligations de l'amendement de la section 508, visitez <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+"Pour des informations détaillées sur les obligations de l'amendement de la "
+"section 508, visitez <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +116,22 @@ msgstr "Le modèle d'accessibilité de produit volontaire (VPAT)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
-msgstr "Le modèle VPAT détaille en quoi un produit ou un service précis est conforme aux critères de la section 508. Le VPAT permet au personnel fédéral de respecter la section 508, en les aidant à déterminer s'ils sont en train d'acheter le produit ou service informatique le plus accessible sur le marché. La participation des vendeurs privés au modèle VPAT est volontaire. Ces modèles sont hébergés sur les sites internet officiels du vendeur. Les vendeurs maintiennent leur propre information et le gouvernement, dans tous les cas, n'appuie pas cette information."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
+msgstr ""
+"Le modèle VPAT détaille en quoi un produit ou un service précis est conforme"
+" aux critères de la section 508. Le VPAT permet au personnel fédéral de "
+"respecter la section 508, en les aidant à déterminer s'ils sont en train "
+"d'acheter le produit ou service informatique le plus accessible sur le "
+"marché. La participation des vendeurs privés au modèle VPAT est volontaire. "
+"Ces modèles sont hébergés sur les sites internet officiels du vendeur. Les "
+"vendeurs maintiennent leur propre information et le gouvernement, dans tous "
+"les cas, n'appuie pas cette information."
+
+
diff --git a/fr-FR/accessibility-guide.po b/fr-FR/accessibility-guide.po
index 5d2fd89..19f13ee 100644
--- a/fr-FR/accessibility-guide.po
+++ b/fr-FR/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
index b7b7fe5..4c1d1a1 100644
--- a/gu-IN/Article_Info.po
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
index 49c581f..9fdc1aa 100644
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/gu-IN/Desktops.po b/gu-IN/Desktops.po
index 321a824..a424e4b 100644
--- a/gu-IN/Desktops.po
+++ b/gu-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Introduction.po b/gu-IN/Introduction.po
index 0d683e8..d63bf84 100644
--- a/gu-IN/Introduction.po
+++ b/gu-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/MoreInformation.po b/gu-IN/MoreInformation.po
index 52398e2..0efc2a2 100644
--- a/gu-IN/MoreInformation.po
+++ b/gu-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Mouse_Tools.po b/gu-IN/Mouse_Tools.po
index 3ff90dd..a6c8d7a 100644
--- a/gu-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/gu-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/On_Screen_Keyboards.po b/gu-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 48c569d..e702be9 100644
--- a/gu-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/gu-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Other_Tools.po b/gu-IN/Other_Tools.po
index 56dbce5..ba8be67 100644
--- a/gu-IN/Other_Tools.po
+++ b/gu-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Screen_Magnifiers.po b/gu-IN/Screen_Magnifiers.po
index 77f444e..1731d0b 100644
--- a/gu-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/gu-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Screen_Readers.po b/gu-IN/Screen_Readers.po
index 0ac4550..c5b6a84 100644
--- a/gu-IN/Screen_Readers.po
+++ b/gu-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Tools.po b/gu-IN/Tools.po
index 4394a95..3ef0d8e 100644
--- a/gu-IN/Tools.po
+++ b/gu-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Why.po b/gu-IN/Why.po
index 6ca4460..b19294f 100644
--- a/gu-IN/Why.po
+++ b/gu-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/accessibility-guide.po b/gu-IN/accessibility-guide.po
index 49c581f..9fdc1aa 100644
--- a/gu-IN/accessibility-guide.po
+++ b/gu-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/he-IL/Article_Info.po b/he-IL/Article_Info.po
index 03879b7..c075c28 100644
--- a/he-IL/Article_Info.po
+++ b/he-IL/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Author_Group.po b/he-IL/Author_Group.po
index a12a3b6..78e64cd 100644
--- a/he-IL/Author_Group.po
+++ b/he-IL/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/he-IL/Desktops.po b/he-IL/Desktops.po
index 5b3881b..044743a 100644
--- a/he-IL/Desktops.po
+++ b/he-IL/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Introduction.po b/he-IL/Introduction.po
index f41b4f3..0b4f2cd 100644
--- a/he-IL/Introduction.po
+++ b/he-IL/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/MoreInformation.po b/he-IL/MoreInformation.po
index 6ebc8e4..cde0d0e 100644
--- a/he-IL/MoreInformation.po
+++ b/he-IL/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Mouse_Tools.po b/he-IL/Mouse_Tools.po
index 1594b1a..27a7f0d 100644
--- a/he-IL/Mouse_Tools.po
+++ b/he-IL/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/On_Screen_Keyboards.po b/he-IL/On_Screen_Keyboards.po
index f5f030a..0b95509 100644
--- a/he-IL/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/he-IL/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Other_Tools.po b/he-IL/Other_Tools.po
index 2d34936..7241480 100644
--- a/he-IL/Other_Tools.po
+++ b/he-IL/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Screen_Magnifiers.po b/he-IL/Screen_Magnifiers.po
index a9a23a2..a919052 100644
--- a/he-IL/Screen_Magnifiers.po
+++ b/he-IL/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Screen_Readers.po b/he-IL/Screen_Readers.po
index 859877a..cf86b6d 100644
--- a/he-IL/Screen_Readers.po
+++ b/he-IL/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Tools.po b/he-IL/Tools.po
index 6d3ab85..cdc7a49 100644
--- a/he-IL/Tools.po
+++ b/he-IL/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Why.po b/he-IL/Why.po
index 199581e..1708610 100644
--- a/he-IL/Why.po
+++ b/he-IL/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/accessibility-guide.po b/he-IL/accessibility-guide.po
index a12a3b6..78e64cd 100644
--- a/he-IL/accessibility-guide.po
+++ b/he-IL/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hebrew <he-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
index ead1052..52c638f 100644
--- a/hi-IN/Article_Info.po
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
index dca9424..70a5f8f 100644
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hi-IN/Desktops.po b/hi-IN/Desktops.po
index 174ac32..beafe79 100644
--- a/hi-IN/Desktops.po
+++ b/hi-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Introduction.po b/hi-IN/Introduction.po
index 82517b7..7c86e84 100644
--- a/hi-IN/Introduction.po
+++ b/hi-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/MoreInformation.po b/hi-IN/MoreInformation.po
index e8938c6..4aab7ff 100644
--- a/hi-IN/MoreInformation.po
+++ b/hi-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Mouse_Tools.po b/hi-IN/Mouse_Tools.po
index cb536c0..eab81e9 100644
--- a/hi-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/hi-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/On_Screen_Keyboards.po b/hi-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 2b02dff..9451e57 100644
--- a/hi-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/hi-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Other_Tools.po b/hi-IN/Other_Tools.po
index 048cfc0..5964755 100644
--- a/hi-IN/Other_Tools.po
+++ b/hi-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Screen_Magnifiers.po b/hi-IN/Screen_Magnifiers.po
index a72c6da..5f4239e 100644
--- a/hi-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/hi-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Screen_Readers.po b/hi-IN/Screen_Readers.po
index 4418dfb..2cb44f9 100644
--- a/hi-IN/Screen_Readers.po
+++ b/hi-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Tools.po b/hi-IN/Tools.po
index e857db0..2f6eba8 100644
--- a/hi-IN/Tools.po
+++ b/hi-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Why.po b/hi-IN/Why.po
index 6948409..fefa918 100644
--- a/hi-IN/Why.po
+++ b/hi-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/accessibility-guide.po b/hi-IN/accessibility-guide.po
index dca9424..70a5f8f 100644
--- a/hi-IN/accessibility-guide.po
+++ b/hi-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 9cf2bd6..96bb33f 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index 7e697b7..be02e78 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hu-HU/Desktops.po b/hu-HU/Desktops.po
index 1a97270..55e5d01 100644
--- a/hu-HU/Desktops.po
+++ b/hu-HU/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Introduction.po b/hu-HU/Introduction.po
index ba0116b..5ee20c3 100644
--- a/hu-HU/Introduction.po
+++ b/hu-HU/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/MoreInformation.po b/hu-HU/MoreInformation.po
index 078268f..d28e19f 100644
--- a/hu-HU/MoreInformation.po
+++ b/hu-HU/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Mouse_Tools.po b/hu-HU/Mouse_Tools.po
index 0a0f7d2..410171a 100644
--- a/hu-HU/Mouse_Tools.po
+++ b/hu-HU/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/On_Screen_Keyboards.po b/hu-HU/On_Screen_Keyboards.po
index 9a3ca6b..1ffdd76 100644
--- a/hu-HU/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/hu-HU/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Other_Tools.po b/hu-HU/Other_Tools.po
index 386c0de..4e8d044 100644
--- a/hu-HU/Other_Tools.po
+++ b/hu-HU/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Screen_Magnifiers.po b/hu-HU/Screen_Magnifiers.po
index 90251b3..01db507 100644
--- a/hu-HU/Screen_Magnifiers.po
+++ b/hu-HU/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Screen_Readers.po b/hu-HU/Screen_Readers.po
index 8c1e31e..7645d97 100644
--- a/hu-HU/Screen_Readers.po
+++ b/hu-HU/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Tools.po b/hu-HU/Tools.po
index 6bae110..157d3b6 100644
--- a/hu-HU/Tools.po
+++ b/hu-HU/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Why.po b/hu-HU/Why.po
index c71f04c..8cbc9cf 100644
--- a/hu-HU/Why.po
+++ b/hu-HU/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/accessibility-guide.po b/hu-HU/accessibility-guide.po
index 7e697b7..be02e78 100644
--- a/hu-HU/accessibility-guide.po
+++ b/hu-HU/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/id-ID/Article_Info.po b/id-ID/Article_Info.po
index 7e2de2f..206930c 100644
--- a/id-ID/Article_Info.po
+++ b/id-ID/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Author_Group.po b/id-ID/Author_Group.po
index c2a25b8..7f5291f 100644
--- a/id-ID/Author_Group.po
+++ b/id-ID/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/id-ID/Desktops.po b/id-ID/Desktops.po
index 212e7f9..eb6a0a9 100644
--- a/id-ID/Desktops.po
+++ b/id-ID/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Introduction.po b/id-ID/Introduction.po
index c74f1f0..c48b2ea 100644
--- a/id-ID/Introduction.po
+++ b/id-ID/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/MoreInformation.po b/id-ID/MoreInformation.po
index d4c645a..e5af7ac 100644
--- a/id-ID/MoreInformation.po
+++ b/id-ID/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Mouse_Tools.po b/id-ID/Mouse_Tools.po
index df87248..9ef7691 100644
--- a/id-ID/Mouse_Tools.po
+++ b/id-ID/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/On_Screen_Keyboards.po b/id-ID/On_Screen_Keyboards.po
index b4124ac..1dfb307 100644
--- a/id-ID/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/id-ID/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Other_Tools.po b/id-ID/Other_Tools.po
index 9a294ac..ce8a445 100644
--- a/id-ID/Other_Tools.po
+++ b/id-ID/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Revision_History.po b/id-ID/Revision_History.po
index 65d47f5..26e5142 100644
--- a/id-ID/Revision_History.po
+++ b/id-ID/Revision_History.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06T21:45:56\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -120,7 +122,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -130,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -145,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -170,7 +176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -185,7 +193,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -195,7 +205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -227,3 +239,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Screen_Magnifiers.po b/id-ID/Screen_Magnifiers.po
index ba81d36..85e2367 100644
--- a/id-ID/Screen_Magnifiers.po
+++ b/id-ID/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Screen_Readers.po b/id-ID/Screen_Readers.po
index a9b1787..c8636ad 100644
--- a/id-ID/Screen_Readers.po
+++ b/id-ID/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Tools.po b/id-ID/Tools.po
index 53be24b..4e19c4e 100644
--- a/id-ID/Tools.po
+++ b/id-ID/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Why.po b/id-ID/Why.po
index e35a985..aeda07c 100644
--- a/id-ID/Why.po
+++ b/id-ID/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/accessibility-guide.po b/id-ID/accessibility-guide.po
index c2a25b8..7f5291f 100644
--- a/id-ID/accessibility-guide.po
+++ b/id-ID/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/is-IS/Article_Info.po b/is-IS/Article_Info.po
index 307975d..ba3adf1 100644
--- a/is-IS/Article_Info.po
+++ b/is-IS/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Author_Group.po b/is-IS/Author_Group.po
index dd4faac..298ccf6 100644
--- a/is-IS/Author_Group.po
+++ b/is-IS/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/is-IS/Desktops.po b/is-IS/Desktops.po
index e40d2f8..3f0ff4a 100644
--- a/is-IS/Desktops.po
+++ b/is-IS/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Introduction.po b/is-IS/Introduction.po
index 12423af..44d5f50 100644
--- a/is-IS/Introduction.po
+++ b/is-IS/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/MoreInformation.po b/is-IS/MoreInformation.po
index 00cfdd3..7839766 100644
--- a/is-IS/MoreInformation.po
+++ b/is-IS/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Mouse_Tools.po b/is-IS/Mouse_Tools.po
index cf71117..25a24cd 100644
--- a/is-IS/Mouse_Tools.po
+++ b/is-IS/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/On_Screen_Keyboards.po b/is-IS/On_Screen_Keyboards.po
index 70d774f..91bb03d 100644
--- a/is-IS/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/is-IS/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Other_Tools.po b/is-IS/Other_Tools.po
index 93c0a1f..0527907 100644
--- a/is-IS/Other_Tools.po
+++ b/is-IS/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Screen_Magnifiers.po b/is-IS/Screen_Magnifiers.po
index 4b7bc6f..6dc5b47 100644
--- a/is-IS/Screen_Magnifiers.po
+++ b/is-IS/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Screen_Readers.po b/is-IS/Screen_Readers.po
index 1013fac..d436658 100644
--- a/is-IS/Screen_Readers.po
+++ b/is-IS/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Tools.po b/is-IS/Tools.po
index bfe1a06..d1f5ae0 100644
--- a/is-IS/Tools.po
+++ b/is-IS/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/Why.po b/is-IS/Why.po
index 37841fd..48f1853 100644
--- a/is-IS/Why.po
+++ b/is-IS/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/is-IS/accessibility-guide.po b/is-IS/accessibility-guide.po
index dd4faac..298ccf6 100644
--- a/is-IS/accessibility-guide.po
+++ b/is-IS/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/is/)\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index dcf420a..dbafbc7 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -33,10 +33,18 @@ msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
-msgstr "Questo documento descrive i dispositivi hardware, le applicazioni e gli strumenti disponibili per consentire alle persone con disabilità di usufruire di un computer con sistema operativo Fedora."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+"Questo documento descrive i dispositivi hardware, le applicazioni e gli "
+"strumenti disponibili per consentire alle persone con disabilità di "
+"usufruire di un computer con sistema operativo Fedora."
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr "Fedora Documentation Project"
+
+
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
index e18439e..afa783c 100644
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/it-IT/Desktops.po b/it-IT/Desktops.po
index 4e7281c..aa6b9d5 100644
--- a/it-IT/Desktops.po
+++ b/it-IT/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Aiuto per i Desktop Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
-msgstr "Alcuni Desktop, possiedono già al loro interno delle funzionalità che servono ad aumentare l'accessibilità."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr ""
+"Alcuni Desktop, possiedono già al loro interno delle funzionalità che "
+"servono ad aumentare l'accessibilità."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,19 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "In KDE, la tastiera ed il mouse possono essere configurati in kcontrol. Si accede alle loro impostazioni, selezionando <menuchoice><guilabel> Personalizzazione &gt; Accessibilità</guilabel></menuchoice>. Ulteriori informazioni sugli strumenti d'accessibilità disponibili in KDE, possono essere trovati sul sito <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" >KDE: accessibility</ulink>."
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"In KDE, la tastiera ed il mouse possono essere configurati in kcontrol. Si "
+"accede alle loro impostazioni, selezionando <menuchoice><guilabel> "
+"Personalizzazione &gt; Accessibilità</guilabel></menuchoice>. Ulteriori "
+"informazioni sugli strumenti d'accessibilità disponibili in KDE, possono "
+"essere trovati sul sito <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" >KDE: "
+"accessibility</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +58,19 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
-msgstr "In GNOME, i controlli d'accessibilità possono essere configurati selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferenze &gt; Tecnologie Assistive </guilabel></menuchoice>. Ulteriori informazioni sugli strumenti d'accessibilità disponibili in GNOME, possono essere trovati in <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\">gnome-access-guide</ulink>."
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+"In GNOME, i controlli d'accessibilità possono essere configurati "
+"selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferenze &gt; Tecnologie "
+"Assistive </guilabel></menuchoice>. Ulteriori informazioni sugli strumenti "
+"d'accessibilità disponibili in GNOME, possono essere trovati in <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\">gnome-access-"
+"guide</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +79,28 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "In XFCE, per accedere alle opzioni d'accessibilità della tastiera e del mouse, selezionare <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; Accessibilità</guilabel></menuchoice>. Per impostare le scorciatoie da tastiera, selezionare <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; Tastiera</guilabel></menuchoice>. Analogamente per regolare le impostazioni del mouse,  <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Altre opzioni di accessibilità di minore importanza si trovano selezionando <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"In XFCE, per accedere alle opzioni d'accessibilità della tastiera e del "
+"mouse, selezionare <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; "
+"Accessibilità</guilabel></menuchoice>. Per impostare le scorciatoie da "
+"tastiera, selezionare <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; "
+"Tastiera</guilabel></menuchoice>. Analogamente per regolare le impostazioni "
+"del mouse,  <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; "
+"Mouse</guilabel></menuchoice>. Altre opzioni di accessibilità di minore "
+"importanza si trovano selezionando <menuchoice><guilabel>Preferenze &gt; "
+"Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,20 +109,76 @@ msgstr "Sugar: Accessibilità al PC per bambini"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
-msgstr "La <package>Sugar Learning Platform</package>, è una interfaccia innovativa dedicata ai bambini per incoraggiare l'apprendimento, il ragionamento e la creatività. <package>Sugar</package> è stata originariamente sviluppata per il progetto <ulink url=\"http://laptop.org/en/index.shtml\">OLPC (One Laptop Per Child)</ulink>. A differenza dell'interfaccia presente nei computer desktop che può apparire piuttosto intimidatoria e molto spesso poco accessibile ai bambini che ancora devono imparare a leggere ed a scrivere, <package>Sugar</package> è un'alternativa a portata di bambino, per l'apprendimento e l'uso di un computer. "
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+"La <package>Sugar Learning Platform</package>, è una interfaccia innovativa "
+"dedicata ai bambini per incoraggiare l'apprendimento, il ragionamento e la "
+"creatività. <package>Sugar</package> è stata originariamente sviluppata per "
+"il progetto <ulink url=\"http://laptop.org/en/index.shtml\">OLPC (One Laptop"
+" Per Child)</ulink>. A differenza dell'interfaccia presente nei computer "
+"desktop che può apparire piuttosto intimidatoria e molto spesso poco "
+"accessibile ai bambini che ancora devono imparare a leggere ed a scrivere, "
+"<package>Sugar</package> è un'alternativa a portata di bambino, per "
+"l'apprendimento e l'uso di un computer. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
-msgstr "Per installare la piattaforma <package>Sugar</package> in Fedora, si può selezionare <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice>, e poi, nella finestra che appare, inserire <package>sugar</package>; oppure, in un terminale si può eseguire il comando <command>su -c \"yum install sugar\"</command>. In Fedora è disponibile anche una versione spin con caratteristiche analoghe alla piattaforma Sugar e denominata <package>Sugar on a Stick</package>, scaricabile da <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />."
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgstr ""
+"Per installare la piattaforma <package>Sugar</package> in Fedora, si può "
+"selezionare <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; "
+"Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice>, e poi, nella finestra che"
+" appare, inserire <package>sugar</package>; oppure, in un terminale si può "
+"eseguire il comando <command>su -c \"yum install sugar\"</command>. In "
+"Fedora è disponibile anche una versione spin con caratteristiche analoghe "
+"alla piattaforma Sugar e denominata <package>Sugar on a Stick</package>, "
+"scaricabile da <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Le varie <package>Sugar Activities</package> sono disponibili nei repository Fedora. Per selezionare/scegliere le varie activity usare la GUI, selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice> dal menu di GNOME e poi digitare <command>sugar-</command> per ottenere un elenco di pacchetti di activity di Sugar; oppure usare un terminale, digitando il comando <command>su -c \"yum install sugar-\"</command>."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Le varie <package>Sugar Activities</package> sono disponibili nei repository"
+" Fedora. Per selezionare/scegliere le varie activity usare la GUI, "
+"selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; "
+"Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice> dal menu di GNOME e poi "
+"digitare <command>sugar-</command> per ottenere un elenco di pacchetti di "
+"activity di Sugar; oppure usare un terminale, digitando il comando "
+"<command>su -c \"yum install sugar-\"</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "Maggiori informazioni su <package>Sugar</package> per insegnanti, genitori, maestri e contributori, si trovano sul sito del progetto <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" >sugarlabs.org</ulink>."
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"Maggiori informazioni su <package>Sugar</package> per insegnanti, genitori, "
+"maestri e contributori, si trovano sul sito del progetto <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" >sugarlabs.org</ulink>."
+
+
diff --git a/it-IT/Introduction.po b/it-IT/Introduction.po
index 4979010..21dbcf2 100644
--- a/it-IT/Introduction.po
+++ b/it-IT/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,15 +23,57 @@ msgstr "Introduzione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
-msgstr "Esistono al mondo circa 500 milioni di persone con una qualche disabilità visiva, uditiva o motoria. Attualmente ci sono oltre 54 milioni di persone con disabilità soltanto negli Stati Uniti (USA) e si prevede che in futuro ci sarà un significativo aumento proporzionale alla continua crescita della popolazione mondiale. Le persone con disabilità, spesso incontrano notevoli difficoltà nell'usare efficacemente le esistenti ed emergenti tecnologie, progettate nella maggior parte dei casi senza tener conto dei loro bisogni. I siti web, per esempio, realizzati senza tener conto di tali problematiche e che di fatto rendono inaccessibili i suoi contenuti, possono risultare un problema per monitor ed altre periferiche dedicate."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+"Esistono al mondo circa 500 milioni di persone con una qualche disabilità "
+"visiva, uditiva o motoria. Attualmente ci sono oltre 54 milioni di persone "
+"con disabilità soltanto negli Stati Uniti (USA) e si prevede che in futuro "
+"ci sarà un significativo aumento proporzionale alla continua crescita della "
+"popolazione mondiale. Le persone con disabilità, spesso incontrano notevoli "
+"difficoltà nell'usare efficacemente le esistenti ed emergenti tecnologie, "
+"progettate nella maggior parte dei casi senza tener conto dei loro bisogni. "
+"I siti web, per esempio, realizzati senza tener conto di tali problematiche "
+"e che di fatto rendono inaccessibili i suoi contenuti, possono risultare un "
+"problema per monitor ed altre periferiche dedicate."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
-msgstr "Per questo, le funzioni di accessibilità sono state integrate nei sistemi operativi, nelle interfacce web e in altre tecnologie, per allargare le potenzialità di mercato e perchè  <emphasis>è la cosa giusta da fare</emphasis>. Garantire una parità di accesso alle tecnologie educative, professionali e ricreative sta diventando sempre più un dovere del legislatore. Le agenzie governative di molti Stati stanno formulando degli standard di accessibilità. Negli Stati Uniti tali direttive sono attive già dal Giugno 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+"Per questo, le funzioni di accessibilità sono state integrate nei sistemi "
+"operativi, nelle interfacce web e in altre tecnologie, per allargare le "
+"potenzialità di mercato e perchè  <emphasis>è la cosa giusta da "
+"fare</emphasis>. Garantire una parità di accesso alle tecnologie educative, "
+"professionali e ricreative sta diventando sempre più un dovere del "
+"legislatore. Le agenzie governative di molti Stati stanno formulando degli "
+"standard di accessibilità. Negli Stati Uniti tali direttive sono attive già "
+"dal Giugno 2001."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
-msgstr "Periferiche hardware, applicazioni e strumenti dedicati, sono attualmente disponibili, aumentando notevolmente la usabilità di Linux da parte di persone con particolari necessità. "
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
+msgstr ""
+"Periferiche hardware, applicazioni e strumenti dedicati, sono attualmente "
+"disponibili, aumentando notevolmente la usabilità di Linux da parte di "
+"persone con particolari necessità. "
+
+
diff --git a/it-IT/MoreInformation.po b/it-IT/MoreInformation.po
index 757e225..409af4a 100644
--- a/it-IT/MoreInformation.po
+++ b/it-IT/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,18 +23,30 @@ msgstr "Maggiori informazioni sull'accessibilità in Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
-msgstr "I seguenti documenti offrono utili suggerimenti per rendere Linux più accessibile:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr ""
+"I seguenti documenti offrono utili suggerimenti per rendere Linux più "
+"accessibile:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
-msgstr "<ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" >Linux Accessibility HOWTO</ulink>"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" >Linux "
+"Accessibility HOWTO</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\">Keyboard-and-Console-HOWTO</ulink>"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html"
+"\">Keyboard-and-Console-HOWTO</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,3 +67,5 @@ msgstr "<ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" >Trace Center</ulink>"
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr "<ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" >Blinux</ulink>"
+
+
diff --git a/it-IT/Mouse_Tools.po b/it-IT/Mouse_Tools.po
index da77707..adad90b 100644
--- a/it-IT/Mouse_Tools.po
+++ b/it-IT/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:46+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Strumenti per gestire il mouse"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
-msgstr "Tali strumenti consentono di usare il mouse in differenti modalità, permettendo varie soluzioni secondo le necessità degli utenti. "
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr ""
+"Tali strumenti consentono di usare il mouse in differenti modalità, "
+"permettendo varie soluzioni secondo le necessità degli utenti. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,18 @@ msgstr "Strumento KMouse"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
-msgstr "Un'applicazione di KDE, <application>KMouseTool</application>, permette di configurare il mouse in modo che esso faccia click ad ogni stop e con la possibilità di trascinare gli elementi. <application>KMouseTool</application> funziona con ogni mouse o altra periferica di puntamento."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+"Un'applicazione di KDE, <application>KMouseTool</application>, permette di "
+"configurare il mouse in modo che esso faccia click ad ogni stop e con la "
+"possibilità di trascinare gli elementi. "
+"<application>KMouseTool</application> funziona con ogni mouse o altra "
+"periferica di puntamento."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +57,25 @@ msgstr "Installare KMouse"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "In Fedora, <application>KMouseTool</application> fa parte del pacchetto <package>kdeaccessibility</package>. Esso contiene anche kmagnifier, kmouth, e ktts, discussi in altre sezioni di questa guida. Per installare il pacchetto <package>kdeaccessibility</package>, si può usare la GUI, selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice> e poi inserire <package>kdeaccessibility</package> nella finestra di gestione dei pacchetti; oppure, usare un terminale, digitando il comando <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> fa parte del pacchetto "
+"<package>kdeaccessibility</package>. Esso contiene anche kmagnifier, kmouth,"
+" e ktts, discussi in altre sezioni di questa guida. Per installare il "
+"pacchetto <package>kdeaccessibility</package>, si può usare la GUI, "
+"selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; "
+"Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice> e poi inserire "
+"<package>kdeaccessibility</package> nella finestra di gestione dei "
+"pacchetti; oppure, usare un terminale, digitando il comando <command>su -c "
+"\"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +84,18 @@ msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
-msgstr "Simile all'applicazione <application>KMouseTool</application> di KDE, <application>Mousetweaks</application> di GNOME permette il doppio-click, click su pausa e cattura. Ulteriori informazioni su <application>Mousetweaks</application> possono trovarsi su <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />."
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgstr ""
+"Simile all'applicazione <application>KMouseTool</application> di KDE, "
+"<application>Mousetweaks</application> di GNOME permette il doppio-click, "
+"click su pausa e cattura. Ulteriori informazioni su "
+"<application>Mousetweaks</application> possono trovarsi su <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +104,18 @@ msgstr "Installare Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
-msgstr "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> è un pacchetto a sè stante che può essere installato, selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice>; quindi digitando <package>Mousetweaks</package> nella finestra di gestione dei pacchetti; oppure in un terminale si può digitare il comando, <command>su -c \"yum install Mousetweaks\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> è un pacchetto a sè stante"
+" che può essere installato, selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; "
+"Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice>; "
+"quindi digitando <package>Mousetweaks</package> nella finestra di gestione "
+"dei pacchetti; oppure in un terminale si può digitare il comando, "
+"<command>su -c \"yum install Mousetweaks\"</command>."
+
+
diff --git a/it-IT/On_Screen_Keyboards.po b/it-IT/On_Screen_Keyboards.po
index e224149..474a60c 100644
--- a/it-IT/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/it-IT/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:46+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,18 @@ msgstr "Tastiere virtuali"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
-msgstr "Le tastiere virtuali sono state progettate per sistemi privi di tastiera come i palmari. Ma essi sono molto utili anche nell'ambito dell'accessibilità, soprattutto in combinazione con mouse o altri strumenti come head-mouse o eye-tracker. Questa sezione descrive alcune di queste tastiere virtuali."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
+msgstr ""
+"Le tastiere virtuali sono state progettate per sistemi privi di tastiera "
+"come i palmari. Ma essi sono molto utili anche nell'ambito "
+"dell'accessibilità, soprattutto in combinazione con mouse o altri strumenti "
+"come head-mouse o eye-tracker. Questa sezione descrive alcune di queste "
+"tastiere virtuali."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +43,24 @@ msgstr "GNOME On-Screen Keyboard (GOK)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr "GNOME On-Screen Keyboard o <command>gok</command> è un strumento per selezionare finestre e per inserire input. <application>GOK</application> può essere impostato come applicazione predefinita, selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferenze &gt; Tecnologie Assistive </guilabel></menuchoice> e poi cliccando sul pulsante <guilabel>Applicazioni preferite</guilabel>, scegliendo l'applicazione da impostare. Per ulteriori informazioni su <application>GOK</application> visitare il sito <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\">gnome.org: GOK</ulink>."
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"GNOME On-Screen Keyboard o <command>gok</command> è un strumento per "
+"selezionare finestre e per inserire input. <application>GOK</application> "
+"può essere impostato come applicazione predefinita, selezionando "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferenze &gt; Tecnologie Assistive "
+"</guilabel></menuchoice> e poi cliccando sul pulsante <guilabel>Applicazioni"
+" preferite</guilabel>, scegliendo l'applicazione da impostare. Per ulteriori"
+" informazioni su <application>GOK</application> visitare il sito <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Gok\">gnome.org: GOK</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +69,20 @@ msgstr "Indic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr "<application>iok</application> sta per Indic Onscreen Keyboard o tastiera virtuale indoaria. Attualmente funziona con le mappature Inscript e xkb delle lingue indoarie. Le mappature coprono le seguenti lingue (indoarie): assamese, bengalese, gujarati, hindi, kannada, marathi, malayalam, punjabi, oriya, tamil, telugu."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"<application>iok</application> sta per Indic Onscreen Keyboard o tastiera "
+"virtuale indoaria. Attualmente funziona con le mappature Inscript e xkb "
+"delle lingue indoarie. Le mappature coprono le seguenti lingue (indoarie): "
+"assamese, bengalese, gujarati, hindi, kannada, marathi, malayalam, punjabi, "
+"oriya, tamil, telugu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +91,17 @@ msgstr "Installare <application>iok</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Per installare <package>iok</package>, usare la GUI selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice>, o un terminale digitando <command>su -c \"yum install iok\"</command>."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Per installare <package>iok</package>, usare la GUI selezionando "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guilabel></menuchoice>, o un terminale digitando <command>su -c "
+"\"yum install iok\"</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,18 +110,49 @@ msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
-msgstr "<application>Florence</application> è una tastiera virtuale, scalabile ed estensibile il cui unico requisito è un dispositivo di puntamento."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgstr ""
+"<application>Florence</application> è una tastiera virtuale, scalabile ed "
+"estensibile il cui unico requisito è un dispositivo di puntamento."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
-msgstr "Una volta abilitato, <application>Florence</application> visualizza una icona nell'area di notifica o system tray del pannello. Cliccando sull'icona si attiva/disattiva <application>Florence</application> portando l'applicazione in primo piano o in background. Volendo può essere impostata la scomparsa automatica e il livello di trasparenza della finestra, selezionando la finestra delle <guilabel>Preferenze</guilabel> (Right-click sull'icona di <application>Florence</application>). "
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Una volta abilitato, <application>Florence</application> visualizza una "
+"icona nell'area di notifica o system tray del pannello. Cliccando sull'icona"
+" si attiva/disattiva <application>Florence</application> portando "
+"l'applicazione in primo piano o in background. Volendo può essere impostata "
+"la scomparsa automatica e il livello di trasparenza della finestra, "
+"selezionando la finestra delle <guilabel>Preferenze</guilabel> (Right-click "
+"sull'icona di <application>Florence</application>). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr "Per ulteriori informazioni su <package>Florence</package> visitare <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\">il sito del progetto</ulink>."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su <package>Florence</package> visitare <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\">il sito del progetto</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -83,8 +161,18 @@ msgstr "Installare Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Florence è disponibile nei repository Fedora; per installare <package>florence</package> usare la GUI, selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice>, o un terminale digitando <command>su -c \"yum install florence\"</command>."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Florence è disponibile nei repository Fedora; per installare "
+"<package>florence</package> usare la GUI, selezionando "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guilabel></menuchoice>, o un terminale digitando <command>su -c "
+"\"yum install florence\"</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -93,8 +181,19 @@ msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr "<application>Caribou</application> di GNOME è un'altra tastiera virtuale, tuttora in fase di sviluppo. Sarà una valida alternativa a <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, fra un paio di mesi quando sarà disponibile una versione stabile. Ulteriori informazioni si trovano sul sito <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\">gnome.org: Caribou</ulink>."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"<application>Caribou</application> di GNOME è un'altra tastiera virtuale, "
+"tuttora in fase di sviluppo. Sarà una valida alternativa a "
+"<application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, fra un paio di mesi "
+"quando sarà disponibile una versione stabile. Ulteriori informazioni si "
+"trovano sul sito <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\">gnome.org: "
+"Caribou</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -103,8 +202,28 @@ msgstr "Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
-msgstr "<application>Dasher</application> è un'interfaccia per l'immissione efficente di testo, controllato da un sistema di puntamento continuo e naturale. <application>Dasher</application> non è proprio una tastiera ma una interfaccia con un modello di linguaggio predittivo per il completamento delle parole. <application>Dasher</application> inoltre facilita l'inserimento dell'input tramite joystick, touchscreen, trackball, o mouse. Può essere usato anche con altri strumenti di input come head-mouse o eye-tracker. Per ulteriori informazioni su <application>Dasher</application> visitare <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\">gnome.org: dasher</ulink>."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Dasher</application> è un'interfaccia per l'immissione "
+"efficente di testo, controllato da un sistema di puntamento continuo e "
+"naturale. <application>Dasher</application> non è proprio una tastiera ma "
+"una interfaccia con un modello di linguaggio predittivo per il completamento"
+" delle parole. <application>Dasher</application> inoltre facilita "
+"l'inserimento dell'input tramite joystick, touchscreen, trackball, o mouse. "
+"Può essere usato anche con altri strumenti di input come head-mouse o eye-"
+"tracker. Per ulteriori informazioni su <application>Dasher</application> "
+"visitare <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\">gnome.org: "
+"dasher</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -113,5 +232,16 @@ msgstr "Instalare Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
-msgstr "Per installare <package>Dasher</package>, usare la GUI selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione&gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice>, o un terminale digitando <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
+msgstr ""
+"Per installare <package>Dasher</package>, usare la GUI selezionando "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione&gt; Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guilabel></menuchoice>, o un terminale digitando <command>su -c "
+"\"yum install dasher\"</command>."
+
+
diff --git a/it-IT/Other_Tools.po b/it-IT/Other_Tools.po
index 7ad2070..58b31c1 100644
--- a/it-IT/Other_Tools.po
+++ b/it-IT/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:46+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,14 @@ msgstr "Altri strumenti"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
-msgstr "Con così tanti strumenti a disposizione degli utenti Fedora, esistono alcuni che non hanno una catalogazione specifica, ma che occorre elencare perchè sicuramente risulteranno utili!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
+msgstr ""
+"Con così tanti strumenti a disposizione degli utenti Fedora, esistono alcuni"
+" che non hanno una catalogazione specifica, ma che occorre elencare perchè "
+"sicuramente risulteranno utili!"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +39,22 @@ msgstr "Usare BRLTTY in Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
-msgstr "<application>BRLTTY</application> permette a persone prive di vista, di accedere a una console Linux, usando terminali Braille. Questo strumento offre rilettura completa dello schermo e un minimo di capacità vocali. <application>BRLTTY</application> è disponibile nei repository Fedora in formato RPM. Per informazioni e documentazione su <application>BRLTTY</application> visitare <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />. "
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application> permette a persone prive di vista, di "
+"accedere a una console Linux, usando terminali Braille. Questo strumento "
+"offre rilettura completa dello schermo e un minimo di capacità vocali. "
+"<application>BRLTTY</application> è disponibile nei repository Fedora in "
+"formato RPM. Per informazioni e documentazione su "
+"<application>BRLTTY</application> visitare <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +63,18 @@ msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
-msgstr "Fai parlare il tuo computer con <application>KMouth</application>! Tu scrivi una frase e lasci che il computer la dica per te. Puoi anche usare le tue citazioni preferite. Visita <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> per maggiori informazioni su <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+"Fai parlare il tuo computer con <application>KMouth</application>! Tu scrivi"
+" una frase e lasci che il computer la dica per te. Puoi anche usare le tue "
+"citazioni preferite. Visita <ulink url=\"http://www.schmi-"
+"dt.de/kmouth/index.en.html\" /> per maggiori informazioni su "
+"<application>KMouth</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +83,23 @@ msgstr "Installare KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "In Fedora, <application>KMouth</application> si trova nel pacchetto <package>kdeaccessibility</package>. Esso contiene anche kmagnifier, kmousetool e ktts, trattati in altre sezioni di questa guida. Per installare <package>kdeaccessibility</package> si può selezionare <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice> e poi, nella finestra che appare, inserire <package>kdeaccessibility</package>; oppure in un terminale, si può eseguire il comando <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> si trova nel pacchetto "
+"<package>kdeaccessibility</package>. Esso contiene anche kmagnifier, "
+"kmousetool e ktts, trattati in altre sezioni di questa guida. Per installare"
+" <package>kdeaccessibility</package> si può selezionare "
+"<menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guilabel></menuchoice> e poi, nella finestra che appare, inserire "
+"<package>kdeaccessibility</package>; oppure in un terminale, si può eseguire"
+" il comando <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+
+
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index aa23621..b212f5d 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-08 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -123,8 +123,11 @@ msgstr "Inserita ulteriore punteggiatura."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "Aggiunto il contenuto relativo all'abilitazione di Orca in GNOME, nella sezione Screen_Readers"
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+"Aggiunto il contenuto relativo all'abilitazione di Orca in GNOME, nella "
+"sezione Screen_Readers"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -133,7 +136,8 @@ msgstr "Aggiunto il contenuto relativo a GNOME Magnifier"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr "Ricollocato On Screen Keyboards"
 
 #. Tag: member
@@ -148,7 +152,9 @@ msgstr "Aggiutno il contenuto relativo a Dasher e Caribou"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr "Rimosso informazioni datate"
 
 #. Tag: member
@@ -173,8 +179,12 @@ msgstr "Aggiunto i markup per il menu di navigazione"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "Realizzato il paragrafo \"Mouse Tools\", spostato KMouseTools ed aggiunto Mousetweaks al paragrafo"
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Realizzato il paragrafo \"Mouse Tools\", spostato KMouseTools ed aggiunto "
+"Mousetweaks al paragrafo"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -188,8 +198,12 @@ msgstr "Aggiunto commenti al file Tools.xml per apportare ulteriori modifiche"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "Realizzato il paragrafo \"Other Tools\" ed aggiunto BRLTTY, KMouth, e KMouseTool al paragrafo"
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"Realizzato il paragrafo \"Other Tools\" ed aggiunto BRLTTY, KMouth, e "
+"KMouseTool al paragrafo"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -198,8 +212,12 @@ msgstr "Realizzato il paragrafo \"Screen Magnifiers\" ed aggiunto KMagnifier"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "Creato il paragrafo \"Desktops\" ed aggiunto KDE. Questo paragrafo includerà i controlli d'accessibilità per i vari Desktop"
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+"Creato il paragrafo \"Desktops\" ed aggiunto KDE. Questo paragrafo includerà"
+" i controlli d'accessibilità per i vari Desktop"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -230,3 +248,5 @@ msgstr "Aggiornati i link e aggiunte informazioni su Emacspeak"
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "Trasferito in Publican tutte le informazioni di questa guida"
+
+
diff --git a/it-IT/Screen_Magnifiers.po b/it-IT/Screen_Magnifiers.po
index 8b8e7a6..2e192df 100644
--- a/it-IT/Screen_Magnifiers.po
+++ b/it-IT/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:46+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Ingranditori di schermo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
-msgstr "Gli ingranditori di schermo, letteralmente, sono programmi che ingrandiscono aree dello schermo in modo da facilitare la lettura."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr ""
+"Gli ingranditori di schermo, letteralmente, sono programmi che ingrandiscono"
+" aree dello schermo in modo da facilitare la lettura."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,16 @@ msgstr "KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "In KDE, <application>KMagnifier</application> o KMag ingrandisce l'area intorno al cursore o un'area scelta dall'utente. Si può anche salvare un ingrandimento dell'area su disco. Ulteriori informazioni possono trovarsi su <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application> o KMag ingrandisce l'area "
+"intorno al cursore o un'area scelta dall'utente. Si può anche salvare un "
+"ingrandimento dell'area su disco. Ulteriori informazioni possono trovarsi su"
+" <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +55,26 @@ msgstr "Installare KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
-msgstr "In Fedora, <application>KMagnifier</application> si trova nel pacchetto <package>kdeaccessibility</package>, contenente anche <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application> e  <application>ktts</application>, trattati in altre sezioni di questa guida. Per installare <package>kdeaccessibility</package>, si può usare la GUI selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice> e poi nella finestra che appare, inserire kdeaccessibility; oppure usare un terminale, ed eseguire il comando, <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgstr ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> si trova nel pacchetto "
+"<package>kdeaccessibility</package>, contenente anche "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application> e  "
+"<application>ktts</application>, trattati in altre sezioni di questa guida. "
+"Per installare <package>kdeaccessibility</package>, si può usare la GUI "
+"selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Amministrazione &gt; "
+"Aggiungi/Rimuovi Software</guilabel></menuchoice> e poi nella finestra che "
+"appare, inserire kdeaccessibility; oppure usare un terminale, ed eseguire il"
+" comando, <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +83,18 @@ msgstr "GNOME Magnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> può essere usato in un terminale, anche se è più spesso usato in applicazioni client. <application>GNOME Magnifier</application> può essere avviato da solo o con <application>Orca</application> selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferenze &gt; Tecnologie Assisitive</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> può essere "
+"usato in un terminale, anche se è più spesso usato in applicazioni client. "
+"<application>GNOME Magnifier</application> può essere avviato da solo o con "
+"<application>Orca</application> selezionando <menuchoice><guilabel>Sistema "
+"&gt; Preferenze &gt; Tecnologie Assisitive</guilabel></menuchoice>."
+
+
diff --git a/it-IT/Screen_Readers.po b/it-IT/Screen_Readers.po
index 2cd9d9f..f1ba133 100644
--- a/it-IT/Screen_Readers.po
+++ b/it-IT/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:46+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Screen Reader"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
-msgstr "Gli screen reader (o lettori dello schermo) sono uno strumento molto importante, in quanto consentono ad una persona ipovedente, di far leggere al computer ciò che c'è sullo schermo. Esistono numerose soluzioni che offrono questo tipo di servizio. Questa sezione descrive quelli disponibili agli utenti di Fedora."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+"Gli screen reader (o lettori dello schermo) sono uno strumento molto "
+"importante, in quanto consentono ad una persona ipovedente, di far leggere "
+"al computer ciò che c'è sullo schermo. Esistono numerose soluzioni che "
+"offrono questo tipo di servizio. Questa sezione descrive quelli disponibili "
+"agli utenti di Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,18 +42,53 @@ msgstr "Orca per GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
-msgstr "GNOME presenta il proprio screen reader, <package>Orca</package>. Questo pacchetto è installato in modo predefinito in tutti i sistemi Fedora. Ulteriori informazioni su <package>Orca</package>, possono trovarsi visitando il sito <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+"GNOME presenta il proprio screen reader, <package>Orca</package>. Questo "
+"pacchetto è installato in modo predefinito in tutti i sistemi Fedora. "
+"Ulteriori informazioni su <package>Orca</package>, possono trovarsi "
+"visitando il sito <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
-msgstr "<package>Orca</package> può essere avviato da terminale, con il comando <command>orca</command>. Al primo avvio verranno poste alcune domande, coadiuvate da un sintetizzatore vocale, per impostare le preferenze. Dopo la configurazione iniziale, riavviare <application>orca</application>. L'applicazone d'avvio presenta i controlli  per impostare le preferenze, terminare il programma e per leggere la pagina d'aiuto.   "
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"<package>Orca</package> può essere avviato da terminale, con il comando "
+"<command>orca</command>. Al primo avvio verranno poste alcune domande, "
+"coadiuvate da un sintetizzatore vocale, per impostare le preferenze. Dopo la"
+" configurazione iniziale, riavviare <application>orca</application>. "
+"L'applicazone d'avvio presenta i controlli  per impostare le preferenze, "
+"terminare il programma e per leggere la pagina d'aiuto.   "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
-msgstr "Per impostare il lancio automatico dell'applicazione all'avvio della sessione, selezionare dal menu <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferenze &gt; Tecnologie Assistive</guilabel></menuchoice> e poi abilitare la casella di controllo etichettata <guilabel>Abilitare Tecnologie Assistive</guilabel>. Poi cliccare su <guilabel>Applicazioni preferite</guilabel> ed assicurarsi di selezionare <application>Orca</application> od <application>Orca and Magnifier</application>."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
+msgstr ""
+"Per impostare il lancio automatico dell'applicazione all'avvio della "
+"sessione, selezionare dal menu <menuchoice><guilabel>Sistema &gt; Preferenze"
+" &gt; Tecnologie Assistive</guilabel></menuchoice> e poi abilitare la "
+"casella di controllo etichettata <guilabel>Abilitare Tecnologie "
+"Assistive</guilabel>. Poi cliccare su <guilabel>Applicazioni "
+"preferite</guilabel> ed assicurarsi di selezionare "
+"<application>Orca</application> od <application>Orca and "
+"Magnifier</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,13 +97,45 @@ msgstr "Jovie per il desktop KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
-msgstr "<package>Jovie</package> è il Text-to-Speech del sistema KDE, nel passato noto come ktts. <package>Jovie</package> consiste di un demone Text-to-Speech, un plugin per <application>Konqueror</application> ed una estensione per l'editor <application>Kate</application>. Il demone fornisce il supporto vocale per applicazioni come <application>KMouth</application> e <application>KNotify</application>, via D-Bus. L'applicazione presenta anche un'icona nel <emphasis>system-tray</emphasis>, con ulteriori funzioni, come leggere il contenuto di file di testo, esporre il contenuto della clipboard e per accedere al modulo di configurazione. Informazioni dettagliate sono disponibili sul sito di KDE: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\">docs.kde.org: jovie</ulink>."
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgstr ""
+"<package>Jovie</package> è il Text-to-Speech del sistema KDE, nel passato "
+"noto come ktts. <package>Jovie</package> consiste di un demone Text-to-"
+"Speech, un plugin per <application>Konqueror</application> ed una estensione"
+" per l'editor <application>Kate</application>. Il demone fornisce il "
+"supporto vocale per applicazioni come <application>KMouth</application> e "
+"<application>KNotify</application>, via D-Bus. L'applicazione presenta anche"
+" un'icona nel <emphasis>system-tray</emphasis>, con ulteriori funzioni, come"
+" leggere il contenuto di file di testo, esporre il contenuto della clipboard"
+" e per accedere al modulo di configurazione. Informazioni dettagliate sono "
+"disponibili sul sito di KDE: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\">docs.kde.org:"
+" jovie</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
-msgstr "Per avviare <package>Jovie</package> in Fedora, digitare <command>jovie</command> in un terminale, oppure se in KDE, dal menu selezionare <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Per avviare <package>Jovie</package> in Fedora, digitare "
+"<command>jovie</command> in un terminale, oppure se in KDE, dal menu "
+"selezionare <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -68,18 +144,41 @@ msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
-msgstr "<application>Speakup</application> è un'applicazione progettata da Kirk Reiser ed Andy Berdan, che legge lo schermo ed è utilizzabile con licenza libera. <application>Speakup</application> permette agli utenti ipovedenti o con ridotte capacità motorie, di udire la lettura dello schermo attraverso un sintetizzatore vocale. <application>Speakup</application> è utile agli utenti ipovedenti, poichè rende disponibile un sistema di lettura automatizzato, pienamente supportato dalla comunita open source dei non vedenti."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> è un'applicazione progettata da Kirk "
+"Reiser ed Andy Berdan, che legge lo schermo ed è utilizzabile con licenza "
+"libera. <application>Speakup</application> permette agli utenti ipovedenti o"
+" con ridotte capacità motorie, di udire la lettura dello schermo attraverso "
+"un sintetizzatore vocale. <application>Speakup</application> è utile agli "
+"utenti ipovedenti, poichè rende disponibile un sistema di lettura "
+"automatizzato, pienamente supportato dalla comunita open source dei non "
+"vedenti."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
-msgstr "<application>Speakup</application> funziona con i seguenti sintetizzatori hardware:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> funziona con i seguenti sintetizzatori "
+"hardware:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
-msgstr "<application>DoubleTalk PC</application> e <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> e <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,8 +187,11 @@ msgstr "<application>LiteTalk</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
-msgstr "<application>Accent PC</application> ed <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+"<application>Accent PC</application> ed <application>Accent SA</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,13 +210,21 @@ msgstr "<application>Audapter</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
-msgstr "<application>Braille 'N Speak</application> e <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> e <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
-msgstr "<application>Dectalk External</application> e <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application> e <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -123,8 +233,14 @@ msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
-msgstr "Per maggiori informazioni su <application>Speakup</application> o per contribuire al progetto, visitare il sito <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" >linux-speakup.org</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su <application>Speakup</application> o per "
+"contribuire al progetto, visitare il sito <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" >linux-speakup.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -133,23 +249,67 @@ msgstr "Usare Emacspeak con Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr "<application>Emacspeak</application> è un'interfaccia vocale che permette agli utenti ipovedenti di interagire con il loro computer, in modo efficace ed indipendente. L'uso di <application>Emacspeak</application> ha modificato in maniera sorprendente il modo di interagire con il proprio personal computer e con Internet di centinaia di non vedenti e ipovedenti nel mondo. Un ricco insieme di strumenti di sintesi vocale fortemente orientati forniscono un efficace accesso alla continua evoluzione semantica del world wide web. Combinato con Linux, su un hardware anche economico, <application>Emacspeak</application> garantisce una soluzione di sintesi vocale amichevole, affidabile e stabile, consentendo di aprire Internet agli utenti di tutto il mondo. "
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> è un'interfaccia vocale che permette "
+"agli utenti ipovedenti di interagire con il loro computer, in modo efficace "
+"ed indipendente. L'uso di <application>Emacspeak</application> ha modificato"
+" in maniera sorprendente il modo di interagire con il proprio personal "
+"computer e con Internet di centinaia di non vedenti e ipovedenti nel mondo. "
+"Un ricco insieme di strumenti di sintesi vocale fortemente orientati "
+"forniscono un efficace accesso alla continua evoluzione semantica del world "
+"wide web. Combinato con Linux, su un hardware anche economico, "
+"<application>Emacspeak</application> garantisce una soluzione di sintesi "
+"vocale amichevole, affidabile e stabile, consentendo di aprire Internet agli"
+" utenti di tutto il mondo. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
-msgstr "Prima di usare <application>Emacspeak</application> sarebbe utile documentarsi leggendo un pò di guide. Si può iniziare da <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> di Gary Lawrence Murphy, disponibile online su <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" >The Linux Documentation Project</ulink>."
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+"Prima di usare <application>Emacspeak</application> sarebbe utile "
+"documentarsi leggendo un pò di guide. Si può iniziare da <citetitle>A Gentle"
+" Introduction to Emacspeak</citetitle> di Gary Lawrence Murphy, disponibile "
+"online su <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" >The "
+"Linux Documentation Project</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
-msgstr "<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> scritto da Jim Van Zandt, è anch'essa una buona risorsa, sebbene il documento sia limitato alla dstribuzione cugina, la Slackware. Emascspeak HOWTO è disponibile online sul sito della <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" >Slackware</ulink>."
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> scritto da Jim Van Zandt, è anch'essa"
+" una buona risorsa, sebbene il documento sia limitato alla dstribuzione "
+"cugina, la Slackware. Emascspeak HOWTO è disponibile online sul sito della "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" >Slackware</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
-msgstr "Le seguenti sezioni descrivono come affrontare vari compiti, usando <application>Emacspeak</application> e Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgstr ""
+"Le seguenti sezioni descrivono come affrontare vari compiti, usando "
+"<application>Emacspeak</application> e Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -158,8 +318,19 @@ msgstr "Il tasto Meta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr "Nelle seguenti sezioni, spesso, si fa riferimento al tasto <keycap>Meta</keycap>. Questo tasto assume un'importanza fondamentale nei comandi  <application>Emacs</application> (e di conseguenza di  <application>Emacspeak</application>), ma esso si trova raramente sulle tastiere moderne. Sulle tastiere italiane il tasto <keycap>Meta</keycap> corrisponde al tasto <keycap>Alt</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"Nelle seguenti sezioni, spesso, si fa riferimento al tasto "
+"<keycap>Meta</keycap>. Questo tasto assume un'importanza fondamentale nei "
+"comandi  <application>Emacs</application> (e di conseguenza di  "
+"<application>Emacspeak</application>), ma esso si trova raramente sulle "
+"tastiere moderne. Sulle tastiere italiane il tasto <keycap>Meta</keycap> "
+"corrisponde al tasto <keycap>Alt</keycap>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -168,13 +339,44 @@ msgstr "Leggere le news usando Fedora ed Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "<application>Gnus</application> è il lettore delle news incluso in <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> riceve i dati appropriati dal file <filename>.newsrc</filename>, nella home directory dell'utente. Per inviare e leggere le news, usando <application>Emacspeak</application>, fare riferimento a <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" />, dove è possibile trovare manuali, HOWTO ed altro. Per avviare <application>Gnus</application>, premere <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, poi digitare il comando <command>gnus</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>Gnus</application> è il lettore delle news incluso in "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> riceve"
+" i dati appropriati dal file <filename>.newsrc</filename>, nella home "
+"directory dell'utente. Per inviare e leggere le news, usando "
+"<application>Emacspeak</application>, fare riferimento a <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" />, dove è possibile trovare manuali, HOWTO ed "
+"altro. Per avviare <application>Gnus</application>, premere "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, poi digitare "
+"il comando <command>gnus</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
-msgstr "Questo comando visualizza tutti i newsgroup ai quali si è iscritti. Per leggere il contenuto di un newsgroup, selezionare il newsgroup e premere la barra spaziatrice. Successivamente, specificare quanti articoli si desidera aprire: inserire un numero e premere <keycap>Invio</keycap>. A queso punto, lo schermo si divide in due parti (detti Buffer). La parte superiore è il buffer che contiene il sommario, la parte inferiore è il buffer che contiene l'articolo. Ora si è pronti per leggere le news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+"Questo comando visualizza tutti i newsgroup ai quali si è iscritti. Per "
+"leggere il contenuto di un newsgroup, selezionare il newsgroup e premere la "
+"barra spaziatrice. Successivamente, specificare quanti articoli si desidera "
+"aprire: inserire un numero e premere <keycap>Invio</keycap>. A queso punto, "
+"lo schermo si divide in due parti (detti Buffer). La parte superiore è il "
+"buffer che contiene il sommario, la parte inferiore è il buffer che contiene"
+" l'articolo. Ora si è pronti per leggere le news."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -183,40 +385,115 @@ msgstr "Inviare e leggere email usando Fedora ed Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
-msgstr "In <application>Emacspeak</application> sono disponibili diversi client e-mail. L'utiliy <application>Gnus</application> può essere usata anche come client email. Premere <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, per avviare <application>Gnus</application>, e poi premere <keycap>M</keycap> per usare il client e-mail."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+"In <application>Emacspeak</application> sono disponibili diversi client "
+"e-mail. L'utiliy <application>Gnus</application> può essere usata anche come"
+" client email. Premere "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, per avviare "
+"<application>Gnus</application>, e poi premere <keycap>M</keycap> per usare "
+"il client e-mail."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
-msgstr "Uno strumento più semplice da usare è <application>RMAIL</application>. Per inviare un messaggio, premere contemporaneamente <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, e poi digitare <command>rmail</command>. Una volta in <application>RMAIL</application>, premere <keycap>M</keycap>. Riempire i campi <literal>To:</literal> e <literal>Subject:</literal>. Inserire il (corpo del) messaggio al di sotto della linea con la dicitura <literal>-text follows this line-</literal>. Per inviare il messaggio, premere due volte, in successione, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
+msgstr ""
+"Uno strumento più semplice da usare è <application>RMAIL</application>. Per "
+"inviare un messaggio, premere contemporaneamente "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, e poi digitare"
+" <command>rmail</command>. Una volta in <application>RMAIL</application>, "
+"premere <keycap>M</keycap>. Riempire i campi <literal>To:</literal> e "
+"<literal>Subject:</literal>. Inserire il (corpo del) messaggio al di sotto "
+"della linea con la dicitura <literal>-text follows this line-</literal>. Per"
+" inviare il messaggio, premere due volte, in successione, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Per leggere un messaggio con <application>RMAIL</application>, premere <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, poi digitare <command>rmail</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Per leggere un messaggio con <application>RMAIL</application>, premere "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, poi digitare "
+"<command>rmail</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
-msgstr "Per maggiori informazioni su come usare al meglio RMAIL, visitare il sito <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" >GNU: Rmail</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come usare al meglio RMAIL, visitare il sito "
+"<ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+">GNU: Rmail</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
-msgstr "Usare <application>Emacspeak</application> per eseguire i comandi shell di Linux"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr ""
+"Usare <application>Emacspeak</application> per eseguire i comandi shell di "
+"Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
-msgstr "Per eseguire un comando non occorre uscire da <application>Emacspeak</application>. Infatti basta premere <keycap>Esc</keycap>, poi digitare <literal>!</literal> seguito dal nome del comando. Per uscire dalla finestra dei comandi, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, seguito da <keycap>1</keycap>."
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+"Per eseguire un comando non occorre uscire da "
+"<application>Emacspeak</application>. Infatti basta premere "
+"<keycap>Esc</keycap>, poi digitare <literal>!</literal> seguito dal nome del"
+" comando. Per uscire dalla finestra dei comandi, premere "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, seguito da "
+"<keycap>1</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
-msgstr "Questa funzionalità è estremamente utile. Si può anche stampare e scrivere documenti, sempre all'interno di <application>Emacspeak</application>. Per maggiori informazioni sui comandi di shell di Linux, fare riferimento alla <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> o ad altre risorse che trattano adeguatamente i comandi shell."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+"Questa funzionalità è estremamente utile. Si può anche stampare e scrivere "
+"documenti, sempre all'interno di <application>Emacspeak</application>. Per "
+"maggiori informazioni sui comandi di shell di Linux, fare riferimento alla "
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> o ad altre risorse che trattano "
+"adeguatamente i comandi shell."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
-msgstr "La <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> è disponibile sul sito <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />."
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+"La <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> è disponibile sul sito <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />."
+
+
diff --git a/it-IT/Tools.po b/it-IT/Tools.po
index 329c87c..bec703b 100644
--- a/it-IT/Tools.po
+++ b/it-IT/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:46+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,16 @@ msgstr "Strumenti, utility e driver open source"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
-msgstr "Lo sviluppo corrente è dedicato principalmente alle persone con problemi di visualizzazione e motori. Esistono soluzioni basate su software ed hardware. Inoltre sono disponibili sia soluzioni da console che grafiche; tuttavia, il numero di queste ultime è ancora piuttosto limitato."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
+msgstr ""
+"Lo sviluppo corrente è dedicato principalmente alle persone con problemi di "
+"visualizzazione e motori. Esistono soluzioni basate su software ed hardware."
+" Inoltre sono disponibili sia soluzioni da console che grafiche; tuttavia, "
+"il numero di queste ultime è ancora piuttosto limitato."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,18 +41,54 @@ msgstr "Hardware"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
-msgstr "Il grande vantaggio delle soluzioni vocali basate su hardware è che il sistema vocale è disponibile prima del caricamento del sistema operativo, rendendo possibile anche alle persone ipovedenti, l'installazione dello stesso. Le soluzioni hardware includono sintetizzatori vocali, terminali Braille, stampanti Braille, switch sip-puff e periferiche eye-gaze. Questi dispositivi, solitamente, sono molto costosi e risulta difficile trovare i driver necessari. Alcuni driver (soprattutto per i sintetizzatori), sono stati realizzati per Linux ma, prima di poterli veder far parte di Fedora,  occorre che siano testati ed integrati dalla comunità nei progetti upstream. "
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+"Il grande vantaggio delle soluzioni vocali basate su hardware è che il "
+"sistema vocale è disponibile prima del caricamento del sistema operativo, "
+"rendendo possibile anche alle persone ipovedenti, l'installazione dello "
+"stesso. Le soluzioni hardware includono sintetizzatori vocali, terminali "
+"Braille, stampanti Braille, switch sip-puff e periferiche eye-gaze. Questi "
+"dispositivi, solitamente, sono molto costosi e risulta difficile trovare i "
+"driver necessari. Alcuni driver (soprattutto per i sintetizzatori), sono "
+"stati realizzati per Linux ma, prima di poterli veder far parte di Fedora,  "
+"occorre che siano testati ed integrati dalla comunità nei progetti upstream."
+" "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
-msgstr "Jim Van Zandt ha anche realizzato diversi server che lavorano con <application>Emacspeak</application>. Questi server si trovano in un pacchetto denominato <package>Emacspeak-ss</package> sul sito di Jim Van Zandt (per altri link, consultare <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" >Emacspeak HOWTO</ulink>)."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+"Jim Van Zandt ha anche realizzato diversi server che lavorano con "
+"<application>Emacspeak</application>. Questi server si trovano in un "
+"pacchetto denominato <package>Emacspeak-ss</package> sul sito di Jim Van "
+"Zandt (per altri link, consultare <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" "
+">Emacspeak HOWTO</ulink>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "Per maggiori informazioni su <application>Emacspeak</application>, visitare <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\">emacspeak.sourceforge.net</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su <application>Emacspeak</application>, visitare "
+"<ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\">emacspeak.sourceforge.net</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +97,13 @@ msgstr "Software"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
-msgstr "Questo documento descrive gli strumenti software e le utility disponibili in Linux. Molti di essi sono stati sviluppati dalla comunità Open Source e molti potrebbero non essere ancora testati dal Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgstr ""
+"Questo documento descrive gli strumenti software e le utility disponibili in"
+" Linux. Molti di essi sono stati sviluppati dalla comunità Open Source e "
+"molti potrebbero non essere ancora testati dal Fedora Project."
+
+
diff --git a/it-IT/Why.po b/it-IT/Why.po
index 00fc888..0f9a09a 100644
--- a/it-IT/Why.po
+++ b/it-IT/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:46+0000\n"
 "Last-Translator: perplex <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,23 +23,61 @@ msgstr "Perchè scegliere Fedora come soluzione d'accessibilità?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
-msgstr "Linux offre una soluzione efficace ed a costo zero per la comunità dei suoi utenti. Gli strumenti software open source costano molto meno rispetto agli strumenti che si trovano in altri sistemi operativi e quelli che funzionano su Linux sono liberamente scaricabili. "
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgstr ""
+"Linux offre una soluzione efficace ed a costo zero per la comunità dei suoi "
+"utenti. Gli strumenti software open source costano molto meno rispetto agli "
+"strumenti che si trovano in altri sistemi operativi e quelli che funzionano "
+"su Linux sono liberamente scaricabili. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
-msgstr "Se una <firstterm>Interfaccia Grafica</firstterm> (GUI) può risultare soddisfacente per utenti vedenti, la stessa può impedire la corretta fruibilità ad utenti ipovedenti, a causa delle difficoltà incontrate dal sintetizzatore vocale nell'interpretare la GUI. Linux è un potente sistema operativo per gli utenti con ridotte capacità visive, giacchè la GUI diventa un'opzione e non una necessità. Molti strumenti moderni, inclusi email, news, browser web, calendari, calcolatrici ed altro, possono funzionare su Linux, senza GUI. L'ambiente di lavoro può essere personalizzato secondo le necessità hardware o software dell'utente. "
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+"Se una <firstterm>Interfaccia Grafica</firstterm> (GUI) può risultare "
+"soddisfacente per utenti vedenti, la stessa può impedire la corretta "
+"fruibilità ad utenti ipovedenti, a causa delle difficoltà incontrate dal "
+"sintetizzatore vocale nell'interpretare la GUI. Linux è un potente sistema "
+"operativo per gli utenti con ridotte capacità visive, giacchè la GUI diventa"
+" un'opzione e non una necessità. Molti strumenti moderni, inclusi email, "
+"news, browser web, calendari, calcolatrici ed altro, possono funzionare su "
+"Linux, senza GUI. L'ambiente di lavoro può essere personalizzato secondo le "
+"necessità hardware o software dell'utente. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
-msgstr "Fedora è una distribuzione Linux molto diffusa. Molti professionisti hanno famigliarità con Fedora, poichè possono, se necessario, trovare assistenza in maniera relativamente semplice."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora è una distribuzione Linux molto diffusa. Molti professionisti hanno "
+"famigliarità con Fedora, poichè possono, se necessario, trovare assistenza "
+"in maniera relativamente semplice."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
-msgstr "Il Fedora Project rilascia aggiornamenti e miglioramenti con frequenza regolare e, i computer che hanno installato Fedora, possono scaricarli ed installarli automaticamente, senza alcun costo. Per questo motivo, mantenere i propri computer sicuri e aggiornati, è semplice ed economico. "
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project rilascia aggiornamenti e miglioramenti con frequenza "
+"regolare e, i computer che hanno installato Fedora, possono scaricarli ed "
+"installarli automaticamente, senza alcun costo. Per questo motivo, mantenere"
+" i propri computer sicuri e aggiornati, è semplice ed economico. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,13 +86,26 @@ msgstr "Sezione 508 (USA)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
-msgstr "Negli Stati Uniti, la Sezione 508 è un insieme di addenda al <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> del 1998, che richiede alle agenzie federali di usare tecnologie informatiche ed elettroniche accessibili, in modo che persone con particolari necessità siano poste nelle condizioni di avere le stesse opportunità. "
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+"Negli Stati Uniti, la Sezione 508 è un insieme di addenda al "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> del 1998, che richiede alle "
+"agenzie federali di usare tecnologie informatiche ed elettroniche "
+"accessibili, in modo che persone con particolari necessità siano poste nelle"
+" condizioni di avere le stesse opportunità. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
-msgstr "Per informazioni dettagliate, consultare <ulink url=\"http://www.section508.gov/\">Section 508 </ulink>."
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+"Per informazioni dettagliate, consultare <ulink "
+"url=\"http://www.section508.gov/\">Section 508 </ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +114,22 @@ msgstr "Voluntary Product Accessibility Template (VPAT)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
-msgstr "Il modello VPAT specifica la conformità, di un determinato prodotto o servizio, al criterio indicato in Sezione 508. Il VPAT serve ad aiutare il personale federale ad aderire alla Sezione 508, fornendo indicazioni sull'acquisto di prodotti e servizi IT, indicati per l'accessibilità. L'adesione, da parte di rivenditori privati, al modello VPAT non è obbligatoria. Questi modelli sono depositati sui siti web dei rivenditori. I rivenditori conservano le proprie informazioni ed il governo in alcun modo, conferma o sottoscrive queste informazioni."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
+msgstr ""
+"Il modello VPAT specifica la conformità, di un determinato prodotto o "
+"servizio, al criterio indicato in Sezione 508. Il VPAT serve ad aiutare il "
+"personale federale ad aderire alla Sezione 508, fornendo indicazioni "
+"sull'acquisto di prodotti e servizi IT, indicati per l'accessibilità. "
+"L'adesione, da parte di rivenditori privati, al modello VPAT non è "
+"obbligatoria. Questi modelli sono depositati sui siti web dei rivenditori. I"
+" rivenditori conservano le proprie informazioni ed il governo in alcun modo,"
+" conferma o sottoscrive queste informazioni."
+
+
diff --git a/it-IT/accessibility-guide.po b/it-IT/accessibility-guide.po
index e18439e..afa783c 100644
--- a/it-IT/accessibility-guide.po
+++ b/it-IT/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
index 4345bc8..b868897 100644
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -1,41 +1,50 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 03:22+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Accessibility Guide"
-msgstr ""
+msgstr "アクセシビリティガイド"
 
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Using Fedora with a visual, hearing, or mobility impairment"
-msgstr ""
+msgstr "視覚、聴覚、および運動機能障害を持ちながら Fedora の使う方法"
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
+"このドキュメントは障がいを持つ人々が Fedora "
+"オペレーティングシステムのコンピューターを使用する支援をするために利用可能なハードウェアデバイス、アプリケーション、およびユーティリティの一部を説明しています。"
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Documentation Project"
+
+
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index 92edafd..70cddd0 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/ja-JP/Desktops.po b/ja-JP/Desktops.po
index 9655d39..212951f 100644
--- a/ja-JP/Desktops.po
+++ b/ja-JP/Desktops.po
@@ -1,30 +1,34 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 #   <www.carrotsoft at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 12:58+0000\n"
-"Last-Translator: carrotsoft <www.carrotsoft at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 03:52+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Help for Linux Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Linux デスクトップの支援"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr "一部のデスクトップには、アクセシビリティを支援するそれ自身の内部設定があります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,17 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
+"KDE では、キーボードとマウスのセッティングが kcontrol で設定できます。これらの設定は <menuchoice><guilabel>個人設定"
+" &gt; アクセシビリティ</guilabel></menuchoice> を選択することにより利用できます。KDE "
+"のアクセシビリティツールに関する追加の情報は <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" /> "
+"にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,40 +56,116 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
+"GNOME では、アクセシビリティ制御が <menuchoice><guilabel>システム &gt; 個人設定 &gt; アシスト技術 "
+"</guilabel></menuchoice> を選択することにより設定できます。GNOME のアクセシビリティツールに関する追加の情報は "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" /> にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "XFCE"
-msgstr "XFCE"
+msgstr "Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Xfce "
+"では、キーボードとマウス用のアクセシビリティオプションが、アクセシビリティ設定のダイアログで設定できます。グラフィカルメニューからこれらの設定にアクセスするには、<menuchoice><guilabel>個人設定"
+" &gt; "
+"アクセシビリティ</guilabel></menuchoice>を選択します。キーボードのショートカットのような、代替のキーボード設定は<menuchoice><guilabel>個人設定"
+" &gt; "
+"キーボード</guilabel></menuchoice>を選択することにより設定できます。同様に、その他のマウス関連の設定は、<menuchoice><guilabel>個人設定"
+" &gt; マウス</guilabel></menuchoice>を選択することにより利用可能です。Xfce "
+"用の細かな追加のアクセシビリティオプションのいくつかは、<menuchoice><guilabel>個人設定 &gt; "
+"ウィンドウマネージャ調節(Window Manager Tweaks)</guilabel></menuchoice>にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Sugar: Making computing accessible for children."
-msgstr ""
+msgstr "Sugar: 子どもがコンピューターにアクセスできるようにします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
+"<package>Sugar Learning Platform(Sugar "
+"学習プラットフォーム)</package>は、学習、論理的思考、および創造力を促進する、子ども向けの革新的な学習インターフェイスです。<package>Sugar</package>"
+" は元々 OLPC (One Laptop Per Child) "
+"という活動のために作成されました。従来の「オフィス用デスクトップ」スタイルのコンピューターインターフェイスはかなりおじけづかせて、ほとんどの場合、読み書きを学習している子どもには非常に使いにくいものです。<package>Sugar</package>"
+" はその代替として、学習とコンピューター操作により子供向きのアプローチを提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
+"Fedora に <package>Sugar</package> プラットフォームをインストールするには、GNOME パネル上で "
+"<menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; ソフトウェアの追加/削除</guilabel></menuchoice>"
+" と選択します。そして表示される画面で <package>sugar</package> と入力します。もしくはその代わりに、ターミナルで "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> と入力します。また Sugar "
+"プラットフォームを特徴とした Fedora のバージョンが存在します。これは <package>Sugar on a Stick</package> "
+"として知られており、<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" /> から取得できます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
+"各種の <package>Sugar Activities(Sugar 活動)</package>が Fedora "
+"パッケージのリポジトリから入手できます。GNOME パッケージマネージャを介して利用可能な Sugar 活動を閲覧するには、GNOME "
+"パネル上で<menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; ソフトウェアの "
+"追加/削除</guilabel></menuchoice>と選択します。そして表示される画面に <command>sugar-</command> "
+"と入力すると、 <package>Sugar</package> に関連したパッケージの一覧が提示されます。別の方法として、ターミナルウィンドウで "
+"<command>su -c \"yum install sugar-\"</command> と入力することもできます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+"学習者、両親、教育者、および貢献者向けの <package>Sugar</package> の詳細は公式ウェブサイト <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" /> にあります。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Introduction.po b/ja-JP/Introduction.po
index b2ea1e3..270e4d9 100644
--- a/ja-JP/Introduction.po
+++ b/ja-JP/Introduction.po
@@ -1,36 +1,66 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
+"視覚、聴覚、または運動機能の障がいを持つ人たちは世界中でおよそ5億人ほどいます。現在、米国だけでも5400万人の人たちが障害を持っていて、 "
+"ベビーブーム世代の人々が加齢するにつれてその数は確実に増加しています。障害のある人たちはほとんどの場合に彼ら彼女らへの配慮をせずに設計された、既存・新着の技術を効率的に使用することが極めて困難であることがわかります。障がい者のコミュニティによって使用されている"
+" スクリーンリーダーや他の特殊デバイスにとってアクセス不可能なコンテンツを持つウェブサイトもまた問題になります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
+"市場開発の可能性のため、あるいは「それが正しい方向」であるため、アクセスを可能にする機能がボランティア的にオペレーティングシステム、ウェブインターフェイス、そして他の技術に採り入れられてきています。教育、専門職、およびレクレーションの技術への公平なアクセスが急速に法的な要請と"
+" なっています。数多くの国家連邦機関はアクセシビリティの標準を明文化しています。アメリカにおける連邦規則が 2001 年6月に施行されました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+"特別なニーズを持つ個人のために Linux "
+"の使用容易性を十分に高めた特殊化されたハードウェアデバイス、アプリケーション、そしてユーティリティが利用可能になっています。"
+
+
diff --git a/ja-JP/MoreInformation.po b/ja-JP/MoreInformation.po
index 048b8f1..1f6c65e 100644
--- a/ja-JP/MoreInformation.po
+++ b/ja-JP/MoreInformation.po
@@ -1,56 +1,70 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 04:17+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Finding more information on Linux accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Linux アクセシビリティの詳細の探し方"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr "以下のドキュメントは Linux へのアクセスをより簡単にするための役に立つ提案を与えてくれます:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO(Linux アクセシビリティのハウツー)</citetitle>: "
+"<ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO(キーボードとコンソールのハウツー)</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Additional links that might be helpful include:"
-msgstr ""
+msgstr "役に立つ可能性のある他のリンクを以下に示します:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Speakup Project: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "Speakup プロジェクト: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Trace Center: <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "Trace Center(トレースセンター): <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+
+
diff --git a/ja-JP/Mouse_Tools.po b/ja-JP/Mouse_Tools.po
index ff5e1cb..68776d4 100644
--- a/ja-JP/Mouse_Tools.po
+++ b/ja-JP/Mouse_Tools.po
@@ -1,66 +1,114 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 04:20+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Mouse Tools"
-msgstr ""
+msgstr "マウスツール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr "マウスツールによりマウスを異なる方法で使用できるようになり、動作制限のある人々に他の解決法を提供できます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KMouseTool"
-msgstr ""
+msgstr "KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
+"KDE 用のプログラムである <application>KMouseTool</application> "
+"はカーソルが停止する度にマウスをクリックするという代替の方法を提供し、またドラッグ機能も提供します。<application>KMouseTool</application>"
+" はマウスやポイントデバイスのいずれでも機能します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing KMouseTool"
-msgstr ""
+msgstr "KMouseTool のインストール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+"Fedora では、<application>KMouseTool</application> は "
+"<package>kdeaccessibility</package> パッケージ内に収納されています。 このパッケージには "
+"kmagnifier、kmouth、および ktts が含まれており、このガイドの他の部分でそのすべてに関する説明があります。 "
+"<package>kdeaccessibility</package> をインストールするには、<menuchoice><guilabel>システム "
+"&gt; 管理 &gt; ソフトウェアの 追加/削除</guilabel></menuchoice> と選択して、表示される画面で "
+"<package>kdeaccessibility</package> と入力します。もしくは、ターミナル画面で su -c \"yum install"
+" kdeaccessibility\" と入力します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Mousetweaks"
-msgstr ""
+msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
+"KDE の <application>KMouseTool</application> に似ている、GNOME の "
+"<application>Mousetweaks</application> は第二クリックの 模倣(simulated secondary "
+"clicks)、クリック位置固定(dwell clicks)、およびポインターキャプチャー(pointer "
+"capture)用の機能を提供します。<application>Mousetweaks</application> に関する詳細情報は <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" /> にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing Mousetweaks"
-msgstr ""
+msgstr "Mousetweaks のインストール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+"Fedora には、<application>Mousetweaks</application> "
+"がパッケージ化されており、<menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; ソフトウェアの追加/削除 "
+"</guilabel></menuchoice> と選択して、そこで <package>Mousetweaks</package> "
+"と入力します。もしくはターミナル画面で、 su -c \"yum install mousetweaks\" と入力するとインストールできます。"
+
+
diff --git a/ja-JP/On_Screen_Keyboards.po b/ja-JP/On_Screen_Keyboards.po
index fee1fc0..41f4376 100644
--- a/ja-JP/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ja-JP/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,116 +1,243 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "On_Screen_Keyboards"
-msgstr ""
+msgstr "オンスクリーン・キーボード"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
+"多くのオンスクリーン・キーボードは、ウェアラブルコンピューターやパームデバイスのようなキーボードのない環境のために作成されました。マウスまたは、ヘッドマウスや視線トラッカーのような手をつかわないツールとともに使用されるとき、それらはアクセシビリティを向上させるために非常に有用です。Fedora"
+" に含まれるいくつかのツールがこのセクションで説明されています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME オンスクリーン・"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr ""
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"GNOME のオンスクリーン・キーボードまたは <command>gok</command> "
+"は、ウィンドウを選択するだけでなく入力を組み合わせるためのオンスクリーン・ツールを提供します。<application>GOK</application>"
+" は、<menuchoice><guilabel>システム &gt; 設定 &gt; "
+"支援技術</guilabel></menuchoice>を選択して、<guilabel>お気に入りのアプリケーション</guilabel>ボタンをクリックして、移動性アプリケーションを選択することにより、デフォルトの移動性アプリケーションとして有効にできます。追加の情報は"
+" <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" /> にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Indic Onscreen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "インド語オンスクリーン・キーボード"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"<application>iok</application> はインド語オンスクリーン・キーボードです。仮想キーボードの機能を提供します。現在 "
+"Inscript およびインド語サポートの xkb キーマップを用いて動作します。以下のキーマップが現在利用可能です: Assamese, "
+"Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, "
+"Tamil, Telugu。<application>iok</application> は Inscript "
+"以外のキーマップを解析および表示することが試せます。iok の詳細は <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing <application>iok</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>iok</application> のインストール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Fedora において <package>iok</package> をインストールするには、GNOME "
+"パネルにおいて<menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; "
+"ソフトウェアの追加/削除</guilabel></menuchoice>を選択して、表示される画面において iok "
+"と入力します。もしくは、代わりに端末ウィンドウにおいて <command>su -c \"yum install iok\"</command> "
+"と入力します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Florence"
-msgstr ""
+msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
+"<application>Florence</application> "
+"は、拡張可能、スケーラブル、仮想的なキーボードです。その唯一の要件はポインティングです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"一度有効にすると、<application>Florence</application> は GNOME "
+"パネルの通知エリアにアイコンを表示します。<application>Florence</application> "
+"は、すべての大きさの画面に対して実践的なソリューションになっていて、必要ないときはバックグラウンドに送ることができます。<application>Florence</application>"
+" "
+"が表示されるか隠されるかを留めておくには、単にアイコンをクリックします。代わりに、<application>Florence</application>"
+" は編集可能な領域が選択されるまで自動的に隠すよう設定できます。<application>Florence</application> "
+"は<guilabel>設定</guilabel>ダイアログを通して、透過的になるよう簡単に設定できます。すべての利用可能な<guilabel>設定</guilabel>を編集するには、GNOME"
+" パネルにおいてアイコンを右クリックして、ドロップダウンリストから<guilabel>設定</guilabel>を選択します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"<package>Florence Virtual Keyboard</package> の追加情報はプロジェクトのホームページ <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" /> にあります。一度 "
+"<application>Florence</application> がインストールされると、完全なドキュメントを表示するには、GNOME "
+"パネルにおいてアイコンを右クリックして、ドロップダウンリストから<guilabel>ヘルプ</guilabel>を選択します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing Florence"
-msgstr ""
+msgstr "Florence のインストール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Florence は Fedora パッケージリポジトリにおいて利用可能です。インストールするには、GNOME "
+"デスクトップにおいて<menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; "
+"ソフトウェアの追加/削除</guilabel></menuchoice>を選択して、表示されるウィンドウにおいて "
+"<package>florence</package> と入力します。もしくは、端末ウィンドウにおいて <command>su -c \"yum "
+"install florence\"</command> と入力します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Caribou"
-msgstr ""
+msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"GNOME の <application>Caribou</application> "
+"はまだ開発中のオンスクリーン・キーボードです。<application>Gnome On-Screen Keyboard</application> "
+"の代替品である <application>Caribou</application> "
+"は、安定リリースとして利用可能になるにはまだ数か月かかります。追加の情報は <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" /> にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Dasher"
-msgstr ""
+msgstr "Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Dasher</application> "
+"自然な連続するポインティングジェスチャーにより操作される、情報の効果的なテキスト入力インターフェースです。<application>Dasher</application>"
+" は本当の \"keyboard\" "
+"ではありませんが、代わりにズームするインターフェースと単語補完とともに予測的な言語モデルを使用します。<application>Dasher</application>"
+" "
+"は片手操作のためにジョイスティック、タッチスクリーン、トラックボール、またはマウスを活用している人によりデータ入力を簡単にします。ヘッドマウスや視線トラッカーのような手を使わないツールを使用する人々によっても活用されます。<application>Dasher</application>"
+" に関するさらなる情報は <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" /> にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing Dasher"
-msgstr ""
+msgstr "Dasher のインストール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+"Fedora において、<package>Dasher</package> はcan be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; "
+"ソフトウェアの追加/削除</guilabel></menuchoice>を選択して、表示される画面に dasher "
+"と入力する、または端末ウィンドウにおいて <command>su -c \"yum install dasher\"</command> "
+"と入力することにより簡単にインストールできます。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Other_Tools.po b/ja-JP/Other_Tools.po
index 7ab3fed..ff5be88 100644
--- a/ja-JP/Other_Tools.po
+++ b/ja-JP/Other_Tools.po
@@ -1,56 +1,101 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 03:26+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Other tools"
-msgstr ""
+msgstr "他のツール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
+"Fedora "
+"ユーザーが利用可能な多くのツールがあれば、特定のカテゴリーに置けないものがいくつかありますが、有用であることが確実なのでリストされる必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using BRLTTY with Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora での BRLTTY の使用"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application> "
+"は、更新可能なブライユ式点字ディスプレイを使用する目の見えない人々のために、Linux "
+"コマンドラインへのアクセスを提供します。このツールは完全なスクリーンチェック機能と最小限の読み上げ機能を提供します。<application>BRLTTY</application>"
+" は Fedora リポジトリーにおいて RPM 形式で利用可能です。<application>BRLTTY</application> "
+"の詳細とドキュメントは <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KMouth"
-msgstr ""
+msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
+"<application>KMouth</application> "
+"を使用してコンピューターをしゃべらせましょう!あなたが言いたい言葉をセットアップでき、コンピューターがあなたのためにそれらを話します。あなた自身の会話表現集を使用することもできます。<application>KMouth</application>"
+" の詳細は <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> "
+"を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing KMouth"
-msgstr ""
+msgstr "KMouth のインストール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+"Fedora では、<application>KMouth</application> が "
+"<package>kdeaccessibility</package> "
+"パッケージにパッケージ化されています。このパッケージにはこのガイドの他の部分で説明されている kmagnifier, kmousetool, および "
+"ktts も含みます。<package>kdeaccessibility</package> をインストールするには、you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; "
+"ソフトウェアの追加/削除</guilabel></menuchoice> を選択して、表示される画面において "
+"<package>kdeaccessibility</package> と入力します。もしくは端末ウィンドウにおいて su -c \"yum "
+"install kdeaccessibility\" と入力します。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 65d47f5..b81094f 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -1,229 +1,244 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06T21:45:56\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 03:56+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "改訂履歴"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Eric"
-msgstr ""
+msgstr "Eric"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Christensen"
-msgstr ""
+msgstr "Christensen"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Branched for Fedora 16."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 16 向けに分岐しました。"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Gerard"
-msgstr ""
+msgstr "Gerard"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Ryan"
-msgstr ""
+msgstr "Ryan"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "改訂履歴を修正しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on Indic Onscreen Keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "インド語オンスクリーン・キーボードの情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on Florence Virtual Keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Florence 仮想キーボードの情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on Jovie for KDE."
-msgstr ""
+msgstr "KDE の Jovie の情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on XFCE and Sugar Desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce と Sugar のデスクトップの情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Grammar updates."
-msgstr ""
+msgstr "表記を更新しました。"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Joseph"
-msgstr ""
+msgstr "Joseph"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Allen"
-msgstr ""
+msgstr "Allen"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Updated section 4.3.2 to fix inconsistent instructions."
-msgstr ""
+msgstr "矛盾している説明を修正するためにセクション 4.3.2 を更新しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Commented out Emacspeak sections that still need work."
-msgstr ""
+msgstr "必要な作業が残っている Emacspeak のセクションをコメントアウトしました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Changed to be the official version for Fedora 12."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 の公式バージョンに変更しました。"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Susan"
-msgstr ""
+msgstr "Susan"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Lauber"
-msgstr ""
+msgstr "Lauber"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Made some minor readability, grammar, and style edits."
-msgstr ""
+msgstr "可読性、構文、表記をいくつか少し編集しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added a number of markup additions for consistency."
-msgstr ""
+msgstr "一貫性のために多くのマークアップを追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr "スクリーンリーダーのセクションに GNOME の Orca を有効化する情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on GNOME Magnifier to the Screen_Magnifiers section."
-msgstr ""
+msgstr "スクリーン拡大レンズのセクションに GNOME Magnifier の情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgstr "他のツールをきれいにするために、オンスクリーン・キーボードを独立したセクションに移動しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on gok (GNOME On-Screen Keyboard)."
-msgstr ""
+msgstr "gok (GNOME On-Screen Keyboard) の情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added Gnome features Dasher and Caribou."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 機能の Dasher と Caribou を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr "Red Hat と Fedora がテストしているまたはテストしていない、いくつかの FOSS の古くなった情報をコメントアウトしました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Modified the \"screen readers\" section."
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンリーダーのセクションを修正しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Removed link to KMouseTools and it was broken."
-msgstr ""
+msgstr "KMouseTools へのリンクを削除しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Various style edits (tense, spelling, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "さまざまな表記を編集しました(時制、スペルなど)。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added markup for menuitems"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー項目のマークアップを追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr "マウスツールのセクションを作成して、KMouseTools をそこに移動して、Mousetweaks を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added GNOME information in the \"Desktops\" section."
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップのセクションに GNOME の情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added comments to Tools.xml for further editing."
-msgstr ""
+msgstr "さらなる編集のために Tools.xml にコメントを追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr "他のツールのセクションを作成して、 BRLTTY, KMouth, および KMouseTool をそこに移動しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Created \"Screen Magnifiers\" section and added KMagnifier."
-msgstr ""
+msgstr "スクリーン拡大レンズのセクションを作成して、KMagnifier を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr "デスクトップのセクションを作成して、KDE を追加しました。このセクションは特定のデスクトップ・アクセシビリティ管理を含みます。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Combined Speakup and Emacspeak into the Screen Readers section."
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンリーダーのセクションに Speakup と Emacspeak を組み合わせました。"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
-msgstr ""
+msgstr "Rüdiger"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Landmann"
-msgstr ""
+msgstr "Landmann"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Extra XML markup."
-msgstr ""
+msgstr "XML マークアップを追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Updated links and added information on Emacspeak."
-msgstr ""
+msgstr "Emacspeak のリンクを更新して、情報を追加しました。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
-msgstr ""
+msgstr "アクセシビリティガイドにあるすべての情報を発行しました。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Screen_Magnifiers.po b/ja-JP/Screen_Magnifiers.po
index 64843b7..55e5139 100644
--- a/ja-JP/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ja-JP/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,56 +1,97 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 04:50+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Screen Magnifiers"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーン拡大レンズ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr "スクリーン拡大レンズは聞こえるとおりのものです。コンピューター画面の部分をかなり拡大するプログラムなので、より簡単に読むことができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KMagnifier"
-msgstr ""
+msgstr "KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
+"KDE では、<application>KMagnifier</application> または KMag "
+"がカーソルの周辺領域やユーザーが定義した領域を拡大します。スクリーンの拡大した部分をディスクに保存することもできます。詳細は <ulink "
+"url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" /> にあります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing KMagnifier"
-msgstr ""
+msgstr "KMagnifier のインストール"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
+"Fedora では、<application>KMagnifier</application> が "
+"<package>kdeaccessibility</package> パッケージにパッケージ化されています。このパッケージは "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"および <application>ktts</application> "
+"も含んでいます。これらはすべてこのガイドの他の部分で説明されています。<package>kdeaccessibility</package> "
+"をインストールするには、<menuchoice><guilabel>システム &gt; 管理 &gt; "
+"ソフトウェアの追加/削除</guilabel></menuchoice>を選択して、表示される画面に kdeaccessibility "
+"を入力します。または、端末ウィンドウにおいて <command>su -c \"yum install "
+"kdeaccessibility\"</command> と入力します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Magnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+"GNOME では、<application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> "
+"がコマンドラインにおいて使用できますが、他のクライアントアプリケーションや支援技術により一般的に使用されます。<application>GNOME "
+"Magnifier</application> は単独で有効にしたり、<menuchoice><guilabel>システム &gt; 設定 &gt; "
+"支援技術</guilabel></menuchoice>を経由して <application>Orca</application> "
+"とともに有効にしたりできます。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Screen_Readers.po b/ja-JP/Screen_Readers.po
index 4db27ba..9dd6e1d 100644
--- a/ja-JP/Screen_Readers.po
+++ b/ja-JP/Screen_Readers.po
@@ -1,221 +1,461 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Screen Readers"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンリーダー"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
+"スクリーンリーダーは、視界が制限された人にコンピューターがスクリーンにあるものを読ませられるようにする重要なアクセシビリティツールです。このサービスを提供するソリューションが数多くあります。このセクションは"
+" Fedora ユーザーが利用可能なもののいくつかを取り扱います。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Orca for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME の Orca"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
+"GNOME はそれ自体のスクリーンリーダー <package>Orca</package> を提供します。このパッケージはすべての Fedora "
+"システムにおいてデフォルトでインストールされています。<package>Orca</package> の詳細は <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" /> にあります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
+"<package>Orca</package> を有効にするには、コマンドラインから <command>orca</command> "
+"を実行します。この初めてのとき、多くの設定に関する質問をされます。初期設定の後、<application>orca</application> "
+"を起動するために <command>orca</command> "
+"を実行してください。起動するグラフィカルアプリケーションは、設定を変更する、プログラムを終了する、およびヘルプを得るためのオプションがあります。初期セットアップ中、質問が端末に表示されるように許可をします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
+msgstr ""
+"代わりに、グラフィカルメニューから<menuchoice><guilabel>システム &gt; 設定 &gt; "
+"支援技術</guilabel></menuchoice>を選択して、\"支援技術を有効にする\" "
+"というラベルのボックスにチェックします。そして、<application>Orca</application> または "
+"<application>Orca および Magnifier</application> "
+"が選択されていることを確実にするために<guilabel>お気に入りのアプリケーション</guilabel>をクリックします。 "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Jovie for KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE の Jovie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgstr ""
+"<package>Jovie</package> は、以前 ktts として知られている、テキストを読み上げる KDE "
+"システムです。<package>Jovie</package> "
+"は、テキスト読み上げデーモン、<application>Konqueror</application> プラグイン、および "
+"<application>Kate</application> テキストエディター用拡張から構成されます。デーモンは D-Bus 経由で "
+"<application>KMouth</application> や <application>KNotify</application> "
+"のようなアプリケーションにテキスト読み上げ機能を提供します。追加の機能のために、システムトレイにアイコンを提供します。このトレイアイコンから、<package>Jovie</package>"
+" はテキストファイルの内容を読み上げ、クリップボードの内容を読み上げ、および設定の管理モジュールにアクセスすることができます。Jovie の完全な情報は"
+" KDE のウェブサイトにあります: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Fedora において <package>Jovie</package> を開始するには、コマンドラインから "
+"<command>jovie</command> を実行します。KDE "
+"グラフィカルメニューから開始するには、<menuchoice><guilabel>アプリケーション &gt; ユーティリティ &gt; "
+"テキスト読み上げ</guilabel></menuchoice>を選択します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Speakup"
-msgstr ""
+msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
+"<application>Speakup</application> は Kirk Reiser と Andy Berdan "
+"により書かれたスクリーンチェックパッケージで、フリーライセンスで利用可能です。<application>Speakup</application> "
+"は、視覚または運動障がいを持つユーザーに、スピーチシンセサイザーを使用して聞き取れるコンソールフィードバックする機能を与えます。<application>Speakup</application>"
+" は、聞き取れるインストールを提供して、目の見えないオープンソースコミュニティにより完全にサポートされているので、目の見えないユーザーにとって有用です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr "<application>Speakup</application> は以下のハードウェアシンセサイザーを用いて機能します:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> および <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>LiteTalk</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>LiteTalk</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
+"<application>Accent PC</application> および <application>Accent "
+"SA</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>Speakout</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Speakout</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>Artic Transport</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Artic Transport</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>Audapter</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Audapter</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> および <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application> および <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>Apollo2</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
+"<application>Speakup</application> の詳細を知る、または貢献をするには Speakup "
+"プロジェクトを訪問してください: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using Emacspeak with Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora で Emacspeak を使う方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> "
+"は視力障がいを持ったユーザーが自立的かつ効率的にコンピューターとやりとりをできるようにする読み上げインターフェースです。<application>Emacspeak</application>"
+" "
+"は、世界中にいる数百人の視覚障がい者がパーソナルコンピューターやインターネットとやりとりする方法を劇的に変更してきました。リッチなタスク志向の読み上げツールは、進化しているセマンティックウェブへの効率的かつ読み上げ可能なアクセスを提供します。低コストの"
+" PC ハードウェアにおいて実行している Linux と組み合わせるとき、<application>Emacspeak</application> "
+"は、インターネットを世界中の視覚障がい者に開かせる、信頼でき、安定した読み上げにやさしいソリューションです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> を使用する前に、いくつかのドキュメントに慣れておくべきです。<ulink "
+"url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" /> においてオンラインで利用可能な Gary "
+"Lawrence Murphy の <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> "
+"から始めてください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
+"Jim Van Zandt  によりかかれた <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> "
+"も非常に素晴らしいリソースですが、Slackware ディストリビューションに限定されたドキュメントです。Emascspeak HOWTO "
+"がオンラインで利用可能です: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs"
+"/Emacspeak-HOWTO\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
+"以下のセクションは <application>Emacspeak</application> と Fedora "
+"を使用してさまざまな作業を実行する方法を説明しています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The Meta key"
-msgstr ""
+msgstr "Meta キー"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"さまざまな点において、以下のセクションは <keycap>Meta</keycap> キーを参照します。このキーは "
+"<application>Emacs</application> (そして、そのため "
+"<application>Emacspeak</application>) "
+"コマンドの基本となります。しかし、最近のキーボードではほとんどありません。多くのキーボードは <keycap>Alt</keycap> キーを "
+"<keycap>Meta</keycap> の位置になるよう対応付けています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Reading news using Fedora and Emacspeak"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora と Emacspeak を使用してニュースを読む方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>Gnus</application> は <application>Emacspeak</application> "
+"に含まれているニュースリーダーです。<application>Gnus</application> はユーザーのホームディレクトリにある "
+"<filename>.newsrc</filename> "
+"ファイルから適切なデータを取得します。<application>Emacspeak</application> "
+"を通してニュースを投稿および取得するには、マニュアル、チュートリアル、ハウツーなどのために <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> を参照してください。<application>Gnus</application> "
+"を起動するには、<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> "
+"を押して、<command>gnus</command> と入力してから <keycap>Enter</keycap> を押してください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
+"このコマンドは購読しているニュースグループをすべて表示します。ニュースグループを選択するには、選択したいものをハイライトして、スペースバーを押します。次に、開きたい記事の数を指定します:"
+" 数字を入力して <keycap>Enter</keycap> "
+"を押します。これにより、画面が二つのバッファーに分割されます。上部は概要のバッファーです。下部は記事のバッファーです。これでニュースを読むことができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Sending and reading email using Fedora and Emacspeak"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora と Emacspeak を使用して電子メールを送受信する方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> "
+"において使用可能な電子メールクライアントがいくつかあります。<application>Gnus</application> "
+"ユーティリティは電子メールとニュースの両方のために実際に使用できます。<application>Gnus</application> "
+"を起動するには、<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> "
+"を押します。そして、メールクライアントを使用するために <keycap>M</keycap> を押します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
+msgstr ""
+"使うのが最も簡単なツールは <application>RMAIL</application> "
+"です。<application>RMAIL</application> "
+"を使用してメッセージを送信するには、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
+" を押して、<command>rmail</command> と入力します。<application>RMAIL</application> "
+"にいるときに、<keycap>M</keycap> を押します。<literal>To:</literal> と "
+"<literal>Subject:</literal> フィールドを埋めます。<literal>-text follows this "
+"line-</literal> と読める行の下にメッセージ本文を入れます。終了するときにメッセージを送信するには、連続して "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> を 2 回押します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
+"<application>RMAIL</application> "
+"を使用してメッセージを読むには、<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
+" を押してから、<command>rmail</command> と入力して <keycap>Enter</keycap> を押します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
+"RMAIL の使い方に関する詳細は <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr "Linux シェルコマンドを実行するために  <application>Emacspeak</application> を使用する方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
+"Linux コマンドを実行するために <application>Emacspeak</application> "
+"を離れる必要はありません。<application>Emacspeak</application> "
+"の中でコマンドを実行するには、<keycap>Esc</keycap> "
+"を押してから、<application>Emacspeak</application> がプロンプトしたときに <literal>!</literal>"
+" に続けてコマンドの名前を入力します。コマンドの出力ウィンドウを出るには、<keycap>1</keycap> に続けて "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> を入力します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
+"この機能は極めて有用です。<application>Emacspeak</application> "
+"の中で作業しているファイルを印刷およびコンパイルすることができます。Linux シェルコマンドの詳細は <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> または相当するコマンドのすべての他のリソースを参照してください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" /> から "
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> が利用可能です。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Tools.po b/ja-JP/Tools.po
index b8a0b6e..b3b025a 100644
--- a/ja-JP/Tools.po
+++ b/ja-JP/Tools.po
@@ -1,56 +1,98 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 11:58+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Available open source tools, utilities and drivers"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なオープンソースのツール、ユーティリティおよびドライバー"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
+"現在の開発は視覚および運動機能の障がい者に焦点を当てています。利用可能なソリューションには、ソフトウェアによるものとハードウェアによるものがあります。利用可能なソリューションには、コンソールとグラフィカルなものがどちらもあります。しかしながら、グラフィカルなソリューションは今のところ制限されています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
+"ハードウェアの読み上げソリューションの最大の優位点は、その読み上げがオペレーティングシステムが読み込まれる前に利用可能であることです。それにより、視覚障がいを持つ人がオペレーティングシステムをインストールできるようになります。ハードウェアソリューションは、スピーチシンセサイザー、ブライユ式点字ターミナル、Sip"
+" and Puff システム、および視線ポインティングデバイスを含みます。ドライバーは Linux "
+"用に書かれていますが(ほとんどはスピーチシンセサイザー用です)、それらは Fedora の一部になる前に \"upstream\" "
+"ソフトウェアプロジェクトの中でコミュニティによりテストされ統合される必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
+"Jim Van Zandt は <application>Emacspeak</application> "
+"とともに機能するサーバーをいくつか書きました。これらのサーバーは <package>Emacspeak-ss</package> "
+"というパッケージにあります。これは、Jim Van Zandt のウェブサイトまたは <citetitle>Emacspeak "
+"HOWTO</citetitle> の中からリンクされています。ここにあります: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> の詳細は <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+"このドキュメントは、ほとんどソフトウェアツールおよび Linux "
+"とともに機能するユーティリティに焦点を当てています。これらのツールのほとんどは、オープンソースコミュニティにより開発されてきました。また、多くは "
+"Fedora Project によりまだテストされていません。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Why.po b/ja-JP/Why.po
index f9437a4..c60d6ec 100644
--- a/ja-JP/Why.po
+++ b/ja-JP/Why.po
@@ -1,66 +1,119 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: katomo <tomo at dream.daynight.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why should people choose Fedora as an accessibility solution?"
-msgstr ""
+msgstr "なぜアクセシビリティのソリューションとして Fedora を選択するのでしょうか?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
+"Linux "
+"は障がい者のコミュニティにとって安価かつ効果的なソリューションを提供します。オープンソースソフトウェアは、他のオペレーティングシステムにおいて実行するツールと比較して非常に価格が安いです。また、Linux"
+" のツールはしばしば自由にダウンロードできます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
+"<firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) "
+"は目が見える人には便利である一方、スピーチシンセサイザーが画像を解釈するのが難しいので、視覚障がいを持つ人々の妨げになります。Linux は、GUI "
+"がオプションであり、必要要件ではないため、視覚障がいを持つユーザーにとって素晴らしいオペレーティングシステムです。電子メール、ニュース、ウェブブラウザー、カレンダー、電卓およびその他いろいろを含む、大抵の最近のツールが"
+" GUI なしで Linux において実行できます。作業環境はユーザーのハードウェアまたはソフトウェアの要望に合うようにカスタマイズすることもできます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
+"Fedora は極めて有名な Linux ディストリビューションです。多くの産業のプロフェッショナルは Fedora "
+"になじみがあり、必要に応じて支援を見つけることを比較的簡単にします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
+"Fedora Project は定期的かつ頻繁なアップデートおよび機能向上を発行します。そして、Fedora "
+"をインストールしたコンピューターはこれらを自動的かつ無料でダウンロードおよびインストールできます。そのため、コンピューターをセキュアかつ最新に保つことが簡単かつ経済的です。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The Section 508 Mandate"
-msgstr ""
+msgstr "リハビリテーション法第508条 (Section 508 Mandate)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
+"アメリカにおいては、Section 508 Mandate (第508条) は1998年に作成された <citetitle>Rehabilitation"
+" Act (リハビリテーション法)</citetitle> "
+"に追加されたものです。これは、身体障がい者が他のみんなと同じように機会を持てるよう、アクセスできる電子情報技術を使用することを連邦機関に求めます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
+"リハビリテーション法第508条の要求事項の詳細は <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" /> "
+"を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The Voluntary Product Accessibility Template (VPAT)"
-msgstr ""
+msgstr "The Voluntary Product Accessibility Template (VPAT)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+"VPAT テンプレートは特定の製品やサービスが508条の基準に従う方法について詳細に説明します。VPAT は連邦人事が利用可能な最もアクセスできる IT"
+" 製品およびサービスを購入するかどうかを決める助けをすることにより508条を厳守します。民間のベンダーによる VPAT "
+"テンプレートの参加はボランティアです。これらのテンプレートは個々のベンダーのウェブサイトにおいてホストされます。ベンダーは自身の情報を維持して、政府はいかなる方法においてもこの情報を支持しません。"
+
+
diff --git a/ja-JP/accessibility-guide.po b/ja-JP/accessibility-guide.po
index 92edafd..70cddd0 100644
--- a/ja-JP/accessibility-guide.po
+++ b/ja-JP/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
index 38d9c35..64b12b1 100644
--- a/kn-IN/Article_Info.po
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
index 0469735..5ae8717 100644
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/kn-IN/Desktops.po b/kn-IN/Desktops.po
index 62fce44..ad3c409 100644
--- a/kn-IN/Desktops.po
+++ b/kn-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Introduction.po b/kn-IN/Introduction.po
index 6a2618c..4388041 100644
--- a/kn-IN/Introduction.po
+++ b/kn-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/MoreInformation.po b/kn-IN/MoreInformation.po
index ca89384..10c15e4 100644
--- a/kn-IN/MoreInformation.po
+++ b/kn-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Mouse_Tools.po b/kn-IN/Mouse_Tools.po
index 55b2766..4b1c623 100644
--- a/kn-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/kn-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/On_Screen_Keyboards.po b/kn-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 50f3f66..1f5c7a3 100644
--- a/kn-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/kn-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Other_Tools.po b/kn-IN/Other_Tools.po
index f4d867d..997700f 100644
--- a/kn-IN/Other_Tools.po
+++ b/kn-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Screen_Magnifiers.po b/kn-IN/Screen_Magnifiers.po
index 3897382..68d9f18 100644
--- a/kn-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/kn-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Screen_Readers.po b/kn-IN/Screen_Readers.po
index 4caa276..235c39d 100644
--- a/kn-IN/Screen_Readers.po
+++ b/kn-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Tools.po b/kn-IN/Tools.po
index 95edfc7..5f9e89e 100644
--- a/kn-IN/Tools.po
+++ b/kn-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Why.po b/kn-IN/Why.po
index ea50f50..f2c966f 100644
--- a/kn-IN/Why.po
+++ b/kn-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/accessibility-guide.po b/kn-IN/accessibility-guide.po
index 0469735..5ae8717 100644
--- a/kn-IN/accessibility-guide.po
+++ b/kn-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/kn/)\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/ko-KR/Article_Info.po b/ko-KR/Article_Info.po
index ea948fe..63a10e4 100644
--- a/ko-KR/Article_Info.po
+++ b/ko-KR/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Author_Group.po b/ko-KR/Author_Group.po
index d077256..08a2c3a 100644
--- a/ko-KR/Author_Group.po
+++ b/ko-KR/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/ko-KR/Desktops.po b/ko-KR/Desktops.po
index 01962e7..43afe20 100644
--- a/ko-KR/Desktops.po
+++ b/ko-KR/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Introduction.po b/ko-KR/Introduction.po
index 40f83bd..94a32f5 100644
--- a/ko-KR/Introduction.po
+++ b/ko-KR/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/MoreInformation.po b/ko-KR/MoreInformation.po
index bab7851..b040fa1 100644
--- a/ko-KR/MoreInformation.po
+++ b/ko-KR/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Mouse_Tools.po b/ko-KR/Mouse_Tools.po
index f7b7ae1..f779715 100644
--- a/ko-KR/Mouse_Tools.po
+++ b/ko-KR/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/On_Screen_Keyboards.po b/ko-KR/On_Screen_Keyboards.po
index f6f72c7..c6c9d19 100644
--- a/ko-KR/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ko-KR/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Other_Tools.po b/ko-KR/Other_Tools.po
index e79f521..7a42c3d 100644
--- a/ko-KR/Other_Tools.po
+++ b/ko-KR/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Screen_Magnifiers.po b/ko-KR/Screen_Magnifiers.po
index fa4a9aa..e50b99a 100644
--- a/ko-KR/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ko-KR/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Screen_Readers.po b/ko-KR/Screen_Readers.po
index fdad68d..f79441e 100644
--- a/ko-KR/Screen_Readers.po
+++ b/ko-KR/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Tools.po b/ko-KR/Tools.po
index 64f4d46..9cdddc1 100644
--- a/ko-KR/Tools.po
+++ b/ko-KR/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/Why.po b/ko-KR/Why.po
index 54011a4..1f99100 100644
--- a/ko-KR/Why.po
+++ b/ko-KR/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ko-KR/accessibility-guide.po b/ko-KR/accessibility-guide.po
index d077256..08a2c3a 100644
--- a/ko-KR/accessibility-guide.po
+++ b/ko-KR/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/lt-LT/Article_Info.po b/lt-LT/Article_Info.po
index 53e6999..a59acdd 100644
--- a/lt-LT/Article_Info.po
+++ b/lt-LT/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Author_Group.po b/lt-LT/Author_Group.po
index 4cfaffa..bc3c184 100644
--- a/lt-LT/Author_Group.po
+++ b/lt-LT/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/lt-LT/Desktops.po b/lt-LT/Desktops.po
index 9341270..dfbb9ca 100644
--- a/lt-LT/Desktops.po
+++ b/lt-LT/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Introduction.po b/lt-LT/Introduction.po
index d5f5ca2..9c29503 100644
--- a/lt-LT/Introduction.po
+++ b/lt-LT/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/MoreInformation.po b/lt-LT/MoreInformation.po
index a98c447..aa556e3 100644
--- a/lt-LT/MoreInformation.po
+++ b/lt-LT/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Mouse_Tools.po b/lt-LT/Mouse_Tools.po
index 0b4da90..820bbde 100644
--- a/lt-LT/Mouse_Tools.po
+++ b/lt-LT/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/On_Screen_Keyboards.po b/lt-LT/On_Screen_Keyboards.po
index 9f7a2f8..929bbef 100644
--- a/lt-LT/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/lt-LT/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Other_Tools.po b/lt-LT/Other_Tools.po
index b1a65c9..9c14219 100644
--- a/lt-LT/Other_Tools.po
+++ b/lt-LT/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Screen_Magnifiers.po b/lt-LT/Screen_Magnifiers.po
index 6e09243..7565dd8 100644
--- a/lt-LT/Screen_Magnifiers.po
+++ b/lt-LT/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Screen_Readers.po b/lt-LT/Screen_Readers.po
index cddee53..991799f 100644
--- a/lt-LT/Screen_Readers.po
+++ b/lt-LT/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Tools.po b/lt-LT/Tools.po
index 9904dcf..874dbab 100644
--- a/lt-LT/Tools.po
+++ b/lt-LT/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/Why.po b/lt-LT/Why.po
index dd631ae..a4f2b0c 100644
--- a/lt-LT/Why.po
+++ b/lt-LT/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/lt-LT/accessibility-guide.po b/lt-LT/accessibility-guide.po
index 4cfaffa..bc3c184 100644
--- a/lt-LT/accessibility-guide.po
+++ b/lt-LT/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/mai-IN/Article_Info.po b/mai-IN/Article_Info.po
index 4934bad..76e1e9b 100644
--- a/mai-IN/Article_Info.po
+++ b/mai-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Author_Group.po b/mai-IN/Author_Group.po
index 660756a..3b07eea 100644
--- a/mai-IN/Author_Group.po
+++ b/mai-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/mai-IN/Desktops.po b/mai-IN/Desktops.po
index 73ed129..e91f010 100644
--- a/mai-IN/Desktops.po
+++ b/mai-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Introduction.po b/mai-IN/Introduction.po
index 22a5eba..4772619 100644
--- a/mai-IN/Introduction.po
+++ b/mai-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/MoreInformation.po b/mai-IN/MoreInformation.po
index c67ad4c..997988c 100644
--- a/mai-IN/MoreInformation.po
+++ b/mai-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Mouse_Tools.po b/mai-IN/Mouse_Tools.po
index 1ab4866..37003cd 100644
--- a/mai-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/mai-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/On_Screen_Keyboards.po b/mai-IN/On_Screen_Keyboards.po
index f762435..03bfb7f 100644
--- a/mai-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/mai-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Other_Tools.po b/mai-IN/Other_Tools.po
index e45a620..f5842dd 100644
--- a/mai-IN/Other_Tools.po
+++ b/mai-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Screen_Magnifiers.po b/mai-IN/Screen_Magnifiers.po
index acb082f..1fd1d58 100644
--- a/mai-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/mai-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Screen_Readers.po b/mai-IN/Screen_Readers.po
index 0ad2740..bd34245 100644
--- a/mai-IN/Screen_Readers.po
+++ b/mai-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Tools.po b/mai-IN/Tools.po
index cba5702..880d16a 100644
--- a/mai-IN/Tools.po
+++ b/mai-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/Why.po b/mai-IN/Why.po
index 6f38b91..b05d759 100644
--- a/mai-IN/Why.po
+++ b/mai-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mai-IN/accessibility-guide.po b/mai-IN/accessibility-guide.po
index 660756a..3b07eea 100644
--- a/mai-IN/accessibility-guide.po
+++ b/mai-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
index c145913..ed09e54 100644
--- a/ml-IN/Article_Info.po
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
index 6bb023a..c734afa 100644
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ml-IN/Desktops.po b/ml-IN/Desktops.po
index f14b943..d6f5e56 100644
--- a/ml-IN/Desktops.po
+++ b/ml-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Introduction.po b/ml-IN/Introduction.po
index 50d16e1..91eeca0 100644
--- a/ml-IN/Introduction.po
+++ b/ml-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/MoreInformation.po b/ml-IN/MoreInformation.po
index 6b00c56..450b095 100644
--- a/ml-IN/MoreInformation.po
+++ b/ml-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Mouse_Tools.po b/ml-IN/Mouse_Tools.po
index 8e82edf..42c3665 100644
--- a/ml-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/ml-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/On_Screen_Keyboards.po b/ml-IN/On_Screen_Keyboards.po
index ea4310a..f52501b 100644
--- a/ml-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ml-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Other_Tools.po b/ml-IN/Other_Tools.po
index ca2dd1c..83e0a16 100644
--- a/ml-IN/Other_Tools.po
+++ b/ml-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Screen_Magnifiers.po b/ml-IN/Screen_Magnifiers.po
index 52295b7..e027b74 100644
--- a/ml-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ml-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Screen_Readers.po b/ml-IN/Screen_Readers.po
index 7d372a6..ebbbec7 100644
--- a/ml-IN/Screen_Readers.po
+++ b/ml-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Tools.po b/ml-IN/Tools.po
index c21dd5f..9f5f50a 100644
--- a/ml-IN/Tools.po
+++ b/ml-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Why.po b/ml-IN/Why.po
index f14f5a0..b6cf680 100644
--- a/ml-IN/Why.po
+++ b/ml-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/accessibility-guide.po b/ml-IN/accessibility-guide.po
index 6bb023a..c734afa 100644
--- a/ml-IN/accessibility-guide.po
+++ b/ml-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss at lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
index 62cee7d..116f809 100644
--- a/mr-IN/Article_Info.po
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
index 37e62a2..e35d36b 100644
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/mr-IN/Desktops.po b/mr-IN/Desktops.po
index e93d5d4..9319976 100644
--- a/mr-IN/Desktops.po
+++ b/mr-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Introduction.po b/mr-IN/Introduction.po
index 90b0f76..9c6cb5a 100644
--- a/mr-IN/Introduction.po
+++ b/mr-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/MoreInformation.po b/mr-IN/MoreInformation.po
index acb2312..8f7b977 100644
--- a/mr-IN/MoreInformation.po
+++ b/mr-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Mouse_Tools.po b/mr-IN/Mouse_Tools.po
index 5b1733c..b65ac9c 100644
--- a/mr-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/mr-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/On_Screen_Keyboards.po b/mr-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 7a4b77d..0bfbf14 100644
--- a/mr-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/mr-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Other_Tools.po b/mr-IN/Other_Tools.po
index ea2f83c..019ed84 100644
--- a/mr-IN/Other_Tools.po
+++ b/mr-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Screen_Magnifiers.po b/mr-IN/Screen_Magnifiers.po
index 061d7a0..b7e0a6a 100644
--- a/mr-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/mr-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Screen_Readers.po b/mr-IN/Screen_Readers.po
index 5ccfeca..18027ba 100644
--- a/mr-IN/Screen_Readers.po
+++ b/mr-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Tools.po b/mr-IN/Tools.po
index 12c239c..24fbcf8 100644
--- a/mr-IN/Tools.po
+++ b/mr-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Why.po b/mr-IN/Why.po
index 4ca9adc..1f55047 100644
--- a/mr-IN/Why.po
+++ b/mr-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/accessibility-guide.po b/mr-IN/accessibility-guide.po
index 37e62a2..e35d36b 100644
--- a/mr-IN/accessibility-guide.po
+++ b/mr-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
-"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
index 159599d..5be4064 100644
--- a/nb-NO/Article_Info.po
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
index e742c8c..40710ae 100644
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nb-NO/Desktops.po b/nb-NO/Desktops.po
index 803217f..ee5f4b6 100644
--- a/nb-NO/Desktops.po
+++ b/nb-NO/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Introduction.po b/nb-NO/Introduction.po
index a11fa70..d22a944 100644
--- a/nb-NO/Introduction.po
+++ b/nb-NO/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/MoreInformation.po b/nb-NO/MoreInformation.po
index 4a522f8..58f55d7 100644
--- a/nb-NO/MoreInformation.po
+++ b/nb-NO/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Mouse_Tools.po b/nb-NO/Mouse_Tools.po
index f857f04..a079f13 100644
--- a/nb-NO/Mouse_Tools.po
+++ b/nb-NO/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/On_Screen_Keyboards.po b/nb-NO/On_Screen_Keyboards.po
index 5d1967b..7c3de93 100644
--- a/nb-NO/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/nb-NO/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Other_Tools.po b/nb-NO/Other_Tools.po
index d92ee00..e072ae2 100644
--- a/nb-NO/Other_Tools.po
+++ b/nb-NO/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index df14501..1378868 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# 
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -144,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -169,7 +176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -184,7 +193,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -194,7 +205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -227,3 +240,4 @@ msgstr ""
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr ""
 
+
diff --git a/nb-NO/Screen_Magnifiers.po b/nb-NO/Screen_Magnifiers.po
index 0ee1b03..0516093 100644
--- a/nb-NO/Screen_Magnifiers.po
+++ b/nb-NO/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Screen_Readers.po b/nb-NO/Screen_Readers.po
index 15c7177..1569ca7 100644
--- a/nb-NO/Screen_Readers.po
+++ b/nb-NO/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Tools.po b/nb-NO/Tools.po
index 9633f0f..a3dc78b 100644
--- a/nb-NO/Tools.po
+++ b/nb-NO/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Why.po b/nb-NO/Why.po
index 0fd0ac2..dd4277c 100644
--- a/nb-NO/Why.po
+++ b/nb-NO/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/accessibility-guide.po b/nb-NO/accessibility-guide.po
index e742c8c..40710ae 100644
--- a/nb-NO/accessibility-guide.po
+++ b/nb-NO/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nds-DE/Article_Info.po b/nds-DE/Article_Info.po
index d023c9a..65c8fa9 100644
--- a/nds-DE/Article_Info.po
+++ b/nds-DE/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Author_Group.po b/nds-DE/Author_Group.po
index f83b53c..f4c12a2 100644
--- a/nds-DE/Author_Group.po
+++ b/nds-DE/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nds-DE/Desktops.po b/nds-DE/Desktops.po
index 39d76ad..76370c1 100644
--- a/nds-DE/Desktops.po
+++ b/nds-DE/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Introduction.po b/nds-DE/Introduction.po
index 01b4756..c0cdaa0 100644
--- a/nds-DE/Introduction.po
+++ b/nds-DE/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/MoreInformation.po b/nds-DE/MoreInformation.po
index 3100a8d..ff5aad5 100644
--- a/nds-DE/MoreInformation.po
+++ b/nds-DE/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Mouse_Tools.po b/nds-DE/Mouse_Tools.po
index a8832ce..1234862 100644
--- a/nds-DE/Mouse_Tools.po
+++ b/nds-DE/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/On_Screen_Keyboards.po b/nds-DE/On_Screen_Keyboards.po
index b651e61..30e5d04 100644
--- a/nds-DE/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/nds-DE/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Other_Tools.po b/nds-DE/Other_Tools.po
index 3e71ae4..683daa7 100644
--- a/nds-DE/Other_Tools.po
+++ b/nds-DE/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Screen_Magnifiers.po b/nds-DE/Screen_Magnifiers.po
index 46e72af..578f211 100644
--- a/nds-DE/Screen_Magnifiers.po
+++ b/nds-DE/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Screen_Readers.po b/nds-DE/Screen_Readers.po
index a16b548..7648933 100644
--- a/nds-DE/Screen_Readers.po
+++ b/nds-DE/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Tools.po b/nds-DE/Tools.po
index a6a7f56..bff118d 100644
--- a/nds-DE/Tools.po
+++ b/nds-DE/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/Why.po b/nds-DE/Why.po
index c68f96b..edb88da 100644
--- a/nds-DE/Why.po
+++ b/nds-DE/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nds-DE/accessibility-guide.po b/nds-DE/accessibility-guide.po
index f83b53c..f4c12a2 100644
--- a/nds-DE/accessibility-guide.po
+++ b/nds-DE/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index 2947ff2..d42788f 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "Toegankelijkheidsgids"
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Using Fedora with a visual, hearing, or mobility impairment"
-msgstr "Het gebruik van Fedora met visuele, auditive of mobiliteit beperkingen."
+msgstr ""
+"Het gebruik van Fedora met visuele, auditive of mobiliteit beperkingen."
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -33,10 +34,18 @@ msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
-msgstr "Dit document beschrijft een aantal hardware apparaten, toepassingen en programma's om iemand met beperkingen te helpen met het gebruik van een computer met het Fedora besturingssysteem."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+"Dit document beschrijft een aantal hardware apparaten, toepassingen en "
+"programma's om iemand met beperkingen te helpen met het gebruik van een "
+"computer met het Fedora besturingssysteem."
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr "Fedora documentatie project"
+
+
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index 08fee35..e166f60 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nl-NL/Desktops.po b/nl-NL/Desktops.po
index 76cf5c1..f64759b 100644
--- a/nl-NL/Desktops.po
+++ b/nl-NL/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:02+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Hulp voor Linux bureaubladen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
-msgstr "Bepaalde bureaubladen hebben hun eigen interne instellingen die kunnen helpen met toegankelijkheid."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr ""
+"Bepaalde bureaubladen hebben hun eigen interne instellingen die kunnen "
+"helpen met toegankelijkheid."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,19 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "In KDE kunnen toetsenbord en muis instellingen geconfigureerd worden in kcontrol. Deze instellingen zijn beschikbaar door het selecteren van <menuchoice><guilabel>Systeeminstellingen &gt; Persoonlijk &gt; Toegankelijkheid</guilabel></menuchoice>. Extra informatie over toegankelijkheid gereedschappen in KDE kan gevonden worden op <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"In KDE kunnen toetsenbord en muis instellingen geconfigureerd worden in "
+"kcontrol. Deze instellingen zijn beschikbaar door het selecteren van "
+"<menuchoice><guilabel>Systeeminstellingen &gt; Persoonlijk &gt; "
+"Toegankelijkheid</guilabel></menuchoice>. Extra informatie over "
+"toegankelijkheid gereedschappen in KDE kan gevonden worden op <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +58,18 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
-msgstr "In GNOME kunnen toegankelijkheid controles geconfigureerd worden door het selecteren van <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren &gt; Assisterende technologieën</guilabel></menuchoice>. Extra informatie over toegankelijkheid gereedschappen van GNOME kan gevonden worden op <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+"In GNOME kunnen toegankelijkheid controles geconfigureerd worden door het "
+"selecteren van <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren &gt; "
+"Assisterende technologieën</guilabel></menuchoice>. Extra informatie over "
+"toegankelijkheid gereedschappen van GNOME kan gevonden worden op <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +78,32 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "In XFCE kunnen toegankelijkheid opties voor het toetsenbord en de muis geconfigureerd worden in de toegankelijkheid instellingen dialoog. Om toegang te krijgen tot deze instellingen vanuit de grafische menu's, selecteer je <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternatieve toetsenbord configuraties, zoals sneltoetsen, kunnen ingesteld worden door het selecteren van <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Ook extra muis gerelateerde instellingen zijn beschikbaar door het selecteren van <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Sommige minder belangrijke extra toegankelijkheid opties voor XFCE kunnen gevonden worden via <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"In XFCE kunnen toegankelijkheid opties voor het toetsenbord en de muis "
+"geconfigureerd worden in de toegankelijkheid instellingen dialoog. Om "
+"toegang te krijgen tot deze instellingen vanuit de grafische menu's, "
+"selecteer je <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternatieve toetsenbord "
+"configuraties, zoals sneltoetsen, kunnen ingesteld worden door het "
+"selecteren van <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Keyboard</guilabel></menuchoice>. Ook extra muis gerelateerde instellingen "
+"zijn beschikbaar door het selecteren van <menuchoice><guilabel>Preferences "
+"&gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Sommige minder belangrijke extra "
+"toegankelijkheid opties voor XFCE kunnen gevonden worden via "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,20 +112,77 @@ msgstr "Sugar: Computers toegankelijk maken voor kinderen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
-msgstr "Het <package>Sugar Learning Platform</package> is een innovatieve leer interface voor kinderen, die leren, kritisch denken en creativiteit stimuleert. <package>Sugar</package> is oorspronkelijk gemaakt voor het OLPC (One Laptop Per Child) initiatief. De traditionele stijl van de \"office-desktop\" computer interface kan heel intimiderend zijn en is vaak niet erg toegankelijk voor kinderen die lezen en schrijven leren. <package>Sugar</package> biedt een alternatief, meer kindvriendelijke aanpak voor het leren en computeren."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+"Het <package>Sugar Learning Platform</package> is een innovatieve leer "
+"interface voor kinderen, die leren, kritisch denken en creativiteit "
+"stimuleert. <package>Sugar</package> is oorspronkelijk gemaakt voor het OLPC"
+" (One Laptop Per Child) initiatief. De traditionele stijl van de \"office-"
+"desktop\" computer interface kan heel intimiderend zijn en is vaak niet erg "
+"toegankelijk voor kinderen die lezen en schrijven leren. "
+"<package>Sugar</package> biedt een alternatief, meer kindvriendelijke aanpak"
+" voor het leren en computeren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
-msgstr "Om het <package>Sugar</package> platform in Fedora te installeren, kun je of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> in het GNOME panel, en vervolgens <package>sugar</package> intypen in het scherm dat verschijnt; of als alternatief type je <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in een terminal. Er is ook een alternatieve versie van Fedora met het Sugar platform, bekend als <package>Sugar on a Stick</package> Het is beschikbaar op  <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgstr ""
+"Om het <package>Sugar</package> platform in Fedora te installeren, kun je of"
+" <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software "
+"toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> in het GNOME panel, en "
+"vervolgens <package>sugar</package> intypen in het scherm dat verschijnt; of"
+" als alternatief type je <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in "
+"een terminal. Er is ook een alternatieve versie van Fedora met het Sugar "
+"platform, bekend als <package>Sugar on a Stick</package> Het is beschikbaar "
+"op  <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Verschillende <package>Sugar activiteiten</package> zijn ook beschikbaar via de Fedora pakket repositories. Om de beschikbare Sugar activiteiten te bekijken met de GNOME pakket beheerder, selecteer je <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> in de GNOME paneel en type je vervolgens <command>sugar -</command> in het scherm dat verschijnt; je krijgt een lijst gepresenteerd met pakketten die betrekking hebben op <package>Sugar</package>. Als alternatief type je <command>su - c \"yum install sugar-\"</command> in een terminal venster."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Verschillende <package>Sugar activiteiten</package> zijn ook beschikbaar via"
+" de Fedora pakket repositories. Om de beschikbare Sugar activiteiten te "
+"bekijken met de GNOME pakket beheerder, selecteer je "
+"<menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software "
+"toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> in de GNOME paneel en type je "
+"vervolgens <command>sugar -</command> in het scherm dat verschijnt; je "
+"krijgt een lijst gepresenteerd met pakketten die betrekking hebben op "
+"<package>Sugar</package>. Als alternatief type je <command>su - c \"yum "
+"install sugar-\"</command> in een terminal venster."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "Meer informatie over <package>Sugar</package> voor leerlingen, ouders, leraren en medewerkers kun je vinden op de officiële website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"Meer informatie over <package>Sugar</package> voor leerlingen, ouders, "
+"leraren en medewerkers kun je vinden op de officiële website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+
+
diff --git a/nl-NL/Introduction.po b/nl-NL/Introduction.po
index 63cf23f..2aaab54 100644
--- a/nl-NL/Introduction.po
+++ b/nl-NL/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:05+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,15 +23,55 @@ msgstr "Inleiding"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
-msgstr "Er zijn ongeveer 500 miljoen mensen over de gehele wereld met een bepaalde visuele, auditieve of mobiliteit beperking. Op dit moment zijn er alleen al in de Verenigde Staten meer dan 54 miljoen mensen met beperkingen en dat aantal stijgt significant als de geboortegolf generatie ouder wordt. Mensen met beperkingen vinden het vaak erg moeilijk om bestaande en opkomende technologieën te gebruiken welke vaak ontworpen zijn zonder rekening te houden met hun behoeften. Websites met ontoegankelijke inhoud kunnen ook een probleem zijn voor scherm lezers en andere gespecialiseerde apparaten gebruikt door mensen met een beperking."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+"Er zijn ongeveer 500 miljoen mensen over de gehele wereld met een bepaalde "
+"visuele, auditieve of mobiliteit beperking. Op dit moment zijn er alleen al "
+"in de Verenigde Staten meer dan 54 miljoen mensen met beperkingen en dat "
+"aantal stijgt significant als de geboortegolf generatie ouder wordt. Mensen "
+"met beperkingen vinden het vaak erg moeilijk om bestaande en opkomende "
+"technologieën te gebruiken welke vaak ontworpen zijn zonder rekening te "
+"houden met hun behoeften. Websites met ontoegankelijke inhoud kunnen ook een"
+" probleem zijn voor scherm lezers en andere gespecialiseerde apparaten "
+"gebruikt door mensen met een beperking."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
-msgstr "Toegankelijkheid eigenschappen zijn willekeurig geïntegreerd in besturingssystemen, webinterfaces en andere technologieën vanwege marktpotentieel of omdat het \"het juiste om te doen\" was. Gelijkwaardige toegang tot onderwijs, professionele en recreatieve technologieën wordt snel een wettelijke vereiste. Federale agentschappen in meerdere landen formuleren toegankelijkheid standaarden. Federale vereisten in de Verenigde Staten werden effectief in juni 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+"Toegankelijkheid eigenschappen zijn willekeurig geïntegreerd in "
+"besturingssystemen, webinterfaces en andere technologieën vanwege "
+"marktpotentieel of omdat het \"het juiste om te doen\" was. Gelijkwaardige "
+"toegang tot onderwijs, professionele en recreatieve technologieën wordt snel"
+" een wettelijke vereiste. Federale agentschappen in meerdere landen "
+"formuleren toegankelijkheid standaarden. Federale vereisten in de Verenigde "
+"Staten werden effectief in juni 2001."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
-msgstr "Gespecialiseerde hardware apparaten, toepassingen en programma's zijn beschikbaar die de bruikbaarheid van Linux voor mensen met speciale behoeften behoorlijk verbeteren."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
+msgstr ""
+"Gespecialiseerde hardware apparaten, toepassingen en programma's zijn "
+"beschikbaar die de bruikbaarheid van Linux voor mensen met speciale "
+"behoeften behoorlijk verbeteren."
+
+
diff --git a/nl-NL/MoreInformation.po b/nl-NL/MoreInformation.po
index cf95266..53158d5 100644
--- a/nl-NL/MoreInformation.po
+++ b/nl-NL/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:07+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,18 +23,30 @@ msgstr "Het vinden van meer informatie over Linux toegankelijkheid"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
-msgstr "De volgende documenten bieden nuttige suggesties om Linux toegankelijker te maken:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr ""
+"De volgende documenten bieden nuttige suggesties om Linux toegankelijker te "
+"maken:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
-msgstr "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,3 +67,5 @@ msgstr "Trace Center: <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+
+
diff --git a/nl-NL/Mouse_Tools.po b/nl-NL/Mouse_Tools.po
index 5dd688c..899777b 100644
--- a/nl-NL/Mouse_Tools.po
+++ b/nl-NL/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:12+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Muis gereedschappen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
-msgstr "Muis gereedschappen laten je de muis op verschillende manieren gebruiken en bieden een alternatieve oplossing voor mensen met beperkte mobiliteit."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr ""
+"Muis gereedschappen laten je de muis op verschillende manieren gebruiken en "
+"bieden een alternatieve oplossing voor mensen met beperkte mobiliteit."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,18 @@ msgstr "KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
-msgstr "<application>KMouseTool</application> is een programma voor KDE dat een alternatieve methode biedt voor het klikken met de muis door het klikken op de muis telkens als de cursor pauzeert en biedt zelfs een sleep mogelijkheid. <application>KMouseTool</application> werkt met elke muis of aanwijsapparaat."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+"<application>KMouseTool</application> is een programma voor KDE dat een "
+"alternatieve methode biedt voor het klikken met de muis door het klikken op "
+"de muis telkens als de cursor pauzeert en biedt zelfs een sleep "
+"mogelijkheid. <application>KMouseTool</application> werkt met elke muis of "
+"aanwijsapparaat."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +57,25 @@ msgstr "KMouseTool installeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "In Fedora is <application>KMouseTool</application> verpakt in het <package>kdeaccessibility</package> pakket. Dit pakket bevat ook kmagnifier, kmouth, en ktts, die allemaal in andere delen van deze gids besproken worden. Om <package>kdeaccessibility</package> te installeren kun je of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren en dan <package>kdeaccessibility</package> intypen in het venster dat verschijnt of je kunt su -c \"yum install kdeaccessibility\" intypen in een terminal venster."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"In Fedora is <application>KMouseTool</application> verpakt in het "
+"<package>kdeaccessibility</package> pakket. Dit pakket bevat ook kmagnifier,"
+" kmouth, en ktts, die allemaal in andere delen van deze gids besproken "
+"worden. Om <package>kdeaccessibility</package> te installeren kun je of "
+"<menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software "
+"toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren en dan "
+"<package>kdeaccessibility</package> intypen in het venster dat verschijnt of"
+" je kunt su -c \"yum install kdeaccessibility\" intypen in een terminal "
+"venster."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +84,18 @@ msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
-msgstr "Vergelijkbaar met <application>KMouseTool</application> van KDE biedt <application>Mousetweaks</application> van GNOME de functies voor gesimuleerd dubbel-klikken, stilstaand klikken, en wijzer afvangen. Extra informatie over <application>Mousetweaks</application> kan gevonden worden op <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgstr ""
+"Vergelijkbaar met <application>KMouseTool</application> van KDE biedt "
+"<application>Mousetweaks</application> van GNOME de functies voor "
+"gesimuleerd dubbel-klikken, stilstaand klikken, en wijzer afvangen. Extra "
+"informatie over <application>Mousetweaks</application> kan gevonden worden "
+"op <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +104,17 @@ msgstr "Mousetweaks installeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
-msgstr "In Fedora is <application>Mousetweaks</application> verpakt en kan geïnstalleerd worden door <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> te selecteren en dan <package>Mousetweaks</package> in te typen, of door in een terminal scherm su -c \"yum install mousetweaks\" in te typen."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+"In Fedora is <application>Mousetweaks</application> verpakt en kan "
+"geïnstalleerd worden door <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; "
+"Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> te selecteren en dan "
+"<package>Mousetweaks</package> in te typen, of door in een terminal scherm "
+"su -c \"yum install mousetweaks\" in te typen."
+
+
diff --git a/nl-NL/On_Screen_Keyboards.po b/nl-NL/On_Screen_Keyboards.po
index 37ec325..2c5a62e 100644
--- a/nl-NL/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/nl-NL/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:24+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,19 @@ msgstr "Toetsenborden op het scherm"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
-msgstr "Vele van de toetsenborden op scherm zijn gemaakt voor omgevingen zonder toetsenbord zoals draagbare computers of palm apparaten. Ze zijn ook erg nuttig voor toegankelijkheidsverbetering als ze gebruikt worden met een muis of gereedschappen zonder handen zoals een hoofd-muis en een oog-volger. Sommige gereedschappen die onderdeel zijn van Fedora worden in deze paragraaf beschreven."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
+msgstr ""
+"Vele van de toetsenborden op scherm zijn gemaakt voor omgevingen zonder "
+"toetsenbord zoals draagbare computers of palm apparaten. Ze zijn ook erg "
+"nuttig voor toegankelijkheidsverbetering als ze gebruikt worden met een muis"
+" of gereedschappen zonder handen zoals een hoofd-muis en een oog-volger. "
+"Sommige gereedschappen die onderdeel zijn van Fedora worden in deze "
+"paragraaf beschreven."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +44,24 @@ msgstr "GNOME toetsenbord op het scherm"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr "Het scherm toetsenbord of <command>gok</command> van GNOME biedt een op-scherm gereedschap voor het selecteren van vensters en het samenstellen van input. <application>GOK</application> kan aangezet worden als de standaard mobiliteit toepassing door het selecteren van <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren &gt; Assisterende technologieën</guilabel></menuchoice>, daarna op de <guilabel>Standaardtoepassingen</guilabel> knop te klikken en de gewenste mobiliteit toepassing te selecteren. Aanvullende informatie kan gevonden worden op <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"Het scherm toetsenbord of <command>gok</command> van GNOME biedt een op-"
+"scherm gereedschap voor het selecteren van vensters en het samenstellen van "
+"input. <application>GOK</application> kan aangezet worden als de standaard "
+"mobiliteit toepassing door het selecteren van <menuchoice><guilabel>Systeem "
+"&gt; Voorkeuren &gt; Assisterende technologieën</guilabel></menuchoice>, "
+"daarna op de <guilabel>Standaardtoepassingen</guilabel> knop te klikken en "
+"de gewenste mobiliteit toepassing te selecteren. Aanvullende informatie kan "
+"gevonden worden op <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +70,24 @@ msgstr "Indisch toetsenbord op het scherm"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr "<application>iok</application> is een Indisch toetsenbord. Het biedt virtuele toetsenbord functionaliteit. Het werkt momenteel met Inscript en xkb toetsenbordindelingen voor Indische talen. De volgende toetsenbordindelingen zijn momenteel beschikbaar: Assamees, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> kan zelfs niet-inscript toetsenbordindelingen proberen te ontleden en weer te geven. Bezoek <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> voor meer informatie over iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"<application>iok</application> is een Indisch toetsenbord. Het biedt "
+"virtuele toetsenbord functionaliteit. Het werkt momenteel met Inscript en "
+"xkb toetsenbordindelingen voor Indische talen. De volgende "
+"toetsenbordindelingen zijn momenteel beschikbaar: Assamees, Bengali, "
+"Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu."
+" <application>iok</application> kan zelfs niet-inscript "
+"toetsenbordindelingen proberen te ontleden en weer te geven. Bezoek <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> voor meer informatie over "
+"iok."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +96,19 @@ msgstr "<application>iok</application> installeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Om <package>iok</package> in Fedora te installeren kun je of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren in het GNOME paneel en vervolgens iok intypen in het scherm dat verschijnt, of als alternatief <command>su - c \"yum install iok\"</command> intypen in een terminal venster."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Om <package>iok</package> in Fedora te installeren kun je of "
+"<menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software "
+"toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren in het GNOME paneel"
+" en vervolgens iok intypen in het scherm dat verschijnt, of als alternatief "
+"<command>su - c \"yum install iok\"</command> intypen in een terminal "
+"venster."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,18 +117,60 @@ msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
-msgstr "<application>Florence</application> is een uitbreidbaar, schaalbaar, virtueel toetsenbord, waarvoor de enigste vereiste een aanwijs apparaat is."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgstr ""
+"<application>Florence</application> is een uitbreidbaar, schaalbaar, "
+"virtueel toetsenbord, waarvoor de enigste vereiste een aanwijs apparaat is."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
-msgstr "Zodra het aangezet is laat <application>Florence</application> een icoon zien in het berichtgeving gebied op het GNOME paneel. <application>Florence</application> kan naar de achtergrond worden gestuurd als het niet nodig is, wat het een praktische oplossing maakt voor schermen van alle soorten en maten. Voor het omschakelen van <application>Florence</application> van weergegeven tot verborgen, klik je op het icoon. Als alternatief, kan <application>Florence</application> ingesteld worden naar automatisch verbergen totdat een bewerkbaar gebied geselecteerd wordt. <application>Florence</application> kan ook eenvoudig geconfigureerd worden om transparant te zijn met de <guilabel>Voorkeuren</guilabel> dialoog. Om alle beschikbare <guilabel>Voorkeuren</guilabel> te bewerken, klik je rechts op het icoon in het GNOME paneel en kies je <guilabel>Voorkeuren</guilabel> in de uitklap lijst."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Zodra het aangezet is laat <application>Florence</application> een icoon "
+"zien in het berichtgeving gebied op het GNOME paneel. "
+"<application>Florence</application> kan naar de achtergrond worden gestuurd "
+"als het niet nodig is, wat het een praktische oplossing maakt voor schermen "
+"van alle soorten en maten. Voor het omschakelen van "
+"<application>Florence</application> van weergegeven tot verborgen, klik je "
+"op het icoon. Als alternatief, kan <application>Florence</application> "
+"ingesteld worden naar automatisch verbergen totdat een bewerkbaar gebied "
+"geselecteerd wordt. <application>Florence</application> kan ook eenvoudig "
+"geconfigureerd worden om transparant te zijn met de "
+"<guilabel>Voorkeuren</guilabel> dialoog. Om alle beschikbare "
+"<guilabel>Voorkeuren</guilabel> te bewerken, klik je rechts op het icoon in "
+"het GNOME paneel en kies je <guilabel>Voorkeuren</guilabel> in de uitklap "
+"lijst."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr "Extra informatie over <package>Florence Virtual Keyboard</package> kan gevonden worden op de homepagina van het project, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Zodra <application>Florence</application> geïnstalleerd is, kun je uitgebreide documentatie bekijken door rechts te klikken op het icoon in het GNOME paneel en  <guilabel>Help</guilabel> te kiezen in de uitklap lijst."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Extra informatie over <package>Florence Virtual Keyboard</package> kan "
+"gevonden worden op de homepagina van het project, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Zodra "
+"<application>Florence</application> geïnstalleerd is, kun je uitgebreide "
+"documentatie bekijken door rechts te klikken op het icoon in het GNOME "
+"paneel en  <guilabel>Help</guilabel> te kiezen in de uitklap lijst."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -83,8 +179,19 @@ msgstr "Florence installeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Florence is beschikbaar in de Fedora pakket repositories en kan geïnstalleerd worden door of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> te selecteren op het GNOME bureaublad en dan <package>florence</package> intypen in het venster dat verschijnt, of door <command>su - c \"yum install florence\"</command> in te typen in een terminal venster."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Florence is beschikbaar in de Fedora pakket repositories en kan "
+"geïnstalleerd worden door of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren "
+"&gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> te selecteren op"
+" het GNOME bureaublad en dan <package>florence</package> intypen in het "
+"venster dat verschijnt, of door <command>su - c \"yum install "
+"florence\"</command> in te typen in een terminal venster."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -93,8 +200,19 @@ msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr "<application>Caribou</application> in GNOME is een scherm toetsenbord dat nog in ontwikkeling is. Als een alternatief voor het <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, is <application>Caribou</application> nog een paar maanden verwijderd van het beschikbaar te zijn als een stabiele vrijgave. Extra informatie kan gevonden worden op <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"<application>Caribou</application> in GNOME is een scherm toetsenbord dat "
+"nog in ontwikkeling is. Als een alternatief voor het <application>Gnome On-"
+"Screen Keyboard</application>, is <application>Caribou</application> nog een"
+" paar maanden verwijderd van het beschikbaar te zijn als een stabiele "
+"vrijgave. Extra informatie kan gevonden worden op <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -103,8 +221,28 @@ msgstr "Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
-msgstr "<application>Dasher</application> is een informatie efficiënte tekstinvoer interface, aangedreven door natuurlijke continue aanwijsbewegingen. <application>Dasher</application> is niet echt een \"toetsenbord\", maar gebruikt in plaats daarvan een inzoom interface en een voorspellend taal model met woord voltooiing. <application>Dasher</application> maakt data invoer eenvoudig voor mensen die een joystick, aanraakscherm, track-ball of muis voor een-hand bewerking gebruiken. Het kan ook gebruikt worden door mensen die gereedschappen zonder hand gebruiken zoals een hoofd-muis of een oog-volger. Extra informatie over <application>Dasher</application> kan gevonden worden op <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Dasher</application> is een informatie efficiënte tekstinvoer "
+"interface, aangedreven door natuurlijke continue aanwijsbewegingen. "
+"<application>Dasher</application> is niet echt een \"toetsenbord\", maar "
+"gebruikt in plaats daarvan een inzoom interface en een voorspellend taal "
+"model met woord voltooiing. <application>Dasher</application> maakt data "
+"invoer eenvoudig voor mensen die een joystick, aanraakscherm, track-ball of "
+"muis voor een-hand bewerking gebruiken. Het kan ook gebruikt worden door "
+"mensen die gereedschappen zonder hand gebruiken zoals een hoofd-muis of een "
+"oog-volger. Extra informatie over <application>Dasher</application> kan "
+"gevonden worden op <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -113,5 +251,17 @@ msgstr "Dasher installeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
-msgstr "In Fedora kan <package>Dasher</package> eenvoudig geïnstalleerd worden door of het selecteren van <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt;  Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> en dan dasher in te typen in het scherm dat verschijnt; of door het intypen van <command>su - c \"yum install dasher\"</command> in een terminal venster."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
+msgstr ""
+"In Fedora kan <package>Dasher</package> eenvoudig geïnstalleerd worden door "
+"of het selecteren van <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt;  "
+"Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> en dan dasher in te "
+"typen in het scherm dat verschijnt; of door het intypen van <command>su - c "
+"\"yum install dasher\"</command> in een terminal venster."
+
+
diff --git a/nl-NL/Other_Tools.po b/nl-NL/Other_Tools.po
index c9dec8d..78372a5 100644
--- a/nl-NL/Other_Tools.po
+++ b/nl-NL/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:27+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,14 @@ msgstr "Andere gereedschappen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
-msgstr "Omdat er zoveel gereedschappen beschikbaar zijn voor Fedora gebruikers, zijn er een aantal die niet in een specifieke categorie geplaatst kunnen worden, maar die genoemd moeten worden omdat ze zeker nuttig zijn!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
+msgstr ""
+"Omdat er zoveel gereedschappen beschikbaar zijn voor Fedora gebruikers, zijn"
+" er een aantal die niet in een specifieke categorie geplaatst kunnen worden,"
+" maar die genoemd moeten worden omdat ze zeker nuttig zijn!"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +39,22 @@ msgstr "BRLTTY met Fedora gebruiken"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
-msgstr "<application>BRLTTY</application> biedt toegang tot de Linux commando-regel voor blinden met gebruik van braille displays. Dit gereedschap biedt complete scherm overzicht functionaliteit en minimale spraak mogelijkheden. <application>BRLTTY</application> is beschikbaar in de Fedora repositories in RPM formaat. Voor informatie en documentatie over <application>BRLTTY</application>, refereer je naar <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application> biedt toegang tot de Linux commando-regel "
+"voor blinden met gebruik van braille displays. Dit gereedschap biedt "
+"complete scherm overzicht functionaliteit en minimale spraak mogelijkheden. "
+"<application>BRLTTY</application> is beschikbaar in de Fedora repositories "
+"in RPM formaat. Voor informatie en documentatie over "
+"<application>BRLTTY</application>, refereer je naar <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +63,18 @@ msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
-msgstr "Laat jouw computer praten met gebruik van <application>KMouth</application>! Je kunt zinnen instellen die je wilt zeggen en jouw computer zal ze voor jou uitspreken. Je kunt zelfs jouw eigen zinnenboek gebruiken. Bezoek <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> voor meer informatie over <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+"Laat jouw computer praten met gebruik van <application>KMouth</application>!"
+" Je kunt zinnen instellen die je wilt zeggen en jouw computer zal ze voor "
+"jou uitspreken. Je kunt zelfs jouw eigen zinnenboek gebruiken. Bezoek <ulink"
+" url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> voor meer informatie"
+" over <application>KMouth</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +83,24 @@ msgstr "KMouth installeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "In Fedora is <application>KMouth</application> verpakt in het <package>kdeaccessibility</package> pakket. Dit pakket bevat ook kmagnifier, kmousetool, en ktts, die allemaal in andere delen van deze gids besproken worden. Om <package>kdeaccessibility</package> te installeren kun je of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren en dan <package>kdeaccessibility</package> intypen in het venster dat verschijnt of je kunt su -c \"yum install kdeaccessibility\" intypen in een terminal venster."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"In Fedora is <application>KMouth</application> verpakt in het "
+"<package>kdeaccessibility</package> pakket. Dit pakket bevat ook kmagnifier,"
+" kmousetool, en ktts, die allemaal in andere delen van deze gids besproken "
+"worden. Om <package>kdeaccessibility</package> te installeren kun je of "
+"<menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software "
+"toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren en dan "
+"<package>kdeaccessibility</package> intypen in het venster dat verschijnt of"
+" je kunt su -c \"yum install kdeaccessibility\" intypen in een terminal "
+"venster."
+
+
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 52a9376..269315c 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 09:48+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -123,18 +123,26 @@ msgstr "Een aantal markup toevoegingen gemaakt voor consistentie."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "Informatie toegevoegd over het aanzetten van Orca in GNOME in de Screen_Readers paragraaf."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+"Informatie toegevoegd over het aanzetten van Orca in GNOME in de "
+"Screen_Readers paragraaf."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on GNOME Magnifier to the Screen_Magnifiers section."
-msgstr "Informatie over GNOME Magnifier toegevoegd aan de paragraaf Screen_Magnifiers."
+msgstr ""
+"Informatie over GNOME Magnifier toegevoegd aan de paragraaf "
+"Screen_Magnifiers."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
-msgstr "On Screen Keyboards verplaats naar een eigen paragraaf om Other Tools op te schonen."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgstr ""
+"On Screen Keyboards verplaats naar een eigen paragraaf om Other Tools op te "
+"schonen."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -148,8 +156,12 @@ msgstr "GNOME functies Dasher en Caribou toegevoegd."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
-msgstr "Verouderde informatie uitgecommentarieerd over het wel of niet testen van sommige FOSS oplossingen in Red Hat en Fedora."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr ""
+"Verouderde informatie uitgecommentarieerd over het wel of niet testen van "
+"sommige FOSS oplossingen in Red Hat en Fedora."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -173,8 +185,12 @@ msgstr "Markup voor menu items toegevoegd"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "\"Mouse Tools\" paragraaf aangemaakt, KMouseTools naar die paragraaf verplaatst, en Mousetweaks toegevoegd."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"\"Mouse Tools\" paragraaf aangemaakt, KMouseTools naar die paragraaf "
+"verplaatst, en Mousetweaks toegevoegd."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -188,8 +204,12 @@ msgstr "Commentaar toegevoegd aan Tools.xml voor verdere bewerking."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "\"Other Tools\" paragraaf aangemaakt en BRLTTY, KMouth en KMouseTool aan die paragraaf toegevoegd."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"\"Other Tools\" paragraaf aangemaakt en BRLTTY, KMouth en KMouseTool aan die"
+" paragraaf toegevoegd."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -198,8 +218,12 @@ msgstr "\"Screen Magnifiers\" paragraaf aangemaakt en KMagnifier toegevoegd."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "\"Desktops\" paragraaf aangemaakt en KDE toegevoegd. Deze paragraaf zal specifieke bureaublad toegankelijkheid controles bevatten."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+"\"Desktops\" paragraaf aangemaakt en KDE toegevoegd. Deze paragraaf zal "
+"specifieke bureaublad toegankelijkheid controles bevatten."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -230,3 +254,5 @@ msgstr "Verwijzingen vernieuwd en informatie over Emacspeak toegevoegd."
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "Alle informatie in de Toegankelijkheid gids aangepast voor Publican"
+
+
diff --git a/nl-NL/Screen_Magnifiers.po b/nl-NL/Screen_Magnifiers.po
index ae7bcfa..362d5a8 100644
--- a/nl-NL/Screen_Magnifiers.po
+++ b/nl-NL/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:38+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,13 @@ msgstr "Schermvergrotingen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
-msgstr "Schermvergrotingen zijn precies wat ze lijken, programma's die delen van het computer scherm behoorlijk vergroten zodat ze gemakkelijker gelezen kunnen worden."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr ""
+"Schermvergrotingen zijn precies wat ze lijken, programma's die delen van het"
+" computer scherm behoorlijk vergroten zodat ze gemakkelijker gelezen kunnen "
+"worden."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +38,16 @@ msgstr "KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "In KDE vergroot <application>KMagnifier</application>, of KMag, het gebied rond de cursor of een door de gebruiker gedefinieerd gebied. Je kunt een vergroot gedeelte van het scherm ook naar schijf schrijven. Extra informatie kan gevonden worden op <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"In KDE vergroot <application>KMagnifier</application>, of KMag, het gebied "
+"rond de cursor of een door de gebruiker gedefinieerd gebied. Je kunt een "
+"vergroot gedeelte van het scherm ook naar schijf schrijven. Extra informatie"
+" kan gevonden worden op <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +56,27 @@ msgstr "KMagnifier installeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
-msgstr "In Fedora is <application>KMagnifier</application> verpakt in het <package>kdeaccessibility</package> pakket. Dit pakket bevat ook <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, en <application>ktts</application>, die allemaal in andere delen van deze gids besproken worden. Om <package>kdeaccessibility</package> te installeren kun je of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren en dan <package>kdeaccessibility</package> in typen in het venster dat verschijnt of je kunt su -c \"yum install kdeaccessibility\" intypen in een terminal venster."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgstr ""
+"In Fedora is <application>KMagnifier</application> verpakt in het "
+"<package>kdeaccessibility</package> pakket. Dit pakket bevat ook "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, en"
+" <application>ktts</application>, die allemaal in andere delen van deze gids"
+" besproken worden. Om <package>kdeaccessibility</package> te installeren kun"
+" je of <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Beheer &gt; Software "
+"toevoegen/verwijderen</guilabel></menuchoice> selecteren en dan "
+"<package>kdeaccessibility</package> in typen in het venster dat verschijnt "
+"of je kunt su -c \"yum install kdeaccessibility\" intypen in een terminal "
+"venster."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +85,20 @@ msgstr "GNOME Magnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "In GNOME kan <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> gebruikt worden op de commando-regel, maar wordt gewoonlijk gebruikt door andere cliënt toepassingen of assisterende technologieën.  <application>GNOME Magnifier</application> kan alleen aangezet worden of met <application>Orca</application> door middel van <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren &gt; Assisterende technologieën</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"In GNOME kan <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> gebruikt"
+" worden op de commando-regel, maar wordt gewoonlijk gebruikt door andere "
+"cliënt toepassingen of assisterende technologieën.  <application>GNOME "
+"Magnifier</application> kan alleen aangezet worden of met "
+"<application>Orca</application> door middel van "
+"<menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren &gt; Assisterende "
+"technologieën</guilabel></menuchoice>."
+
+
diff --git a/nl-NL/Screen_Readers.po b/nl-NL/Screen_Readers.po
index c534f5a..c2bba4c 100644
--- a/nl-NL/Screen_Readers.po
+++ b/nl-NL/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:55+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,16 @@ msgstr "Schermlezers"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
-msgstr "Schermlezers zijn belangrijke toegankelijkheid gereedschappen die iemand met een visuele beperking toestaat om de computer te laten voorlezen wat er op het scherm staat. Er zijn meerdere oplossingen die deze service aanbieden. Deze paragraaf behandelt enkele die beschikbaar zijn voor Fedora gebruikers."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+"Schermlezers zijn belangrijke toegankelijkheid gereedschappen die iemand met"
+" een visuele beperking toestaat om de computer te laten voorlezen wat er op "
+"het scherm staat. Er zijn meerdere oplossingen die deze service aanbieden. "
+"Deze paragraaf behandelt enkele die beschikbaar zijn voor Fedora gebruikers."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,18 +41,53 @@ msgstr "Orca voor GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
-msgstr "GNOME levert zijn eigen schermlezer <package>Orca</package>. Dit pakket wordt standaard op alle Fedora systemen geïnstalleerd. Extra informatie over <package>Orca</package> kan gevonden worden op <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+"GNOME levert zijn eigen schermlezer <package>Orca</package>. Dit pakket "
+"wordt standaard op alle Fedora systemen geïnstalleerd. Extra informatie over"
+" <package>Orca</package> kan gevonden worden op <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
-msgstr "Om <package>Orca</package> aan te zetten kun je <command>orca</command> uitvoeren op de commando-regel. Deze eerste keer zal jou een aantal vragen over jouw voorkeur gesteld worden. Na de initiële configuratie voer je  <command>orca</command> een tweede keer uit om <application>orca</application> te starten. De grafische toepassing die gestart wordt heeft opties voor het veranderen van de voorkeuren, het verlaten van het programma en het verkrijgen van hulp. Tijdens de initiële instelling worden vragen gesteld door ze te tonen in het terminal venster."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"Om <package>Orca</package> aan te zetten kun je <command>orca</command> "
+"uitvoeren op de commando-regel. Deze eerste keer zal jou een aantal vragen "
+"over jouw voorkeur gesteld worden. Na de initiële configuratie voer je  "
+"<command>orca</command> een tweede keer uit om "
+"<application>orca</application> te starten. De grafische toepassing die "
+"gestart wordt heeft opties voor het veranderen van de voorkeuren, het "
+"verlaten van het programma en het verkrijgen van hulp. Tijdens de initiële "
+"instelling worden vragen gesteld door ze te tonen in het terminal venster."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
-msgstr "Als alternatief kun je in de grafische menu's <menuchoice><guilabel>Systeem &gt; Voorkeuren &gt; Assisterende technologieën</guilabel></menuchoice> selecteren en het vakje met het label \"Assisterende technologieën inschakelen\" aanvinken en dan op <guilabel>Standaardtoepassingen</guilabel> klikken om er zeker van te zijn dat <application>Orca</application> of <application>Orca en Magnifier</application> geselecteerd zijn."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
+msgstr ""
+"Als alternatief kun je in de grafische menu's <menuchoice><guilabel>Systeem "
+"&gt; Voorkeuren &gt; Assisterende technologieën</guilabel></menuchoice> "
+"selecteren en het vakje met het label \"Assisterende technologieën "
+"inschakelen\" aanvinken en dan op <guilabel>Standaardtoepassingen</guilabel>"
+" klikken om er zeker van te zijn dat <application>Orca</application> of "
+"<application>Orca en Magnifier</application> geselecteerd zijn."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,13 +96,45 @@ msgstr "Jovie voor KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
-msgstr "<package>Jovie</package> is het KDE systeem voor tekst-naar-spraak, vroeger bekend als ktts. <package>Jovie</package> bevat een tekst-naar-spraak daemon, een <application>Konqueror</application> plug-in en een uitbreiding voor de <application>Kate</application> tekstverwerker. De daemon biedt via D-Bus tekst-naar-spraak functionaliteit voor toepassingen, zoals <application>KMouth</application> en <application>KNotify</application>. Het biedt ook een icoon voor het systeem gebied met extra eigenschappen. Vanuit dit icoon kan <package>Jovie</package> de inhoud van een tekstbestand uitspreken, de inhoud van het klembord uitspreken en toegang krijgen tot de controle module voor configuratie. Uitgebreide informatie over jovie kan gevonden worden op de KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgstr ""
+"<package>Jovie</package> is het KDE systeem voor tekst-naar-spraak, vroeger "
+"bekend als ktts. <package>Jovie</package> bevat een tekst-naar-spraak "
+"daemon, een <application>Konqueror</application> plug-in en een uitbreiding "
+"voor de <application>Kate</application> tekstverwerker. De daemon biedt via "
+"D-Bus tekst-naar-spraak functionaliteit voor toepassingen, zoals "
+"<application>KMouth</application> en <application>KNotify</application>. Het"
+" biedt ook een icoon voor het systeem gebied met extra eigenschappen. Vanuit"
+" dit icoon kan <package>Jovie</package> de inhoud van een tekstbestand "
+"uitspreken, de inhoud van het klembord uitspreken en toegang krijgen tot de "
+"controle module voor configuratie. Uitgebreide informatie over jovie kan "
+"gevonden worden op de KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
-msgstr "Om <package>Jovie</package> in Fedora te starten, voer je <command>jovie</command> uit op de commando-regel. Om het te starten vanaf de KDE grafische menu's, selecteer je <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Om <package>Jovie</package> in Fedora te starten, voer je "
+"<command>jovie</command> uit op de commando-regel. Om het te starten vanaf "
+"de KDE grafische menu's, selecteer je <menuchoice><guilabel>Applications "
+"&gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -68,18 +143,41 @@ msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
-msgstr "<application>Speakup</application> is een scherm overzicht pakket geschreven door Kirk Reiser end Andy Berdan en is beschikbaar met een vrije licentie. <application>Speakup</application> geeft gebruikers met visuele of mobiliteit beperkingen de mogelijkheid om een hoorbare console terugkoppeling te krijgen met gebruik van een spraak synthesizer. <application>Speakup</application> is nuttig voor blinde gebruikers omdat het een hoorbare installatie biedt en volledig ondersteund wordt door de blinden open bron gemeenschap."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> is een scherm overzicht pakket geschreven"
+" door Kirk Reiser end Andy Berdan en is beschikbaar met een vrije licentie. "
+"<application>Speakup</application> geeft gebruikers met visuele of "
+"mobiliteit beperkingen de mogelijkheid om een hoorbare console "
+"terugkoppeling te krijgen met gebruik van een spraak synthesizer. "
+"<application>Speakup</application> is nuttig voor blinde gebruikers omdat "
+"het een hoorbare installatie biedt en volledig ondersteund wordt door de "
+"blinden open bron gemeenschap."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
-msgstr "<application>Speakup</application> werkt met de volgende hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> werkt met de volgende hardware "
+"synthesizers:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
-msgstr "<application>DoubleTalk PC</application> en <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> en <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,8 +186,11 @@ msgstr "<application>LiteTalk</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
-msgstr "<application>Accent PC</application> en <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+"<application>Accent PC</application> en <application>Accent SA</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,13 +209,21 @@ msgstr "<application>Audapter</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
-msgstr "<application>Braille 'N Speak</application> en <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> en <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
-msgstr "<application>Dectalk External</application> en <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application> en <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -123,8 +232,14 @@ msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
-msgstr "Voor meer informatie over <application>Speakup</application> of om mee te werken aan het Speakup project, bezoek je <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
+msgstr ""
+"Voor meer informatie over <application>Speakup</application> of om mee te "
+"werken aan het Speakup project, bezoek je <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -133,23 +248,66 @@ msgstr "Emacspeak gebruiken met Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr "<application>Emacspeak</application> is een spraakinterface die visueel beperkte gebruikers toestaat om onafhankelijk een efficiënt interactie te hebben met een computer. <application>Emacspeak</application> heeft de manier waarop honderden blinde en visueel beperkte gebruikers over de gehele wereld interactie hebben met de persoonlijke computer en het Internet dramatisch veranderd. Een uitgebreide suite van taak-georiënteerde spraakgereedschappen biedt efficiënte spraaktoegang tot de zich ontwikkelende semantische wereldwijde web. Als het gecombineerd wordt met Linux draaiende op goedkope PC hardware, biedt <application>Emacspeak</application> een betrouwbare, stabiele spraak-vriendelijke oplossing die het Internet openstelt voor visueel beperkte gebruikers over de gehele wereld."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> is een spraakinterface die visueel "
+"beperkte gebruikers toestaat om onafhankelijk een efficiënt interactie te "
+"hebben met een computer. <application>Emacspeak</application> heeft de "
+"manier waarop honderden blinde en visueel beperkte gebruikers over de gehele"
+" wereld interactie hebben met de persoonlijke computer en het Internet "
+"dramatisch veranderd. Een uitgebreide suite van taak-georiënteerde "
+"spraakgereedschappen biedt efficiënte spraaktoegang tot de zich "
+"ontwikkelende semantische wereldwijde web. Als het gecombineerd wordt met "
+"Linux draaiende op goedkope PC hardware, biedt "
+"<application>Emacspeak</application> een betrouwbare, stabiele spraak-"
+"vriendelijke oplossing die het Internet openstelt voor visueel beperkte "
+"gebruikers over de gehele wereld."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
-msgstr "Voordat je <application>Emacspeak</application> gebruikt, moet je wat documentatie doornemen. Begin met <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> door Gary Lawrence Murphy, welke beschikbaar is op <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+"Voordat je <application>Emacspeak</application> gebruikt, moet je wat "
+"documentatie doornemen. Begin met <citetitle>A Gentle Introduction to "
+"Emacspeak</citetitle> door Gary Lawrence Murphy, welke beschikbaar is op "
+"<ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
-msgstr "De <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> geschreven door Jim van Zandt is ook een erg goede hulpbron, hoewel het document zich beperkt tot de Slackware distributie. De Emascspeak HOWTO  is on-line beschikbaar op <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+"De <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> geschreven door Jim van Zandt is "
+"ook een erg goede hulpbron, hoewel het document zich beperkt tot de "
+"Slackware distributie. De Emascspeak HOWTO  is on-line beschikbaar op <ulink"
+" url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
-msgstr "De volgende paragrafen beschrijven hoe verschillende taken uit te voeren zijn met gebruik van <application>Emacspeak</application> en Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgstr ""
+"De volgende paragrafen beschrijven hoe verschillende taken uit te voeren "
+"zijn met gebruik van <application>Emacspeak</application> en Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -158,8 +316,20 @@ msgstr "De Meta toets"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr "Op verschillende plaatsen refereren de volgende paragrafen naar de <keycap>Meta</keycap> toets. Deze toets in fundamenteel voor <application>Emacs</application> (en daarom ook voor <application>Emacspeak</application>) commando's, maar is zelden aanwezig op moderne toetsenborden. De meeste toetsenbordindelingen gebruiken de <keycap>Alt</keycap> toets om de plaats van de <keycap>Meta</keycap> toets in te nemen."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"Op verschillende plaatsen refereren de volgende paragrafen naar de "
+"<keycap>Meta</keycap> toets. Deze toets in fundamenteel voor "
+"<application>Emacs</application> (en daarom ook voor "
+"<application>Emacspeak</application>) commando's, maar is zelden aanwezig op"
+" moderne toetsenborden. De meeste toetsenbordindelingen gebruiken de "
+"<keycap>Alt</keycap> toets om de plaats van de <keycap>Meta</keycap> toets "
+"in te nemen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -168,13 +338,43 @@ msgstr "Nieuws lezen met gebruik van Fedora en Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "<application>Gnus</application> is de nieuwslezer in <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> krijgt de juiste data uit het <filename>.newsrc</filename> bestand in de persoonlijke map van de gebruiker. Om nieuws te posten en te lezen met <application>Emacspeak</application>, refereer je naar <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> voor handleidingen, inleidingen, HOWTO's, en nog veel meer. Om <application>Gnus</application> te starten duw je op <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, en daarna typ je <command>gnus</command> in en je duwt op <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>Gnus</application> is de nieuwslezer in "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> krijgt"
+" de juiste data uit het <filename>.newsrc</filename> bestand in de "
+"persoonlijke map van de gebruiker. Om nieuws te posten en te lezen met "
+"<application>Emacspeak</application>, refereer je naar <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> voor handleidingen, inleidingen, HOWTO's, en"
+" nog veel meer. Om <application>Gnus</application> te starten duw je op "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, en daarna typ "
+"je <command>gnus</command> in en je duwt op <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
-msgstr "Dit commando laat alle nieuwsgroepen zien waarop je geabonneerd bent. Om een nieuwsgroep te selecteren, markeer je de nieuwsgroep en je duwt op de spatie balk. Vervolgens specificeer je hoeveel artikelen je wilt openen: type een getal in en duw op <keycap>Enter</keycap>. Dit splitst het scherm op in twee buffers. De bovenste sectie is de samenvattingsbuffer, de onderste sectie is de artikelbuffer. Je moet nu jouw nieuws kunnen lezen."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+"Dit commando laat alle nieuwsgroepen zien waarop je geabonneerd bent. Om een"
+" nieuwsgroep te selecteren, markeer je de nieuwsgroep en je duwt op de "
+"spatie balk. Vervolgens specificeer je hoeveel artikelen je wilt openen: "
+"type een getal in en duw op <keycap>Enter</keycap>. Dit splitst het scherm "
+"op in twee buffers. De bovenste sectie is de samenvattingsbuffer, de "
+"onderste sectie is de artikelbuffer. Je moet nu jouw nieuws kunnen lezen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -183,40 +383,118 @@ msgstr "Email versturen en lezen met gebruik van Fedora en Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
-msgstr "Er zijn verscheidene email cliënten beschikbaar in <application>Emacspeak</application>. Het <application>Gnus</application> programma kan ook voor zowel email als nieuws gebruikt worden. Duw op <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> om <application>Gnus</application> op te starten, en duw dan op <keycap>M</keycap> om de mail cliënt te gebruiken."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+"Er zijn verscheidene email cliënten beschikbaar in "
+"<application>Emacspeak</application>. Het <application>Gnus</application> "
+"programma kan ook voor zowel email als nieuws gebruikt worden. Duw op "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> om "
+"<application>Gnus</application> op te starten, en duw dan op "
+"<keycap>M</keycap> om de mail cliënt te gebruiken."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
-msgstr "<application>RMAIL</application> is het eenvoudigste gereedschap om te gebruiken. Om een boodschap te versturen met <application>RMAIL</application> duw je op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, en typ dan <command>rmail</command> in. Als je in <application>RMAIL</application> bent, duw dan op <keycap>M</keycap>. Vul de <literal>To:</literal> en <literal>Subject:</literal> velden in. Plaats de inhoud van de boodschap onder de regel die luidt <literal>-text follows this line-</literal>. Om de boodschap te versturen als je klaar bent, duw je achtereenvolgens tweemaal op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
+msgstr ""
+"<application>RMAIL</application> is het eenvoudigste gereedschap om te "
+"gebruiken. Om een boodschap te versturen met "
+"<application>RMAIL</application> duw je op "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, en typ dan "
+"<command>rmail</command> in. Als je in <application>RMAIL</application> "
+"bent, duw dan op <keycap>M</keycap>. Vul de <literal>To:</literal> en "
+"<literal>Subject:</literal> velden in. Plaats de inhoud van de boodschap "
+"onder de regel die luidt <literal>-text follows this line-</literal>. Om de "
+"boodschap te versturen als je klaar bent, duw je achtereenvolgens tweemaal "
+"op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Om een boodschap de lezen met gebruik van <application>RMAIL</application>, duw je op <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, daarna typ je <command>rmail</command> in en je duwt op <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Om een boodschap de lezen met gebruik van <application>RMAIL</application>, "
+"duw je op <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, "
+"daarna typ je <command>rmail</command> in en je duwt op "
+"<keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
-msgstr "Voor meer informatie over het gebruik van RMAIL bezoek je <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+"Voor meer informatie over het gebruik van RMAIL bezoek je <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
-msgstr "<application>Emacspeak</application> gebruiken om Linux shell commando's uit te voeren"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> gebruiken om Linux shell commando's uit"
+" te voeren"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
-msgstr "Het is niet nodig om <application>Emacspeak</application> te verlaten om een Linux commando uit te voeren. Om een commando binnen <application>Emacspeak</application> uit te voeren duw je op <keycap>Esc</keycap> en daarna typ je <literal>!</literal> in gevolgd door de naam van het commando als <application>Emacspeak</application> erom vraagt. Om het commandovenster te verlaten, duw je op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, gevolgd door <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+"Het is niet nodig om <application>Emacspeak</application> te verlaten om een"
+" Linux commando uit te voeren. Om een commando binnen "
+"<application>Emacspeak</application> uit te voeren duw je op "
+"<keycap>Esc</keycap> en daarna typ je <literal>!</literal> in gevolgd door "
+"de naam van het commando als <application>Emacspeak</application> erom "
+"vraagt. Om het commandovenster te verlaten, duw je op "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, gevolgd door "
+"<keycap>1</keycap>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
-msgstr "Deze functionaliteit is bijzonder nuttig. Je kunt zelfs bestanden waaraan je werkt printen en compileren binnen <application>Emacspeak</application>. Voor meer informatie over Linux shell commando's refereer je naar <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> of een andere vergelijkbare commando hulpbron."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+"Deze functionaliteit is bijzonder nuttig. Je kunt zelfs bestanden waaraan je"
+" werkt printen en compileren binnen <application>Emacspeak</application>. "
+"Voor meer informatie over Linux shell commando's refereer je naar "
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> of een andere vergelijkbare "
+"commando hulpbron."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is beschikbaar op <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is beschikbaar op <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+
+
diff --git a/nl-NL/Tools.po b/nl-NL/Tools.po
index 4a981ea..2663c11 100644
--- a/nl-NL/Tools.po
+++ b/nl-NL/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 10:59+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,16 @@ msgstr "Beschikbare open bron gereedschappen, programma's en drivers"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
-msgstr "De huidige ontwikkeling is geconcentreerd op visuele en mobiliteit beperkingen. Er zijn zowel op software als op hardware gebaseerde oplossingen beschikbaar. Er zijn ook zowel console als grafische oplossingen beschikbaar, de grafische oplossingen zijn echter op dit moment beperkt."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
+msgstr ""
+"De huidige ontwikkeling is geconcentreerd op visuele en mobiliteit "
+"beperkingen. Er zijn zowel op software als op hardware gebaseerde "
+"oplossingen beschikbaar. Er zijn ook zowel console als grafische oplossingen"
+" beschikbaar, de grafische oplossingen zijn echter op dit moment beperkt."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,18 +41,53 @@ msgstr "Hardware"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
-msgstr "Het grootste voordeel van hardware spraak oplossingen is dat spraak beschikbaar is voordat het besturingssysteem geladen is, wat het zelfs mogelijk maakt dat visueel beperkte gebruikers het besturingssysteem installeren. Hardware oplossingen omvatten spraak synthesizers, braille terminals, braille printers, nip en blaas systemen en oog-richting aanwijsapparaten. Deze apparaten zijn gewoonlijk erg duur en het is moeilijk hiervoor drivers te vinden. Drivers worden voor Linux geschreven (de meeste voor spraak synthesizers) maar ze moeten getest en geïntegreerd worden door de gemeenschap in de \"upstream\" software projecten voordat ze onderdeel van Fedora worden."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+"Het grootste voordeel van hardware spraak oplossingen is dat spraak "
+"beschikbaar is voordat het besturingssysteem geladen is, wat het zelfs "
+"mogelijk maakt dat visueel beperkte gebruikers het besturingssysteem "
+"installeren. Hardware oplossingen omvatten spraak synthesizers, braille "
+"terminals, braille printers, nip en blaas systemen en oog-richting "
+"aanwijsapparaten. Deze apparaten zijn gewoonlijk erg duur en het is moeilijk"
+" hiervoor drivers te vinden. Drivers worden voor Linux geschreven (de meeste"
+" voor spraak synthesizers) maar ze moeten getest en geïntegreerd worden door"
+" de gemeenschap in de \"upstream\" software projecten voordat ze onderdeel "
+"van Fedora worden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
-msgstr "Jim van Zandt heeft ook verscheidene servers geschreven die met <application>Emacspeak</application> werken. Deze servers kunnen gevonden worden in een pakket met de naam <package>Emacspeak-ss</package> op de website van Jim van Zandt of er wordt naar verwezen in de <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, beschikbaar op: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+"Jim van Zandt heeft ook verscheidene servers geschreven die met "
+"<application>Emacspeak</application> werken. Deze servers kunnen gevonden "
+"worden in een pakket met de naam <package>Emacspeak-ss</package> op de "
+"website van Jim van Zandt of er wordt naar verwezen in de "
+"<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, beschikbaar op: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "Voor meer informatie over <application>Emacspeak</application>, refereer je naar <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"Voor meer informatie over <application>Emacspeak</application>, refereer je "
+"naar <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +96,14 @@ msgstr "Software"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
-msgstr "Dit document richt zich vooral op software gereedschappen en programma's die met Linux werken. De meeste van deze gereedschappen zijn ontwikkeld door de Open bron gemeenschap en veel ervan zijn nog niet getest door het Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgstr ""
+"Dit document richt zich vooral op software gereedschappen en programma's die"
+" met Linux werken. De meeste van deze gereedschappen zijn ontwikkeld door de"
+" Open bron gemeenschap en veel ervan zijn nog niet getest door het Fedora "
+"Project."
+
+
diff --git a/nl-NL/Why.po b/nl-NL/Why.po
index b8184b3..a2684b3 100644
--- a/nl-NL/Why.po
+++ b/nl-NL/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 11:08+0000\n"
 "Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,23 +23,61 @@ msgstr "Waarom zou men kiezen voor Fedora als een toegankelijkheid oplossing?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
-msgstr "Linux biedt een goedkope en efficiënte oplossing voor de invalidengemeenschap. Open bron software kost veel minder dan gereedschappen die op andere besturingssystemen draaien en Linux gereedschappen zijn vaak gratis te downloaden."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgstr ""
+"Linux biedt een goedkope en efficiënte oplossing voor de "
+"invalidengemeenschap. Open bron software kost veel minder dan gereedschappen"
+" die op andere besturingssystemen draaien en Linux gereedschappen zijn vaak "
+"gratis te downloaden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
-msgstr "Hoewel de <firstterm>grafische gebruikers interface</firstterm> (GUI) handig is voor hen die goed kunnen zien, is het vaak een belemmering voor iemand met visuele beperkingen omdat spraak synthesizers problemen hebben met het interpreteren van graphics. Linux is een geweldig besturingssysteem voor gebruikers met visuele beperkingen omdat de GUI een optie is, niet een vereiste. De meeste moderne gereedschappen zoals email, nieuws, webbrowsers, kalenders, calculators en nog veel meer kunnen op Linux zonder de GUI draaien. De werkomgeving kan ook aangepast worden om aan de software en hardware behoefte van de gebruiker te voldoen."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+"Hoewel de <firstterm>grafische gebruikers interface</firstterm> (GUI) handig"
+" is voor hen die goed kunnen zien, is het vaak een belemmering voor iemand "
+"met visuele beperkingen omdat spraak synthesizers problemen hebben met het "
+"interpreteren van graphics. Linux is een geweldig besturingssysteem voor "
+"gebruikers met visuele beperkingen omdat de GUI een optie is, niet een "
+"vereiste. De meeste moderne gereedschappen zoals email, nieuws, webbrowsers,"
+" kalenders, calculators en nog veel meer kunnen op Linux zonder de GUI "
+"draaien. De werkomgeving kan ook aangepast worden om aan de software en "
+"hardware behoefte van de gebruiker te voldoen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
-msgstr "Fedora is een heel populaire Linux distributie. De meeste industrie professionals zijn bekend met Fedora, wat het relatief eenvoudig maakt om assistentie te vinden als dat nodig is."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora is een heel populaire Linux distributie. De meeste industrie "
+"professionals zijn bekend met Fedora, wat het relatief eenvoudig maakt om "
+"assistentie te vinden als dat nodig is."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
-msgstr "Het Fedora Project brengt regelmatig en frequent vernieuwingen en verbeteringen uit en computers die Fedora geïnstalleerd hebben kunnen deze automatisch downloaden en installeren zonder kosten. Het is daarom gemakkelijk en economisch om computers beveiligd en up-to-date te houden."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project brengt regelmatig en frequent vernieuwingen en "
+"verbeteringen uit en computers die Fedora geïnstalleerd hebben kunnen deze "
+"automatisch downloaden en installeren zonder kosten. Het is daarom "
+"gemakkelijk en economisch om computers beveiligd en up-to-date te houden."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,13 +86,26 @@ msgstr "Het Sectie 508 Mandaat"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
-msgstr "In de Verenigde Staten is het Sectie 508 Mandaat een toevoeging aan de <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> gemaakt in 1988, die vereist dat federale agentschappen toegankelijke elektronische en informatie technologien gebruiken zodat mensen met speciale behoeften dezelfde mogelijkheden hebben als alle andere."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+"In de Verenigde Staten is het Sectie 508 Mandaat een toevoeging aan de "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> gemaakt in 1988, die vereist dat "
+"federale agentschappen toegankelijke elektronische en informatie "
+"technologien gebruiken zodat mensen met speciale behoeften dezelfde "
+"mogelijkheden hebben als alle andere."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
-msgstr "Voor gedetailleerde informatie over de vereisten van het Sectie 508 Mandaat, refereer je naar <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+"Voor gedetailleerde informatie over de vereisten van het Sectie 508 Mandaat,"
+" refereer je naar <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +114,22 @@ msgstr "Het Vrijwilligers Product Toegankelijkheid Template (VPAT)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
-msgstr "Het VPAT sjabloon geeft details over hoe een bepaald product of service zich voegt aan Sectie 508 criteria. De VPAT helpt federale werknemers om te voldoen aan Sectie 508 door ze te helpen bepalen of ze de meest toegankelijke IT producten en services kopen die beschikbaar zijn. De deelneming van de VPAT sjabloon voor privé leveranciers is vrijwillig. Deze sjablonen zijn geplaatst op de individuele websites van leveranciers. De leveranciers onderhouden hun eigen informatie en de regering bevestigt deze informatie op geen enkele manier."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
+msgstr ""
+"Het VPAT sjabloon geeft details over hoe een bepaald product of service zich"
+" voegt aan Sectie 508 criteria. De VPAT helpt federale werknemers om te "
+"voldoen aan Sectie 508 door ze te helpen bepalen of ze de meest "
+"toegankelijke IT producten en services kopen die beschikbaar zijn. De "
+"deelneming van de VPAT sjabloon voor privé leveranciers is vrijwillig. Deze "
+"sjablonen zijn geplaatst op de individuele websites van leveranciers. De "
+"leveranciers onderhouden hun eigen informatie en de regering bevestigt deze "
+"informatie op geen enkele manier."
+
+
diff --git a/nl-NL/accessibility-guide.po b/nl-NL/accessibility-guide.po
index 08fee35..e166f60 100644
--- a/nl-NL/accessibility-guide.po
+++ b/nl-NL/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nn-NO/Article_Info.po b/nn-NO/Article_Info.po
index 2cae100..33ad88b 100644
--- a/nn-NO/Article_Info.po
+++ b/nn-NO/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Author_Group.po b/nn-NO/Author_Group.po
index 5629bc3..8014040 100644
--- a/nn-NO/Author_Group.po
+++ b/nn-NO/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nn-NO/Desktops.po b/nn-NO/Desktops.po
index 004490b..c541441 100644
--- a/nn-NO/Desktops.po
+++ b/nn-NO/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Introduction.po b/nn-NO/Introduction.po
index 49ab671..2e6960e 100644
--- a/nn-NO/Introduction.po
+++ b/nn-NO/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/MoreInformation.po b/nn-NO/MoreInformation.po
index 7cccb7a..6644e67 100644
--- a/nn-NO/MoreInformation.po
+++ b/nn-NO/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Mouse_Tools.po b/nn-NO/Mouse_Tools.po
index a92fca3..a7cbc0c 100644
--- a/nn-NO/Mouse_Tools.po
+++ b/nn-NO/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/On_Screen_Keyboards.po b/nn-NO/On_Screen_Keyboards.po
index b415747..248caf2 100644
--- a/nn-NO/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/nn-NO/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Other_Tools.po b/nn-NO/Other_Tools.po
index 204fe21..f125248 100644
--- a/nn-NO/Other_Tools.po
+++ b/nn-NO/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Screen_Magnifiers.po b/nn-NO/Screen_Magnifiers.po
index 4df936e..b21d94e 100644
--- a/nn-NO/Screen_Magnifiers.po
+++ b/nn-NO/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Screen_Readers.po b/nn-NO/Screen_Readers.po
index 514817c..6e6515c 100644
--- a/nn-NO/Screen_Readers.po
+++ b/nn-NO/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Tools.po b/nn-NO/Tools.po
index 63afa04..fcbd182 100644
--- a/nn-NO/Tools.po
+++ b/nn-NO/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/Why.po b/nn-NO/Why.po
index d2165c5..0d53638 100644
--- a/nn-NO/Why.po
+++ b/nn-NO/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nn-NO/accessibility-guide.po b/nn-NO/accessibility-guide.po
index 5629bc3..8014040 100644
--- a/nn-NO/accessibility-guide.po
+++ b/nn-NO/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
index 635fe9c..70e9dee 100644
--- a/or-IN/Article_Info.po
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
index 350174c..f7ccaa0 100644
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/or-IN/Desktops.po b/or-IN/Desktops.po
index 167ffed..d1dbd1b 100644
--- a/or-IN/Desktops.po
+++ b/or-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Introduction.po b/or-IN/Introduction.po
index 1e7de1b..ede4fd7 100644
--- a/or-IN/Introduction.po
+++ b/or-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/MoreInformation.po b/or-IN/MoreInformation.po
index ba743f7..925cf81 100644
--- a/or-IN/MoreInformation.po
+++ b/or-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Mouse_Tools.po b/or-IN/Mouse_Tools.po
index 16c3ee7..88d9723 100644
--- a/or-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/or-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/On_Screen_Keyboards.po b/or-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 1405212..973e595 100644
--- a/or-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/or-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Other_Tools.po b/or-IN/Other_Tools.po
index 4cce171..6ac227a 100644
--- a/or-IN/Other_Tools.po
+++ b/or-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Screen_Magnifiers.po b/or-IN/Screen_Magnifiers.po
index 2f558d4..fa38ea1 100644
--- a/or-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/or-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Screen_Readers.po b/or-IN/Screen_Readers.po
index 673be38..8d9de41 100644
--- a/or-IN/Screen_Readers.po
+++ b/or-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Tools.po b/or-IN/Tools.po
index 8eeca3b..7219d84 100644
--- a/or-IN/Tools.po
+++ b/or-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Why.po b/or-IN/Why.po
index 41de9bd..c2f253d 100644
--- a/or-IN/Why.po
+++ b/or-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/accessibility-guide.po b/or-IN/accessibility-guide.po
index 350174c..f7ccaa0 100644
--- a/or-IN/accessibility-guide.po
+++ b/or-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/or/)\n"
-"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pa-IN/Article_Info.po b/pa-IN/Article_Info.po
index d731454..42a0337 100644
--- a/pa-IN/Article_Info.po
+++ b/pa-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Author_Group.po b/pa-IN/Author_Group.po
index c049cca..c1fcbad 100644
--- a/pa-IN/Author_Group.po
+++ b/pa-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pa-IN/Desktops.po b/pa-IN/Desktops.po
index 4cf4337..0dc21a9 100644
--- a/pa-IN/Desktops.po
+++ b/pa-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Introduction.po b/pa-IN/Introduction.po
index 23b59fd..02ab11f 100644
--- a/pa-IN/Introduction.po
+++ b/pa-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/MoreInformation.po b/pa-IN/MoreInformation.po
index 1a0b164..c164265 100644
--- a/pa-IN/MoreInformation.po
+++ b/pa-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Mouse_Tools.po b/pa-IN/Mouse_Tools.po
index 0fe3dc6..e43ef63 100644
--- a/pa-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/pa-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/On_Screen_Keyboards.po b/pa-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 97390cf..453b6d5 100644
--- a/pa-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/pa-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Other_Tools.po b/pa-IN/Other_Tools.po
index a0bcf1e..cdea74d 100644
--- a/pa-IN/Other_Tools.po
+++ b/pa-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Screen_Magnifiers.po b/pa-IN/Screen_Magnifiers.po
index 11236c2..3b7f397 100644
--- a/pa-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/pa-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Screen_Readers.po b/pa-IN/Screen_Readers.po
index 3e50012..d1a846c 100644
--- a/pa-IN/Screen_Readers.po
+++ b/pa-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Tools.po b/pa-IN/Tools.po
index fe01e14..dc1d0b8 100644
--- a/pa-IN/Tools.po
+++ b/pa-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Why.po b/pa-IN/Why.po
index 46c83d5..a01c23f 100644
--- a/pa-IN/Why.po
+++ b/pa-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/accessibility-guide.po b/pa-IN/accessibility-guide.po
index c049cca..c1fcbad 100644
--- a/pa-IN/accessibility-guide.po
+++ b/pa-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
index 4a2e5b7..398bd7f 100644
--- a/pl-PL/Article_Info.po
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
index 0d517b7..592301b 100644
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/pl-PL/Desktops.po b/pl-PL/Desktops.po
index 066fe57..b201669 100644
--- a/pl-PL/Desktops.po
+++ b/pl-PL/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Introduction.po b/pl-PL/Introduction.po
index 4fd4452..6399835 100644
--- a/pl-PL/Introduction.po
+++ b/pl-PL/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/MoreInformation.po b/pl-PL/MoreInformation.po
index 5f0a6b2..76f1ae1 100644
--- a/pl-PL/MoreInformation.po
+++ b/pl-PL/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Mouse_Tools.po b/pl-PL/Mouse_Tools.po
index cbe7cac..015f90e 100644
--- a/pl-PL/Mouse_Tools.po
+++ b/pl-PL/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/On_Screen_Keyboards.po b/pl-PL/On_Screen_Keyboards.po
index 6ffc4c7..4558225 100644
--- a/pl-PL/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/pl-PL/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Other_Tools.po b/pl-PL/Other_Tools.po
index 7a43aac..1f75a67 100644
--- a/pl-PL/Other_Tools.po
+++ b/pl-PL/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index f98b50c..21f55fe 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -1,17 +1,20 @@
-# translation of pl.po to Polish
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 # Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 17:22+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -91,7 +94,8 @@ msgstr "Aktualizacja sekcji 4.3.2, aby poprawić niekonsekwentne instrukcje."
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Commented out Emacspeak sections that still need work."
-msgstr "Odkomentowanie sekcji o programie Emacspeak, które wymagają więcej pracy."
+msgstr ""
+"Odkomentowanie sekcji o programie Emacspeak, które wymagają więcej pracy."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -120,8 +124,11 @@ msgstr "Dodanie licznych znaczników."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "Dodanie informacji o włączaniu programu Orca w środowisku GNOME w sekcji \"Czytniki ekranowe\"."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+"Dodanie informacji o włączaniu programu Orca w środowisku GNOME w sekcji "
+"\"Czytniki ekranowe\"."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -130,8 +137,11 @@ msgstr "Dodanie informacji o Lupie GNOME w sekcji \"Lupy ekranowe\"."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
-msgstr "Przeniesienie klawiatur ekranowych na ich własną sekcję, aby wyczyścić sekcję \"Inne narzędzia\"."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgstr ""
+"Przeniesienie klawiatur ekranowych na ich własną sekcję, aby wyczyścić "
+"sekcję \"Inne narzędzia\"."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -145,8 +155,12 @@ msgstr "Dodanie funkcji Dasher i Caribou środowiska GNOME."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
-msgstr "Odkomentowanie przestarzałej informacji o tym, jak firma Red Hat i Fedora przetestowali lub nie niektóre rozwiązania FOSS."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr ""
+"Odkomentowanie przestarzałej informacji o tym, jak firma Red Hat i Fedora "
+"przetestowali lub nie niektóre rozwiązania FOSS."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -170,8 +184,12 @@ msgstr "Dodanie znaczników dla elementów menu"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "Utworzenie sekcji \"Narzędzia myszy\", przeniesienie do niej programu KMouseTools i dodanie programu Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Utworzenie sekcji \"Narzędzia myszy\", przeniesienie do niej programu "
+"KMouseTools i dodanie programu Mousetweaks."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -185,8 +203,12 @@ msgstr "Dodanie komentarzy do Tools.xml w celu późniejszego przejrzenia."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "Utworzenie sekcji \"Inne narzędzia\" i dodanie do niej programów BRLTTY, KMouth i KMouseTool."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"Utworzenie sekcji \"Inne narzędzia\" i dodanie do niej programów BRLTTY, "
+"KMouth i KMouseTool."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -195,13 +217,19 @@ msgstr "Utworzenie sekcji \"Czytniki ekranowe\" i dodanie programu KMagnifier."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "Utworzenie sekcji \"Środowiska\" i dodanie środowiska KDE. Ta sekcja będzie zawierała informacje o kontroli dostępności w środowiskach graficznych."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+"Utworzenie sekcji \"Środowiska\" i dodanie środowiska KDE. Ta sekcja będzie "
+"zawierała informacje o kontroli dostępności w środowiskach graficznych."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Combined Speakup and Emacspeak into the Screen Readers section."
-msgstr "Połączenie informacji o programach Speakup i Emacspeak w sekcji Czytniki ekranowe."
+msgstr ""
+"Połączenie informacji o programach Speakup i Emacspeak w sekcji Czytniki "
+"ekranowe."
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
@@ -221,9 +249,14 @@ msgstr "Dodatkowe znaczniki XML."
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Updated links and added information on Emacspeak."
-msgstr "Zaktualizowanie odnośników i dodanie informacji o programie Emacspeak."
+msgstr ""
+"Zaktualizowanie odnośników i dodanie informacji o programie Emacspeak."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
-msgstr "Przeniesienie wszystkich informacji w Przewodniku dostępności do formatu programu Publican."
+msgstr ""
+"Przeniesienie wszystkich informacji w Przewodniku dostępności do formatu "
+"programu Publican."
+
+
diff --git a/pl-PL/Screen_Magnifiers.po b/pl-PL/Screen_Magnifiers.po
index 3750ed7..2f2854e 100644
--- a/pl-PL/Screen_Magnifiers.po
+++ b/pl-PL/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Screen_Readers.po b/pl-PL/Screen_Readers.po
index aa982a2..84e5c1d 100644
--- a/pl-PL/Screen_Readers.po
+++ b/pl-PL/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Tools.po b/pl-PL/Tools.po
index 1304294..b939faa 100644
--- a/pl-PL/Tools.po
+++ b/pl-PL/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Why.po b/pl-PL/Why.po
index 82f7df4..a6a8131 100644
--- a/pl-PL/Why.po
+++ b/pl-PL/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/accessibility-guide.po b/pl-PL/accessibility-guide.po
index 0d517b7..592301b 100644
--- a/pl-PL/accessibility-guide.po
+++ b/pl-PL/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
index 77d3124..459ab85 100644
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index c1f921d..db1a5ec 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-BR/Desktops.po b/pt-BR/Desktops.po
index 37893fd..29f4407 100644
--- a/pt-BR/Desktops.po
+++ b/pt-BR/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Introduction.po b/pt-BR/Introduction.po
index 61562a9..1abad78 100644
--- a/pt-BR/Introduction.po
+++ b/pt-BR/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Elder Marco <eldermarco at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 02:18+0000\n"
 "Last-Translator: eldermarco <eldermarco at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,15 +23,36 @@ msgstr "Introdução"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/MoreInformation.po b/pt-BR/MoreInformation.po
index 7e8f9a6..9d6abe8 100644
--- a/pt-BR/MoreInformation.po
+++ b/pt-BR/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Mouse_Tools.po b/pt-BR/Mouse_Tools.po
index f484404..582eb13 100644
--- a/pt-BR/Mouse_Tools.po
+++ b/pt-BR/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/On_Screen_Keyboards.po b/pt-BR/On_Screen_Keyboards.po
index b98387a..8826452 100644
--- a/pt-BR/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/pt-BR/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Other_Tools.po b/pt-BR/Other_Tools.po
index 47d5d70..70c4286 100644
--- a/pt-BR/Other_Tools.po
+++ b/pt-BR/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index 65d47f5..dc39161 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06T21:45:56\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -120,7 +122,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -130,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -145,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -170,7 +176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -185,7 +193,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -195,7 +205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -227,3 +239,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Screen_Magnifiers.po b/pt-BR/Screen_Magnifiers.po
index 766bc04..f0146e9 100644
--- a/pt-BR/Screen_Magnifiers.po
+++ b/pt-BR/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Screen_Readers.po b/pt-BR/Screen_Readers.po
index 92a3b93..0748fa8 100644
--- a/pt-BR/Screen_Readers.po
+++ b/pt-BR/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Tools.po b/pt-BR/Tools.po
index 31a6121..e78196e 100644
--- a/pt-BR/Tools.po
+++ b/pt-BR/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Why.po b/pt-BR/Why.po
index 2777ee9..7416878 100644
--- a/pt-BR/Why.po
+++ b/pt-BR/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/accessibility-guide.po b/pt-BR/accessibility-guide.po
index c1f921d..db1a5ec 100644
--- a/pt-BR/accessibility-guide.po
+++ b/pt-BR/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index f10dd71..56d821b 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index 89f8c7f..144d67d 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-PT/Desktops.po b/pt-PT/Desktops.po
index feaa6a2..1e8da7b 100644
--- a/pt-PT/Desktops.po
+++ b/pt-PT/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Introduction.po b/pt-PT/Introduction.po
index cd91670..bb75a95 100644
--- a/pt-PT/Introduction.po
+++ b/pt-PT/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/MoreInformation.po b/pt-PT/MoreInformation.po
index 9d4919e..0a55be4 100644
--- a/pt-PT/MoreInformation.po
+++ b/pt-PT/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Mouse_Tools.po b/pt-PT/Mouse_Tools.po
index 0f8d00c..3f5484f 100644
--- a/pt-PT/Mouse_Tools.po
+++ b/pt-PT/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/On_Screen_Keyboards.po b/pt-PT/On_Screen_Keyboards.po
index 89b38f6..9e14952 100644
--- a/pt-PT/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/pt-PT/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Other_Tools.po b/pt-PT/Other_Tools.po
index da6d5da..5cfcb91 100644
--- a/pt-PT/Other_Tools.po
+++ b/pt-PT/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index 4c9f6b8..a90dec5 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -1,16 +1,19 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06T21:45:56\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,9 +46,9 @@ msgid "Ryan"
 msgstr "Ryan"
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fixed Revision History"
-msgstr "Histórico de revisões"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -63,9 +66,9 @@ msgid "Added information on Jovie for KDE."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Added information on XFCE and Sugar Desktops."
-msgstr "Adicionada informação GNOME na secção \"Ambientes de trabalho\"."
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -118,9 +121,10 @@ msgid "Added a number of markup additions for consistency."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "O Speakup e o Emacspeak foram integrados na secção de leitores de ecrã."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -144,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -169,8 +176,12 @@ msgstr "Adição de marcas para os itens dos  menus"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "Criada a secção \"Ferramentas de Rato\", KMouseTools foi movido para esta secção, e adicionado Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Criada a secção \"Ferramentas de Rato\", KMouseTools foi movido para esta "
+"secção, e adicionado Mousetweaks."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -184,8 +195,12 @@ msgstr "Adição de comentários em Tools.xml para posterior edição."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "Criada a secção \"Outras Ferramentas\" e adicionadas a esta secção as ferramentas BRLTTY, KMouth e KMouseTool."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"Criada a secção \"Outras Ferramentas\" e adicionadas a esta secção as "
+"ferramentas BRLTTY, KMouth e KMouseTool."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -193,14 +208,17 @@ msgid "Created \"Screen Magnifiers\" section and added KMagnifier."
 msgstr "Criada a secção \"Lupas de ecrã\" e adicionado o KMagnifier."
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "Criada a secção \"Ambientes de trabalho\" e adicionado o KDE. Esta secção irá incluir controles de acessibilidade específicos dos ambientes de trabalho."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Combined Speakup and Emacspeak into the Screen Readers section."
-msgstr "O Speakup e o Emacspeak foram integrados na secção de leitores de ecrã."
+msgstr ""
+"O Speakup e o Emacspeak foram integrados na secção de leitores de ecrã."
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
@@ -226,3 +244,5 @@ msgstr "Endereços actualizados e adicionada informação sobre o Emacspeak."
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "Publicado, via Publican, toda a informação no guia de acessibilidade"
+
+
diff --git a/pt-PT/Screen_Magnifiers.po b/pt-PT/Screen_Magnifiers.po
index 9ec7283..6ab7ed7 100644
--- a/pt-PT/Screen_Magnifiers.po
+++ b/pt-PT/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Screen_Readers.po b/pt-PT/Screen_Readers.po
index 01a1704..bdea931 100644
--- a/pt-PT/Screen_Readers.po
+++ b/pt-PT/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Tools.po b/pt-PT/Tools.po
index 5ef9862..149216c 100644
--- a/pt-PT/Tools.po
+++ b/pt-PT/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Why.po b/pt-PT/Why.po
index 6c63d12..5fe35da 100644
--- a/pt-PT/Why.po
+++ b/pt-PT/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/accessibility-guide.po b/pt-PT/accessibility-guide.po
index 89f8c7f..144d67d 100644
--- a/pt-PT/accessibility-guide.po
+++ b/pt-PT/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ro-RO/Article_Info.po b/ro-RO/Article_Info.po
index aa61216..14a9f9c 100644
--- a/ro-RO/Article_Info.po
+++ b/ro-RO/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Author_Group.po b/ro-RO/Author_Group.po
index 05d0bbc..77033d7 100644
--- a/ro-RO/Author_Group.po
+++ b/ro-RO/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+
+
diff --git a/ro-RO/Desktops.po b/ro-RO/Desktops.po
index 31bfeba..29ca529 100644
--- a/ro-RO/Desktops.po
+++ b/ro-RO/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Introduction.po b/ro-RO/Introduction.po
index d07d02a..9565552 100644
--- a/ro-RO/Introduction.po
+++ b/ro-RO/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/MoreInformation.po b/ro-RO/MoreInformation.po
index 70c01e6..0464eae 100644
--- a/ro-RO/MoreInformation.po
+++ b/ro-RO/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Mouse_Tools.po b/ro-RO/Mouse_Tools.po
index 14cfa6e..2916524 100644
--- a/ro-RO/Mouse_Tools.po
+++ b/ro-RO/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/On_Screen_Keyboards.po b/ro-RO/On_Screen_Keyboards.po
index e9c683c..8f3e4e9 100644
--- a/ro-RO/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ro-RO/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Other_Tools.po b/ro-RO/Other_Tools.po
index 119d0d8..e939b66 100644
--- a/ro-RO/Other_Tools.po
+++ b/ro-RO/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Screen_Magnifiers.po b/ro-RO/Screen_Magnifiers.po
index f67f6b4..a65855d 100644
--- a/ro-RO/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ro-RO/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Screen_Readers.po b/ro-RO/Screen_Readers.po
index fa6e3db..7503a89 100644
--- a/ro-RO/Screen_Readers.po
+++ b/ro-RO/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Tools.po b/ro-RO/Tools.po
index a4b48f6..d8c81fd 100644
--- a/ro-RO/Tools.po
+++ b/ro-RO/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/Why.po b/ro-RO/Why.po
index 9f9c162..24e5367 100644
--- a/ro-RO/Why.po
+++ b/ro-RO/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ro-RO/accessibility-guide.po b/ro-RO/accessibility-guide.po
index 05d0bbc..77033d7 100644
--- a/ro-RO/accessibility-guide.po
+++ b/ro-RO/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+
+
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index fc48240..1e3aa4e 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:13+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,9 @@ msgstr "Обзор специальных возможностей"
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Using Fedora with a visual, hearing, or mobility impairment"
-msgstr "Fedora для пользователей с нарушениями слуха, зрения или двигательных функций"
+msgstr ""
+"Fedora для пользователей с нарушениями слуха, зрения или двигательных "
+"функций"
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -33,10 +35,18 @@ msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
-msgstr "В этом документе рассматриваются программные и аппаратные средства для облегчения использования компьютера с операционной системой Fedora пользователями с ограниченными возможностями."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+"В этом документе рассматриваются программные и аппаратные средства для "
+"облегчения использования компьютера с операционной системой Fedora "
+"пользователями с ограниченными возможностями."
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr "Документация Fedora"
+
+
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 9dbf27d..985cf90 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/ru-RU/Desktops.po b/ru-RU/Desktops.po
index 9245238..48b20d6 100644
--- a/ru-RU/Desktops.po
+++ b/ru-RU/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:13+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Помощь в окружении рабочего стола Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
-msgstr "Необходимость предоставления специальных возможностей принималась во внимание при разработке некоторых окружений рабочего стола."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr ""
+"Необходимость предоставления специальных возможностей принималась во "
+"внимание при разработке некоторых окружений рабочего стола."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,19 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "В KDE параметры клавиатуры и мыши настраиваются с помощью KControl. Чтобы получить доступ к настройкам, в окне параметров системы выберите <menuchoice><guilabel>Личные данные &gt; Специальные возможности</guilabel></menuchoice>. Дополнительную информацию по специальным возможностям в KDE можно найти на сайте <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />."
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"В KDE параметры клавиатуры и мыши настраиваются с помощью KControl. Чтобы "
+"получить доступ к настройкам, в окне параметров системы выберите "
+"<menuchoice><guilabel>Личные данные &gt; Специальные "
+"возможности</guilabel></menuchoice>. Дополнительную информацию по "
+"специальным возможностям в KDE можно найти на сайте <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +58,18 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
-msgstr "Чтобы настроить параметры специальных возможностей в GNOME, в главном меню выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Параметры &gt; Вспомогательные технологии</guilabel></menuchoice>. Дополнительную информацию по специальным возможностям в GNOME можно найти по адресу <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />."
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+"Чтобы настроить параметры специальных возможностей в GNOME, в главном меню "
+"выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Параметры &gt; Вспомогательные "
+"технологии</guilabel></menuchoice>. Дополнительную информацию по специальным"
+" возможностям в GNOME можно найти по адресу <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,7 +78,18 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -63,20 +99,68 @@ msgstr "Sugar: Как сделать общение с компьютером д
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
-msgstr "Пакет <package>Обучающая платформа Sugar</package> является инновационным обучающим интерфейсом для детей, поощряющим изучение, критическое мышление и креативность. Пакет <package>Sugar</package> был изначально разработан в рамках программы OLPC (One Laptop Per Child = Каждому ребенку по ноутбуку). Традиционный стиль \"офисного десктопа\" показался пугающим и зачастую недостаточно удобным для детей, которые учатся читать и писать. <package>Sugar</package> предлагает альтернативный вариант, более дружелюбный по отношению к детям подход к обучению и работе с компьютером."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+"Пакет <package>Обучающая платформа Sugar</package> является инновационным "
+"обучающим интерфейсом для детей, поощряющим изучение, критическое мышление и"
+" креативность. Пакет <package>Sugar</package> был изначально разработан в "
+"рамках программы OLPC (One Laptop Per Child = Каждому ребенку по ноутбуку). "
+"Традиционный стиль \"офисного десктопа\" показался пугающим и зачастую "
+"недостаточно удобным для детей, которые учатся читать и писать. "
+"<package>Sugar</package> предлагает альтернативный вариант, более "
+"дружелюбный по отношению к детям подход к обучению и работе с компьютером."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
-msgstr "В репозитроиях Fedora так же доступны различные <package>Sugar Activities</package>. Чтобы загрузить доступные пакеты с помощью менеджера пакетов  GNOME, выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка и удаление программ</guilabel></menuchoice> на панели GNOME и введите <command>sugar-</command> в появившемся окне; вам будет представлен список пакетов связанных с <package>Sugar</package>. Другой способ:  наберите <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> в командной строке."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"В репозитроиях Fedora так же доступны различные <package>Sugar "
+"Activities</package>. Чтобы загрузить доступные пакеты с помощью менеджера "
+"пакетов  GNOME, выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; "
+"Администрирование &gt; Установка и удаление программ</guilabel></menuchoice>"
+" на панели GNOME и введите <command>sugar-</command> в появившемся окне; вам"
+" будет представлен список пакетов связанных с <package>Sugar</package>. "
+"Другой способ:  наберите <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> в "
+"командной строке."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "Больше информации о пакете <package>Sugar</package> для учащихся, родителей, учителей и участников проекта можно найти на официальном сайте <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"Больше информации о пакете <package>Sugar</package> для учащихся, родителей,"
+" учителей и участников проекта можно найти на официальном сайте <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+
+
diff --git a/ru-RU/Introduction.po b/ru-RU/Introduction.po
index 37baf0e..54d51ac 100644
--- a/ru-RU/Introduction.po
+++ b/ru-RU/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:13+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,15 +23,58 @@ msgstr "Введение"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
-msgstr "В настоящее время в мире проживает около 500 миллионов людей с разного рода нарушениями слуха, зрения или двигательных функций. Только в США насчитывается более 54 миллионов людей с инвалидностью и это число растет по мере старения поколения, родившегося в период демографического взрыва после Второй мировой войны. Людям с теми или иными ограничениями возможностей зачастую крайне сложно использовать уже существующие и только развивающиеся технологические возможности, так как при разработке их потребности изначально во внимание 
 не принимались. Недоступность содержимого сайтов также может стать проблемой при использовании инструментов чтения экрана и других специальных устройств, предназначенных для людей с ослабленным зрением."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+"В настоящее время в мире проживает около 500 миллионов людей с разного рода "
+"нарушениями слуха, зрения или двигательных функций. Только в США "
+"насчитывается более 54 миллионов людей с инвалидностью и это число растет по"
+" мере старения поколения, родившегося в период демографического взрыва после"
+" Второй мировой войны. Людям с теми или иными ограничениями возможностей "
+"зачастую крайне сложно использовать уже существующие и только развивающиеся "
+"технологические возможности, так как при разработке их потребности "
+"изначально во внимание не принимались. Недоступность содержимого сайтов "
+"также может стать проблемой при использовании инструментов чтения экрана и "
+"других специальных устройств, предназначенных для людей с ослабленным "
+"зрением."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
-msgstr "Дополнительные инструменты для пользователей с ограниченными возможностями и ранее включались в операционные системы, веб-интерфейсы и другие технологии с перспективой увеличения роста продаж или просто потому, что «так правильно». Но постепенно необходимость предоставления равного уровня доступа к образовательным и профессиональным технологиям, средствам отдыха и развлечения, становится требованием закона. Федеральные организации в различных странах занимаются разработкой соответствующих стандартов доступа. К примеру,
  в США подобные стандарты вступили в действие в июне 2001 года."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+"Дополнительные инструменты для пользователей с ограниченными возможностями и"
+" ранее включались в операционные системы, веб-интерфейсы и другие технологии"
+" с перспективой увеличения роста продаж или просто потому, что «так "
+"правильно». Но постепенно необходимость предоставления равного уровня "
+"доступа к образовательным и профессиональным технологиям, средствам отдыха и"
+" развлечения, становится требованием закона. Федеральные организации в "
+"различных странах занимаются разработкой соответствующих стандартов доступа."
+" К примеру, в США подобные стандарты вступили в действие в июне 2001 года."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
-msgstr "Существует множество специализированных аппаратных средств, приложений и утилит для эффективного использования Linux пользователями с ограниченными возможностями."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
+msgstr ""
+"Существует множество специализированных аппаратных средств, приложений и "
+"утилит для эффективного использования Linux пользователями с ограниченными "
+"возможностями."
+
+
diff --git a/ru-RU/MoreInformation.po b/ru-RU/MoreInformation.po
index 0d8134c..84506e7 100644
--- a/ru-RU/MoreInformation.po
+++ b/ru-RU/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,18 +23,31 @@ msgstr "Дополнительная информация о специальн
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
-msgstr "Следующие документы предлагают дополнительную информацию о существующих технологиях для облегчения использования Linux пользователями с ограниченными возможностями:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr ""
+"Следующие документы предлагают дополнительную информацию о существующих "
+"технологиях для облегчения использования Linux пользователями с "
+"ограниченными возможностями:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
-msgstr "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,3 +68,5 @@ msgstr "Trace Center: <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+
+
diff --git a/ru-RU/Mouse_Tools.po b/ru-RU/Mouse_Tools.po
index b0b894e..c7cdd94 100644
--- a/ru-RU/Mouse_Tools.po
+++ b/ru-RU/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,12 @@ msgstr "Инструменты для работы с мышью"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
-msgstr "Специальные средства для работы с мышью помогают пользователям с ограничениями двигательных функций полноценно пользоваться мышью."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr ""
+"Специальные средства для работы с мышью помогают пользователям с "
+"ограничениями двигательных функций полноценно пользоваться мышью."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +37,18 @@ msgstr "KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
-msgstr "Программа <application>KMouseTool</application> для KDE эмулирует нажатие на кнопку мыши всякий раз, когда курсор мыши перестает двигаться на короткий промежуток времени, и дополнительно предоставляет возможность перетаскивания. <application>KMouseTool</application> работает с любыми типами мыши и указывающих устройств."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+"Программа <application>KMouseTool</application> для KDE эмулирует нажатие на"
+" кнопку мыши всякий раз, когда курсор мыши перестает двигаться на короткий "
+"промежуток времени, и дополнительно предоставляет возможность "
+"перетаскивания. <application>KMouseTool</application> работает с любыми "
+"типами мыши и указывающих устройств."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +57,24 @@ msgstr "Установка KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "В Fedora программа <application>KMouseTool</application> входит в состав пакета <package>kdeaccessibility</package>, который включает также обсуждаемые в этом документе программы kmagnifier, kmouth и ktts. Чтобы установить <package>kdeaccessibility</package>, в главном меню выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка/удаление программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся окне введите <package>kdeaccessibility</package> или же просто выполните команду «su -c \"yum install kdeaccessibility\"» в окне терминала."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"В Fedora программа <application>KMouseTool</application> входит в состав "
+"пакета <package>kdeaccessibility</package>, который включает также "
+"обсуждаемые в этом документе программы kmagnifier, kmouth и ktts. Чтобы "
+"установить <package>kdeaccessibility</package>, в главном меню выберите "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка/удаление"
+" программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся окне введите "
+"<package>kdeaccessibility</package> или же просто выполните команду «su -c "
+"\"yum install kdeaccessibility\"» в окне терминала."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +83,19 @@ msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
-msgstr "Аналогично <application>KMouseTool</application> из KDE, программа GNOME <application>Mousetweaks</application> позволяет выполнять такие действия как двойной щелчок мыши, щелчок при остановке курсора мыши, захват указателя. Подробную информацию о <application>Mousetweaks</application> можно найти на странице <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />."
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgstr ""
+"Аналогично <application>KMouseTool</application> из KDE, программа GNOME "
+"<application>Mousetweaks</application> позволяет выполнять такие действия "
+"как двойной щелчок мыши, щелчок при остановке курсора мыши, захват "
+"указателя. Подробную информацию о <application>Mousetweaks</application> "
+"можно найти на странице <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +104,17 @@ msgstr "Установка Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
-msgstr "Чтобы установить в Fedora программу <application>Mousetweaks</application>, в главном меню выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка/удаление программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся окне введите <package>Mousetweaks</package> или же просто выполните команду «su -c \"yum install mousetweaks\"» в окне терминала."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+"Чтобы установить в Fedora программу <application>Mousetweaks</application>, "
+"в главном меню выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование"
+" &gt; Установка/удаление программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся "
+"окне введите <package>Mousetweaks</package> или же просто выполните команду "
+"«su -c \"yum install mousetweaks\"» в окне терминала."
+
+
diff --git a/ru-RU/On_Screen_Keyboards.po b/ru-RU/On_Screen_Keyboards.po
index ac0854d..962a557 100644
--- a/ru-RU/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ru-RU/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ru-RU/Other_Tools.po b/ru-RU/Other_Tools.po
index d1fb74d..8caa02b 100644
--- a/ru-RU/Other_Tools.po
+++ b/ru-RU/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,14 @@ msgstr "Другие инструменты"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
-msgstr "Среди множества инструментов, доступных пользователям Fedora, есть такие, которые трудно определить в какую-то конкретную категорию, но тем не менее следует их отметить."
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
+msgstr ""
+"Среди множества инструментов, доступных пользователям Fedora, есть такие, "
+"которые трудно определить в какую-то конкретную категорию, но тем не менее "
+"следует их отметить."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +39,22 @@ msgstr "Использование BRLTTY с Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
-msgstr "<application>BRLTTY</application> позволяет обеспечить доступ незрячих пользователей к командной строке Linux при использовании дисплея Брайля с возможностями обновления и обеспечивает полнофункциональный обзор экрана и минимальные возможности озвучивания его содержимого. Пакет <application>BRLTTY</application> можно найти в репозиториях Fedora. Подробную информацию о <application>BRLTTY</application> можно найти на странице <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />."
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application> позволяет обеспечить доступ незрячих "
+"пользователей к командной строке Linux при использовании дисплея Брайля с "
+"возможностями обновления и обеспечивает полнофункциональный обзор экрана и "
+"минимальные возможности озвучивания его содержимого. Пакет "
+"<application>BRLTTY</application> можно найти в репозиториях Fedora. "
+"Подробную информацию о <application>BRLTTY</application> можно найти на "
+"странице <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +63,18 @@ msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
-msgstr "Заставьте компьютер говорить с помощью <application>KMouth</application>! <application>KMouth</application> озвучивает текст, набираемый пользователем в поле ввода. Также имеется возможность использования пополняемого пользователем разговорника. Подробную информацию можно найти на странице <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" />."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+"Заставьте компьютер говорить с помощью <application>KMouth</application>! "
+"<application>KMouth</application> озвучивает текст, набираемый пользователем"
+" в поле ввода. Также имеется возможность использования пополняемого "
+"пользователем разговорника. Подробную информацию можно найти на странице "
+"<ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +83,23 @@ msgstr "Установка KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "В Fedora программа <application>KMouth</application> входит в состав пакета <package>kdeaccessibility</package>, который включает также обсуждаемые в этом документе программы kmagnifier, kmousetool и ktts. Чтобы установить <package>kdeaccessibility</package>, в главном меню выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка/удаление программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся окне введите <package>kdeaccessibility</package> или же просто выполните команду «su -c \"yum install kdeaccessibility\"» в окне терминала."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"В Fedora программа <application>KMouth</application> входит в состав пакета "
+"<package>kdeaccessibility</package>, который включает также обсуждаемые в "
+"этом документе программы kmagnifier, kmousetool и ktts. Чтобы установить "
+"<package>kdeaccessibility</package>, в главном меню выберите "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка/удаление"
+" программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся окне введите "
+"<package>kdeaccessibility</package> или же просто выполните команду «su -c "
+"\"yum install kdeaccessibility\"» в окне терминала."
+
+
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 8adbd98..876257e 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-08 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -123,8 +123,11 @@ msgstr "Изменения разметки."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "В секцию о средствах чтения экрана добавлена информация об активации Orca в GNOME."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+"В секцию о средствах чтения экрана добавлена информация об активации Orca в "
+"GNOME."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -133,7 +136,8 @@ msgstr "В секцию об экранных лупах добавлена ин
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr "Создана отдельная секция для виртуальных клавиатур."
 
 #. Tag: member
@@ -148,8 +152,12 @@ msgstr "Добавлена информация о Dasher и Caribou."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
-msgstr "Устаревшая информация о тестировании инструментов в Red Hat и Fedora выделена в комментарий."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr ""
+"Устаревшая информация о тестировании инструментов в Red Hat и Fedora "
+"выделена в комментарий."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -173,8 +181,12 @@ msgstr "Добавлена разметка для меню"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "Создана новая секция об инструментах мыши, куда перемещена информация о KMouseTools и добавлена информация о Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Создана новая секция об инструментах мыши, куда перемещена информация о "
+"KMouseTools и добавлена информация о Mousetweaks."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -188,8 +200,12 @@ msgstr "В Tools.xml добавлены дополнительные комме
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "Создана секция о других инструментах с информацией о BRLTTY, KMouth и KMouseTool."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"Создана секция о других инструментах с информацией о BRLTTY, KMouth и "
+"KMouseTool."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -198,13 +214,19 @@ msgstr "Создана секция об экранных лупах с инфо
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "Создана секция о рабочих столах и добавлена информация о KDE. Эта секция будет содержать описание специальных средств доступа для рабочего стола."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+"Создана секция о рабочих столах и добавлена информация о KDE. Эта секция "
+"будет содержать описание специальных средств доступа для рабочего стола."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Combined Speakup and Emacspeak into the Screen Readers section."
-msgstr "Информация о Speakup и Emacspeak выделена в отдельную секцию о средствах чтения экрана."
+msgstr ""
+"Информация о Speakup и Emacspeak выделена в отдельную секцию о средствах "
+"чтения экрана."
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
@@ -230,3 +252,5 @@ msgstr "Обновлены ссылки и добавлена информаци
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "Преобразование документа в формат Publican."
+
+
diff --git a/ru-RU/Screen_Magnifiers.po b/ru-RU/Screen_Magnifiers.po
index 62cefb4..d02c5c6 100644
--- a/ru-RU/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ru-RU/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,13 @@ msgstr "Экранные лупы"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
-msgstr "Название экранных луп прекрасно описывает их предназначение &mdash; это программы для увеличения масштаба области экрана с целью облегчения чтения текста."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr ""
+"Название экранных луп прекрасно описывает их предназначение &mdash; это "
+"программы для увеличения масштаба области экрана с целью облегчения чтения "
+"текста."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +38,17 @@ msgstr "KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "В KDE включена специальная программа <application>KMagnifier</application> (или KMag) для увеличения области вокруг курсора или части экрана, определенной пользователем. Увеличенный фрагмент можно сохранить на диск. Подробную информацию можно найти на сайте <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />."
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"В KDE включена специальная программа <application>KMagnifier</application> "
+"(или KMag) для увеличения области вокруг курсора или части экрана, "
+"определенной пользователем. Увеличенный фрагмент можно сохранить на диск. "
+"Подробную информацию можно найти на сайте <ulink "
+"url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +57,27 @@ msgstr "Установка KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
-msgstr "В Fedora программа <application>KMagnifier</application> входит в состав пакета <package>kdeaccessibility</package>, который включает также обсуждаемые в этом документе программы <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application> и <application>ktts</application>. Чтобы установить <package>kdeaccessibility</package>, в главном меню выберите <menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка/удаление программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся окне введите «kdeaccessibility» или же просто выполните команду <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command> в окне терминала."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgstr ""
+"В Fedora программа <application>KMagnifier</application> входит в состав "
+"пакета <package>kdeaccessibility</package>, который включает также "
+"обсуждаемые в этом документе программы "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application> и "
+"<application>ktts</application>. Чтобы установить "
+"<package>kdeaccessibility</package>, в главном меню выберите "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Администрирование &gt; Установка/удаление"
+" программ</guilabel></menuchoice> и в открывшемся окне введите "
+"«kdeaccessibility» или же просто выполните команду <command>su -c \"yum "
+"install kdeaccessibility\"</command> в окне терминала."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +86,19 @@ msgstr "GNOME Magnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "Текстовая программа <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application>, которая хоть и может использоваться автономно, довольно часто к ней обращаются из других программ. Доступ к <application>GNOME Magnifier</application> можно получить через меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Параметры &gt; Вспомогательные технологии</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Текстовая программа <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application>, "
+"которая хоть и может использоваться автономно, довольно часто к ней "
+"обращаются из других программ. Доступ к <application>GNOME "
+"Magnifier</application> можно получить через меню "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Параметры &gt; Вспомогательные "
+"технологии</guilabel></menuchoice>."
+
+
diff --git a/ru-RU/Screen_Readers.po b/ru-RU/Screen_Readers.po
index 2e81138..0af4454 100644
--- a/ru-RU/Screen_Readers.po
+++ b/ru-RU/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,15 @@ msgstr "Экранные дикторы"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
-msgstr "Существует множество программных экранных дикторов с возможностями озвучивания информации, появляющейся на экране монитора. В этой секции будут рассмотрены программы, доступные пользователям Fedora."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+"Существует множество программных экранных дикторов с возможностями "
+"озвучивания информации, появляющейся на экране монитора. В этой секции будут"
+" рассмотрены программы, доступные пользователям Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,17 +40,38 @@ msgstr "Оrca для GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
-msgstr "GNOME предоставляет пакет <package>Orca</package>, который устанавливается по умолчанию в системе Fedora. Подробную информацию об <package>Orca</package> можно получить по адресу <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+"GNOME предоставляет пакет <package>Orca</package>, который устанавливается "
+"по умолчанию в системе Fedora. Подробную информацию об "
+"<package>Orca</package> можно получить по адресу <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -53,12 +81,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -68,18 +112,42 @@ msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
-msgstr "<application>Speakup</application> разработан Кирком Рейзером (Kirk Reiser) и Энди Берданом (Andy Berdan) и распространяется в соответствии с условиями лицензии GPL. <application>Speakup</application> позволяет пользователям с нарушениями зрения и двигательных функций взаимодействовать с компьютером и получать озвученный ответ консоли с помощью синтезатора речи. <application>Speakup</application> особенно пригодится пользователям с ослабленным зрением, так как он позволяет выполнить полнофункциональную установку системы с озвучиванием и полностью поддерживается открытым сообщество
 м незрячих пользователей."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> разработан Кирком Рейзером (Kirk Reiser) "
+"и Энди Берданом (Andy Berdan) и распространяется в соответствии с условиями "
+"лицензии GPL. <application>Speakup</application> позволяет пользователям с "
+"нарушениями зрения и двигательных функций взаимодействовать с компьютером и "
+"получать озвученный ответ консоли с помощью синтезатора речи. "
+"<application>Speakup</application> особенно пригодится пользователям с "
+"ослабленным зрением, так как он позволяет выполнить полнофункциональную "
+"установку системы с озвучиванием и полностью поддерживается открытым "
+"сообществом незрячих пользователей."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
-msgstr "<application>Speakup</application> может взаимодействовать со следующими аппаратными синтезаторами речи:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> может взаимодействовать со следующими "
+"аппаратными синтезаторами речи:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
-msgstr "<application>DoubleTalk PC</application> и <application>DoubleTalk LT</application>;"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> и <application>DoubleTalk "
+"LT</application>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,8 +156,11 @@ msgstr "<application>LiteTalk</application>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
-msgstr "<application>Accent PC</application> и <application>Accent SA</application>;"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+"<application>Accent PC</application> и <application>Accent SA</application>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,13 +179,21 @@ msgstr "<application>Audapter</application>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
-msgstr "<application>Braille 'N Speak</application> и <application>Type 'N Speak</application>;"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> и <application>Type 'N "
+"Speak</application>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
-msgstr "<application>Dectalk External</application> и <application>Dectalk Express</application>;"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application> и <application>Dectalk "
+"Express</application>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -123,7 +202,10 @@ msgstr "<application>Apollo2</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -133,23 +215,64 @@ msgstr "Emacspeak в Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr "<application>Emacspeak</application> представляет собой речевой интерфейс, позволяющий пользователям с ослабленным зрением эффективно работать с компьютером без посторонней помощи. Появление <application>Emacspeak</application> кардинально изменило подход к взаимодействию с компьютером и Интернетом для таких пользователей. Многофункциональный набор утилит с возможностями озвучивания обеспечивает эффективное взаимодействие с Интернетом. Так, установленный в системе Linux на недорогом компьютере, <application>Emacspeak</application> является надежным, стабильным решением, оÑ
 ‚крывающим доступ к Интернету для пользователей с ослабленным зрением по всему миру."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> представляет собой речевой интерфейс, "
+"позволяющий пользователям с ослабленным зрением эффективно работать с "
+"компьютером без посторонней помощи. Появление "
+"<application>Emacspeak</application> кардинально изменило подход к "
+"взаимодействию с компьютером и Интернетом для таких пользователей. "
+"Многофункциональный набор утилит с возможностями озвучивания обеспечивает "
+"эффективное взаимодействие с Интернетом. Так, установленный в системе Linux "
+"на недорогом компьютере, <application>Emacspeak</application> является "
+"надежным, стабильным решением, открывающим доступ к Интернету для "
+"пользователей с ослабленным зрением по всему миру."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
-msgstr "Прежде чем приступить к работе с <application>Emacspeak</application>, рекомендуется ознакомиться с документацией. Начните со статьи <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> по адресу <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />."
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+"Прежде чем приступить к работе с <application>Emacspeak</application>, "
+"рекомендуется ознакомиться с документацией. Начните со статьи <citetitle>A "
+"Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> по адресу <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
-msgstr "<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, разработанный Джимом Ван Зандом, также является отличным ресурсом несмотря на то, что документ ориентирован на дистрибутив Slackware. Расположен по адресу <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, разработанный Джимом Ван Зандом, "
+"также является отличным ресурсом несмотря на то, что документ ориентирован "
+"на дистрибутив Slackware. Расположен по адресу <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
-msgstr "В следующих секциях будет рассмотрено выполнение различного рода задач в Fedora с помощью <application>Emacspeak</application>."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgstr ""
+"В следующих секциях будет рассмотрено выполнение различного рода задач в "
+"Fedora с помощью <application>Emacspeak</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -158,8 +281,18 @@ msgstr "Клавиша Meta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr "Ниже вы столкнетесь с упоминанием клавиши <keycap>Meta</keycap>. Эта клавиша имеет фундаментальное значение для команд <application>Emacs</application> и, как следствие, <application>Emacspeak</application>, но крайне редко встречается на современных клавиатурах. Клавиша <keycap>Meta</keycap> обычно эмулируется клавишей <keycap>Alt</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"Ниже вы столкнетесь с упоминанием клавиши <keycap>Meta</keycap>. Эта клавиша"
+" имеет фундаментальное значение для команд <application>Emacs</application> "
+"и, как следствие, <application>Emacspeak</application>, но крайне редко "
+"встречается на современных клавиатурах. Клавиша <keycap>Meta</keycap> обычно"
+" эмулируется клавишей <keycap>Alt</keycap>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -168,13 +301,43 @@ msgstr "Чтение новостей в Fedora с помощью Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "В состав <application>Emacspeak</application> входит расширение <application>Gnus</application> для чтения новостей, которое получает необходимые данные из файла <filename>.newsrc</filename>, расположенного в домашнем каталоге пользователя. Чтобы запустить <application>Gnus</application>, нажмите <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, введите <command>gnus</command> и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Руководства, пособия, пошаговые инструкции по публикации и чтению новостей с помощью <application>Emacspeak</application> можно найти на сайте <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" />."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"В состав <application>Emacspeak</application> входит расширение "
+"<application>Gnus</application> для чтения новостей, которое получает "
+"необходимые данные из файла <filename>.newsrc</filename>, расположенного в "
+"домашнем каталоге пользователя. Чтобы запустить "
+"<application>Gnus</application>, нажмите "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, введите "
+"<command>gnus</command> и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Руководства, "
+"пособия, пошаговые инструкции по публикации и чтению новостей с помощью "
+"<application>Emacspeak</application> можно найти на сайте <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
-msgstr "Эта команда покажет все группы новостей, на которые вы подписаны.Чтобы выбрать группу, нажмите пробел. Введите число статей, которые вы хотели бы открыть, и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Экран будет разделен на две секции: в верхней будут показаны заголовки, а в нижней &mdash; непосредственно содержимое статьи в удобном для чтения виде."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+"Эта команда покажет все группы новостей, на которые вы подписаны.Чтобы "
+"выбрать группу, нажмите пробел. Введите число статей, которые вы хотели бы "
+"открыть, и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Экран будет разделен на две "
+"секции: в верхней будут показаны заголовки, а в нижней &mdash; "
+"непосредственно содержимое статьи в удобном для чтения виде."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -183,40 +346,105 @@ msgstr "Отправка и получение электронной почты
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
-msgstr "<application>Emacspeak</application> предоставляет несколько почтовых клиентов. Так, например, <application>Gnus</application> может использоваться не только для чтения новостей, но и для работы с почтой. Чтобы запустить <application>Gnus</application>, нажмите <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Затем нажмите <keycap>M</keycap> для запуска почтового клиента."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> предоставляет несколько почтовых "
+"клиентов. Так, например, <application>Gnus</application> может "
+"использоваться не только для чтения новостей, но и для работы с почтой. "
+"Чтобы запустить <application>Gnus</application>, нажмите "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Затем нажмите "
+"<keycap>M</keycap> для запуска почтового клиента."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Чтобы прочитать сообщение в <application>RMAIL</application>, нажмите <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, введите <command>rmail</command> и нажмите <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Чтобы прочитать сообщение в <application>RMAIL</application>, нажмите "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, введите "
+"<command>rmail</command> и нажмите <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
-msgstr "За дальнейшей информацией об использовании RMAIL обратитесь к <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />."
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+"За дальнейшей информацией об использовании RMAIL обратитесь к <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
-msgstr "Выполнение команд Linux с помощью <application>Emacspeak</application>"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr ""
+"Выполнение команд Linux с помощью <application>Emacspeak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
-msgstr "Для выполнения команд Linux не требуется выходить из <application>Emacspeak</application>. Таким образом, чтобы выполнить команду, в <application>Emacspeak</application> нажмите <keycap>Esc</keycap>, введите <literal>!</literal>, затем в ответ на приглашение <application>Emacspeak</application> введите команду. Чтобы закрыть окно вывода команды, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, затем <keycap>1</keycap>."
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+"Для выполнения команд Linux не требуется выходить из "
+"<application>Emacspeak</application>. Таким образом, чтобы выполнить "
+"команду, в <application>Emacspeak</application> нажмите "
+"<keycap>Esc</keycap>, введите <literal>!</literal>, затем в ответ на "
+"приглашение <application>Emacspeak</application> введите команду. Чтобы "
+"закрыть окно вывода команды, нажмите "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, затем "
+"<keycap>1</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
-msgstr "Это довольно ценная функциональность, так как вы даже можете распечатывать и компилировать файлы прямо в окне <application>Emacspeak</application>. Подробную информацию о командахкомандной оболочки Linux можно найти в <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> и других справочниках по командам."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+"Это довольно ценная функциональность, так как вы даже можете распечатывать и"
+" компилировать файлы прямо в окне <application>Emacspeak</application>. "
+"Подробную информацию о командахкомандной оболочки Linux можно найти в "
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> и других справочниках по командам."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> можно найти по адресу <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />."
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> можно найти по адресу <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />."
+
+
diff --git a/ru-RU/Tools.po b/ru-RU/Tools.po
index 500e51a..56dc1cc 100644
--- a/ru-RU/Tools.po
+++ b/ru-RU/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Доступные инструменты, утилиты и драйв
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
-msgstr "В настоящее время основное внимание сосредоточено на разработке средств, ориентированных на пользователей с нарушениями зрения и двигательных функций. Существуют как аппаратные, так и программные решения, в том числе средства для работы как в текстовом, так и в графическом режимах, но стоит отметить, что графические средства на данном этапе довольно ограничены."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
+msgstr ""
+"В настоящее время основное внимание сосредоточено на разработке средств, "
+"ориентированных на пользователей с нарушениями зрения и двигательных "
+"функций. Существуют как аппаратные, так и программные решения, в том числе "
+"средства для работы как в текстовом, так и в графическом режимах, но стоит "
+"отметить, что графические средства на данном этапе довольно ограничены."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,18 +42,52 @@ msgstr "Оборудование"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
-msgstr "Основное преимущество аппаратных средств, позволяющих управлять компьютером, используя речь, состоит в том, что они могут начать работать до загрузки операционной системы, то есть по большому счету их можно утилизировать для ее установки. Такое оборудование включает синтезаторы речи, дисплеи и принтеры Брайля, системы вдоха-выдоха (sip-and-puff), устройства, отслеживающие линию взгляда и Ñ‚.п. Стоимость таких устройств может быть довольно высока и найти для них драйверы не так легко. Тем не менее, для синтезаторов речи уже существуют дрÐ
 °Ð¹Ð²ÐµÑ€Ñ‹ Linux, но прежде чем они смогут быть включены в основные проекты в составе Fedora, они должны пройти тестирование и сертификацию."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+"Основное преимущество аппаратных средств, позволяющих управлять компьютером,"
+" используя речь, состоит в том, что они могут начать работать до загрузки "
+"операционной системы, то есть по большому счету их можно утилизировать для "
+"ее установки. Такое оборудование включает синтезаторы речи, дисплеи и "
+"принтеры Брайля, системы вдоха-выдоха (sip-and-puff), устройства, "
+"отслеживающие линию взгляда и т.п. Стоимость таких устройств может быть "
+"довольно высока и найти для них драйверы не так легко. Тем не менее, для "
+"синтезаторов речи уже существуют драйверы Linux, но прежде чем они смогут "
+"быть включены в основные проекты в составе Fedora, они должны пройти "
+"тестирование и сертификацию."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
-msgstr "Джим Ван Занд (Jim Van Zandt) создал несколько программных серверов для работы с <application>Emacspeak</application>. Они входят в состав пакета <package>Emacspeak-ss</package>, который можно найти на сайте Джима или на странице <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> по адресу <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+"Джим Ван Занд (Jim Van Zandt) создал несколько программных серверов для "
+"работы с <application>Emacspeak</application>. Они входят в состав пакета "
+"<package>Emacspeak-ss</package>, который можно найти на сайте Джима или на "
+"странице <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> по адресу <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "Подробную информацию о <application>Emacspeak</application> можно найти по адресу <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />."
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"Подробную информацию о <application>Emacspeak</application> можно найти по "
+"адресу <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,5 +96,14 @@ msgstr "Программное обеспечение"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
-msgstr "Этот документ концентрируется на описании программ и утилит, которые работают под Linux. Большая часть этих программ разработана сообществом открытого кода и не исключено, что некоторые программы еще не подверглись тщательному тестированию в рамках проекта Fedora."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgstr ""
+"Этот документ концентрируется на описании программ и утилит, которые "
+"работают под Linux. Большая часть этих программ разработана сообществом "
+"открытого кода и не исключено, что некоторые программы еще не подверглись "
+"тщательному тестированию в рамках проекта Fedora."
+
+
diff --git a/ru-RU/Why.po b/ru-RU/Why.po
index d63b448..6e69467 100644
--- a/ru-RU/Why.po
+++ b/ru-RU/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,36 +10,79 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:15+0000\n"
 "Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why should people choose Fedora as an accessibility solution?"
-msgstr "Почему следует выбрать Fedora в качестве решения для предоставления специальных возможностей?"
+msgstr ""
+"Почему следует выбрать Fedora в качестве решения для предоставления "
+"специальных возможностей?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
-msgstr "Linux предлагает недорогое и эффективное решение для пользователей с ограниченными возможностями. Стоимость программного обеспечения с открытым кодом несравнимо мала по сравнению с аналогичными решениями для других операционных систем, плюс ко всему в большинстве случаев программы Linux можно загрузить абсолютно бесплатно."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgstr ""
+"Linux предлагает недорогое и эффективное решение для пользователей с "
+"ограниченными возможностями. Стоимость программного обеспечения с открытым "
+"кодом несравнимо мала по сравнению с аналогичными решениями для других "
+"операционных систем, плюс ко всему в большинстве случаев программы Linux "
+"можно загрузить абсолютно бесплатно."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
-msgstr "В то время как <firstterm>графический интерфейс пользователя</firstterm> (GUI, Graphical User Interface) идеально подходит для обычных пользователей, его использование значительно ограничивает возможности пользователей с нарушениями зрения в силу затруднений интерпретации графики синтезаторами речи. В этом плане Linux является отличным решением, так как использование GUI не является обязательным. Многие современные программы, включая программы электронной почты, чтения новостей, веб-браузеры, календари, калькуляторы и многие другие, способны работать 
 в Linux в текстовом режиме. Рабочее окружение также можно настроить согласно программным и аппаратным требованиям пользователя."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+"В то время как <firstterm>графический интерфейс пользователя</firstterm> "
+"(GUI, Graphical User Interface) идеально подходит для обычных пользователей,"
+" его использование значительно ограничивает возможности пользователей с "
+"нарушениями зрения в силу затруднений интерпретации графики синтезаторами "
+"речи. В этом плане Linux является отличным решением, так как использование "
+"GUI не является обязательным. Многие современные программы, включая "
+"программы электронной почты, чтения новостей, веб-браузеры, календари, "
+"калькуляторы и многие другие, способны работать в Linux в текстовом режиме. "
+"Рабочее окружение также можно настроить согласно программным и аппаратным "
+"требованиям пользователя."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
-msgstr "Fedora является исключительно популярным дистрибутивом Linux. Большинство профессиональных пользователей уже имеет опыт работы с Fedora, что значительно облегчает получение ответов на вопросы в случае необходимости."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora является исключительно популярным дистрибутивом Linux. Большинство "
+"профессиональных пользователей уже имеет опыт работы с Fedora, что "
+"значительно облегчает получение ответов на вопросы в случае необходимости."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
-msgstr "Проект Fedora регулярно выпускает обновления и расширенные возможности, которые могут быть с легкостью загружены и установлены на компьютерах с операционной системой Fedora. Это обеспечивает простой и экономичный способ поддержки необходимого уровня защиты компьютеров и актуальности установленного программного обеспечения."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+"Проект Fedora регулярно выпускает обновления и расширенные возможности, "
+"которые могут быть с легкостью загружены и установлены на компьютерах с "
+"операционной системой Fedora. Это обеспечивает простой и экономичный способ "
+"поддержки необходимого уровня защиты компьютеров и актуальности "
+"установленного программного обеспечения."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,13 +91,25 @@ msgstr "Секция 508"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
-msgstr "В США секция 508 Закона о реабилитации (1998 г.) регламентирует правила обеспечения равного уровня доступа пользователей с ограниченными возможностями к разрабатываемым электронным и информационным технологиям, которым должны следовать федеральные агентства."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+"В США секция 508 Закона о реабилитации (1998 г.) регламентирует правила "
+"обеспечения равного уровня доступа пользователей с ограниченными "
+"возможностями к разрабатываемым электронным и информационным технологиям, "
+"которым должны следовать федеральные агентства."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
-msgstr "Подробную информацию о секции 508 можно найти на сайте <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />."
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+"Подробную информацию о секции 508 можно найти на сайте <ulink "
+"url=\"http://www.section508.gov/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +118,22 @@ msgstr "Стандарт VPAT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
-msgstr "Стандарт VPAT (Voluntary Product Accessibility Template) определяет требования, которым тот или иной продукт или служба должны удовлетворять для соответствия критериям секции 508. Таким образом, VPAT помогает придерживаться секции 508 и облегчает выбор приобретаемого продукта с наиболее широким диапазоном и реализацией специальных возможностей. Следование стандарту VPAT со стороны частных производителей является сугубо добровольным и соответствующая информация обычно опубликована на сайте производителя. Правительство не регулирует эти публикации."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
+msgstr ""
+"Стандарт VPAT (Voluntary Product Accessibility Template) определяет "
+"требования, которым тот или иной продукт или служба должны удовлетворять для"
+" соответствия критериям секции 508. Таким образом, VPAT помогает "
+"придерживаться секции 508 и облегчает выбор приобретаемого продукта с "
+"наиболее широким диапазоном и реализацией специальных возможностей. "
+"Следование стандарту VPAT со стороны частных производителей является сугубо "
+"добровольным и соответствующая информация обычно опубликована на сайте "
+"производителя. Правительство не регулирует эти публикации."
+
+
diff --git a/ru-RU/accessibility-guide.po b/ru-RU/accessibility-guide.po
index 9dbf27d..985cf90 100644
--- a/ru-RU/accessibility-guide.po
+++ b/ru-RU/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/si-LK/Article_Info.po b/si-LK/Article_Info.po
index fa0b6f4..3a1b963 100644
--- a/si-LK/Article_Info.po
+++ b/si-LK/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Author_Group.po b/si-LK/Author_Group.po
index b05d67a..5a6351d 100644
--- a/si-LK/Author_Group.po
+++ b/si-LK/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/si-LK/Desktops.po b/si-LK/Desktops.po
index ff3e21e..b63f95a 100644
--- a/si-LK/Desktops.po
+++ b/si-LK/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Introduction.po b/si-LK/Introduction.po
index bea972e..9b52588 100644
--- a/si-LK/Introduction.po
+++ b/si-LK/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/MoreInformation.po b/si-LK/MoreInformation.po
index a272f89..9261292 100644
--- a/si-LK/MoreInformation.po
+++ b/si-LK/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Mouse_Tools.po b/si-LK/Mouse_Tools.po
index 193fe58..77bdfc6 100644
--- a/si-LK/Mouse_Tools.po
+++ b/si-LK/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/On_Screen_Keyboards.po b/si-LK/On_Screen_Keyboards.po
index 58e6c86..ba1929b 100644
--- a/si-LK/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/si-LK/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Other_Tools.po b/si-LK/Other_Tools.po
index fbbc1f2..7f29095 100644
--- a/si-LK/Other_Tools.po
+++ b/si-LK/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Screen_Magnifiers.po b/si-LK/Screen_Magnifiers.po
index e2caf45..8fc2629 100644
--- a/si-LK/Screen_Magnifiers.po
+++ b/si-LK/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Screen_Readers.po b/si-LK/Screen_Readers.po
index 3bf261b..8e2a265 100644
--- a/si-LK/Screen_Readers.po
+++ b/si-LK/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Tools.po b/si-LK/Tools.po
index 48d8960..53efd0b 100644
--- a/si-LK/Tools.po
+++ b/si-LK/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Why.po b/si-LK/Why.po
index 08a89cd..f1becbb 100644
--- a/si-LK/Why.po
+++ b/si-LK/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/accessibility-guide.po b/si-LK/accessibility-guide.po
index b05d67a..5a6351d 100644
--- a/si-LK/accessibility-guide.po
+++ b/si-LK/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
-"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/sk-SK/Article_Info.po b/sk-SK/Article_Info.po
index 69a49ee..0d7e5f6 100644
--- a/sk-SK/Article_Info.po
+++ b/sk-SK/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Author_Group.po b/sk-SK/Author_Group.po
index 5859448..48262ce 100644
--- a/sk-SK/Author_Group.po
+++ b/sk-SK/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/sk-SK/Desktops.po b/sk-SK/Desktops.po
index fc6bd8a..530089d 100644
--- a/sk-SK/Desktops.po
+++ b/sk-SK/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Introduction.po b/sk-SK/Introduction.po
index 7127484..d5cb729 100644
--- a/sk-SK/Introduction.po
+++ b/sk-SK/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/MoreInformation.po b/sk-SK/MoreInformation.po
index bc241e3..09eeaca 100644
--- a/sk-SK/MoreInformation.po
+++ b/sk-SK/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Mouse_Tools.po b/sk-SK/Mouse_Tools.po
index 44128d7..92dda65 100644
--- a/sk-SK/Mouse_Tools.po
+++ b/sk-SK/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/On_Screen_Keyboards.po b/sk-SK/On_Screen_Keyboards.po
index 2b0d484..bec4424 100644
--- a/sk-SK/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/sk-SK/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Other_Tools.po b/sk-SK/Other_Tools.po
index 2526be8..8531cff 100644
--- a/sk-SK/Other_Tools.po
+++ b/sk-SK/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Screen_Magnifiers.po b/sk-SK/Screen_Magnifiers.po
index db82274..9dafe11 100644
--- a/sk-SK/Screen_Magnifiers.po
+++ b/sk-SK/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Screen_Readers.po b/sk-SK/Screen_Readers.po
index 4cc5dc5..a4d05b1 100644
--- a/sk-SK/Screen_Readers.po
+++ b/sk-SK/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Tools.po b/sk-SK/Tools.po
index c1bf2f4..6d76893 100644
--- a/sk-SK/Tools.po
+++ b/sk-SK/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Why.po b/sk-SK/Why.po
index 863a4f9..2ca50cf 100644
--- a/sk-SK/Why.po
+++ b/sk-SK/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/accessibility-guide.po b/sk-SK/accessibility-guide.po
index 5859448..48262ce 100644
--- a/sk-SK/accessibility-guide.po
+++ b/sk-SK/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/sl-SI/Article_Info.po b/sl-SI/Article_Info.po
index 7baff06..15f6251 100644
--- a/sl-SI/Article_Info.po
+++ b/sl-SI/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Author_Group.po b/sl-SI/Author_Group.po
index 4eecef7..82e6df7 100644
--- a/sl-SI/Author_Group.po
+++ b/sl-SI/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
+
+
diff --git a/sl-SI/Desktops.po b/sl-SI/Desktops.po
index e79f623..1451f89 100644
--- a/sl-SI/Desktops.po
+++ b/sl-SI/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Introduction.po b/sl-SI/Introduction.po
index 21c9598..3550134 100644
--- a/sl-SI/Introduction.po
+++ b/sl-SI/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/MoreInformation.po b/sl-SI/MoreInformation.po
index 04c9325..7ce89f5 100644
--- a/sl-SI/MoreInformation.po
+++ b/sl-SI/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Mouse_Tools.po b/sl-SI/Mouse_Tools.po
index 3362f21..e34e41a 100644
--- a/sl-SI/Mouse_Tools.po
+++ b/sl-SI/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/On_Screen_Keyboards.po b/sl-SI/On_Screen_Keyboards.po
index b7c1dee..78fb8de 100644
--- a/sl-SI/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/sl-SI/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Other_Tools.po b/sl-SI/Other_Tools.po
index d15077b..d0ad2c6 100644
--- a/sl-SI/Other_Tools.po
+++ b/sl-SI/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Screen_Magnifiers.po b/sl-SI/Screen_Magnifiers.po
index b5a778f..5db3b21 100644
--- a/sl-SI/Screen_Magnifiers.po
+++ b/sl-SI/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Screen_Readers.po b/sl-SI/Screen_Readers.po
index 720b8cd..881d1fd 100644
--- a/sl-SI/Screen_Readers.po
+++ b/sl-SI/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Tools.po b/sl-SI/Tools.po
index eec0234..c3c922b 100644
--- a/sl-SI/Tools.po
+++ b/sl-SI/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/Why.po b/sl-SI/Why.po
index 787ef9b..db918ec 100644
--- a/sl-SI/Why.po
+++ b/sl-SI/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sl-SI/accessibility-guide.po b/sl-SI/accessibility-guide.po
index 4eecef7..82e6df7 100644
--- a/sl-SI/accessibility-guide.po
+++ b/sl-SI/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
+
+
diff --git a/sq-AL/Article_Info.po b/sq-AL/Article_Info.po
index 9a7ef8c..435e487 100644
--- a/sq-AL/Article_Info.po
+++ b/sq-AL/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Author_Group.po b/sq-AL/Author_Group.po
index a2d98a6..091b82a 100644
--- a/sq-AL/Author_Group.po
+++ b/sq-AL/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/sq-AL/Desktops.po b/sq-AL/Desktops.po
index 8efc52e..b48a06d 100644
--- a/sq-AL/Desktops.po
+++ b/sq-AL/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Introduction.po b/sq-AL/Introduction.po
index 657d4c5..3df1ac8 100644
--- a/sq-AL/Introduction.po
+++ b/sq-AL/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/MoreInformation.po b/sq-AL/MoreInformation.po
index 8382b6f..733d160 100644
--- a/sq-AL/MoreInformation.po
+++ b/sq-AL/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Mouse_Tools.po b/sq-AL/Mouse_Tools.po
index a606551..813cb8b 100644
--- a/sq-AL/Mouse_Tools.po
+++ b/sq-AL/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/On_Screen_Keyboards.po b/sq-AL/On_Screen_Keyboards.po
index 933f4fb..6e80b4a 100644
--- a/sq-AL/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/sq-AL/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Other_Tools.po b/sq-AL/Other_Tools.po
index 8b750be..22c9ac4 100644
--- a/sq-AL/Other_Tools.po
+++ b/sq-AL/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Screen_Magnifiers.po b/sq-AL/Screen_Magnifiers.po
index c460906..7de0b43 100644
--- a/sq-AL/Screen_Magnifiers.po
+++ b/sq-AL/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Screen_Readers.po b/sq-AL/Screen_Readers.po
index 4e54c20..fdf14df 100644
--- a/sq-AL/Screen_Readers.po
+++ b/sq-AL/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Tools.po b/sq-AL/Tools.po
index aa39866..d87ed23 100644
--- a/sq-AL/Tools.po
+++ b/sq-AL/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/Why.po b/sq-AL/Why.po
index 1e1358c..3733158 100644
--- a/sq-AL/Why.po
+++ b/sq-AL/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sq-AL/accessibility-guide.po b/sq-AL/accessibility-guide.po
index a2d98a6..091b82a 100644
--- a/sq-AL/accessibility-guide.po
+++ b/sq-AL/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
index be79944..e376637 100644
--- a/sr-Latn-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-10T02:20:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-21 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: Nenad Rasic <nenad.rasic at gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 15:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr at latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,10 +32,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
-msgstr "Ovaj dokumеnt opisujе nеkе od hardvеrskih urеđaja, programa, i alatki na raspolaganju da pomognu ljudima sa disabilitеtom da koristе računar sa Fedora opеrativnim sistеmom."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+"Ovaj dokumеnt opisujе nеkе od hardvеrskih urеđaja, programa, i alatki na "
+"raspolaganju da pomognu ljudima sa disabilitеtom da koristе računar sa Fedora "
+"opеrativnim sistеmom."
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index c945dd9..530b20e 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 0314302..1234e6a 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/sr-RS/Desktops.po b/sr-RS/Desktops.po
index 8e09784..f1e0707 100644
--- a/sr-RS/Desktops.po
+++ b/sr-RS/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Introduction.po b/sr-RS/Introduction.po
index 3a1cbee..c934dee 100644
--- a/sr-RS/Introduction.po
+++ b/sr-RS/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/MoreInformation.po b/sr-RS/MoreInformation.po
index 33b8e18..6c7292d 100644
--- a/sr-RS/MoreInformation.po
+++ b/sr-RS/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Mouse_Tools.po b/sr-RS/Mouse_Tools.po
index 2b670b4..d151ac0 100644
--- a/sr-RS/Mouse_Tools.po
+++ b/sr-RS/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/On_Screen_Keyboards.po b/sr-RS/On_Screen_Keyboards.po
index 111015e..78b51b4 100644
--- a/sr-RS/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/sr-RS/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Other_Tools.po b/sr-RS/Other_Tools.po
index f51f991..015d232 100644
--- a/sr-RS/Other_Tools.po
+++ b/sr-RS/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Screen_Magnifiers.po b/sr-RS/Screen_Magnifiers.po
index 6c9f844..18d40a2 100644
--- a/sr-RS/Screen_Magnifiers.po
+++ b/sr-RS/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Screen_Readers.po b/sr-RS/Screen_Readers.po
index c035f31..d10da12 100644
--- a/sr-RS/Screen_Readers.po
+++ b/sr-RS/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Tools.po b/sr-RS/Tools.po
index dc0462f..e05fd56 100644
--- a/sr-RS/Tools.po
+++ b/sr-RS/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Why.po b/sr-RS/Why.po
index b384385..2690546 100644
--- a/sr-RS/Why.po
+++ b/sr-RS/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/accessibility-guide.po b/sr-RS/accessibility-guide.po
index 0314302..1234e6a 100644
--- a/sr-RS/accessibility-guide.po
+++ b/sr-RS/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
index c43dbad..15bd837 100644
--- a/sv-SE/Article_Info.po
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
index e5fcb91..c81f608 100644
--- a/sv-SE/Author_Group.po
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/sv-SE/Desktops.po b/sv-SE/Desktops.po
index eea3e1a..7449cb8 100644
--- a/sv-SE/Desktops.po
+++ b/sv-SE/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Introduction.po b/sv-SE/Introduction.po
index d1ad55d..1b7999c 100644
--- a/sv-SE/Introduction.po
+++ b/sv-SE/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/MoreInformation.po b/sv-SE/MoreInformation.po
index ca56ce8..54cb3b4 100644
--- a/sv-SE/MoreInformation.po
+++ b/sv-SE/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Mouse_Tools.po b/sv-SE/Mouse_Tools.po
index 58a4860..6f7bbb8 100644
--- a/sv-SE/Mouse_Tools.po
+++ b/sv-SE/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/On_Screen_Keyboards.po b/sv-SE/On_Screen_Keyboards.po
index 3a9b578..55f3513 100644
--- a/sv-SE/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/sv-SE/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Other_Tools.po b/sv-SE/Other_Tools.po
index 5424999..b792d0e 100644
--- a/sv-SE/Other_Tools.po
+++ b/sv-SE/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Screen_Magnifiers.po b/sv-SE/Screen_Magnifiers.po
index 12a070b..4a12fc0 100644
--- a/sv-SE/Screen_Magnifiers.po
+++ b/sv-SE/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Screen_Readers.po b/sv-SE/Screen_Readers.po
index df6dbdf..336571c 100644
--- a/sv-SE/Screen_Readers.po
+++ b/sv-SE/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Tools.po b/sv-SE/Tools.po
index 152d95e..5918f70 100644
--- a/sv-SE/Tools.po
+++ b/sv-SE/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Why.po b/sv-SE/Why.po
index 2157d40..29097ca 100644
--- a/sv-SE/Why.po
+++ b/sv-SE/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/accessibility-guide.po b/sv-SE/accessibility-guide.po
index e5fcb91..c81f608 100644
--- a/sv-SE/accessibility-guide.po
+++ b/sv-SE/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ta-IN/Article_Info.po b/ta-IN/Article_Info.po
index 58f661a..ab1a9ce 100644
--- a/ta-IN/Article_Info.po
+++ b/ta-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Author_Group.po b/ta-IN/Author_Group.po
index 28da182..51b1c83 100644
--- a/ta-IN/Author_Group.po
+++ b/ta-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ta-IN/Desktops.po b/ta-IN/Desktops.po
index 59a79db..4e51a80 100644
--- a/ta-IN/Desktops.po
+++ b/ta-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Introduction.po b/ta-IN/Introduction.po
index 69e2552..60c1533 100644
--- a/ta-IN/Introduction.po
+++ b/ta-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/MoreInformation.po b/ta-IN/MoreInformation.po
index 73606e6..028a7f1 100644
--- a/ta-IN/MoreInformation.po
+++ b/ta-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Mouse_Tools.po b/ta-IN/Mouse_Tools.po
index f2abfb4..4bd24a2 100644
--- a/ta-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/ta-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/On_Screen_Keyboards.po b/ta-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 0505cac..e1e891e 100644
--- a/ta-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ta-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Other_Tools.po b/ta-IN/Other_Tools.po
index 2d49d3c..36fce86 100644
--- a/ta-IN/Other_Tools.po
+++ b/ta-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Screen_Magnifiers.po b/ta-IN/Screen_Magnifiers.po
index f4b57e0..bde44e2 100644
--- a/ta-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ta-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Screen_Readers.po b/ta-IN/Screen_Readers.po
index dd0648f..b4889b6 100644
--- a/ta-IN/Screen_Readers.po
+++ b/ta-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Tools.po b/ta-IN/Tools.po
index 24a032c..702d58d 100644
--- a/ta-IN/Tools.po
+++ b/ta-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/Why.po b/ta-IN/Why.po
index f2b636f..f654c77 100644
--- a/ta-IN/Why.po
+++ b/ta-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ta-IN/accessibility-guide.po b/ta-IN/accessibility-guide.po
index 28da182..51b1c83 100644
--- a/ta-IN/accessibility-guide.po
+++ b/ta-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
index 8eb9df4..7cd36ff 100644
--- a/te-IN/Article_Info.po
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
index b1d79b1..eb6cd71 100644
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/te-IN/Desktops.po b/te-IN/Desktops.po
index 36aceae..6979ec2 100644
--- a/te-IN/Desktops.po
+++ b/te-IN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Introduction.po b/te-IN/Introduction.po
index 31413b5..b32cc94 100644
--- a/te-IN/Introduction.po
+++ b/te-IN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/MoreInformation.po b/te-IN/MoreInformation.po
index ef51cae..b2f8439 100644
--- a/te-IN/MoreInformation.po
+++ b/te-IN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Mouse_Tools.po b/te-IN/Mouse_Tools.po
index 0b0e746..e8cb14a 100644
--- a/te-IN/Mouse_Tools.po
+++ b/te-IN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/On_Screen_Keyboards.po b/te-IN/On_Screen_Keyboards.po
index 2faa901..d2ee79f 100644
--- a/te-IN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/te-IN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Other_Tools.po b/te-IN/Other_Tools.po
index 64b1f4f..a183457 100644
--- a/te-IN/Other_Tools.po
+++ b/te-IN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Screen_Magnifiers.po b/te-IN/Screen_Magnifiers.po
index 691a475..084fe62 100644
--- a/te-IN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/te-IN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Screen_Readers.po b/te-IN/Screen_Readers.po
index 854dca6..dc8edf0 100644
--- a/te-IN/Screen_Readers.po
+++ b/te-IN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Tools.po b/te-IN/Tools.po
index 8dbcc03..701bdb9 100644
--- a/te-IN/Tools.po
+++ b/te-IN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Why.po b/te-IN/Why.po
index 33159ce..94c38e1 100644
--- a/te-IN/Why.po
+++ b/te-IN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/accessibility-guide.po b/te-IN/accessibility-guide.po
index b1d79b1..eb6cd71 100644
--- a/te-IN/accessibility-guide.po
+++ b/te-IN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/te/)\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/tr-TR/Article_Info.po b/tr-TR/Article_Info.po
index 25dbb39..6b11879 100644
--- a/tr-TR/Article_Info.po
+++ b/tr-TR/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Author_Group.po b/tr-TR/Author_Group.po
index 66ccad2..eb26625 100644
--- a/tr-TR/Author_Group.po
+++ b/tr-TR/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/tr-TR/Desktops.po b/tr-TR/Desktops.po
index a0754bc..e269887 100644
--- a/tr-TR/Desktops.po
+++ b/tr-TR/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Onur Baysan <onurbaysan at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:36+0000\n"
 "Last-Translator: stall10n <onurbaysan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,7 +23,9 @@ msgstr "Linux Masaüstüler için yardım"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33,8 +35,18 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "KDE'de, klavye ve fare ayarları kcontrol'den yapılandırılabilir. Bu ayarlara <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice> seçimi ile ulaşılabilir. KDE'deki Erişilebilirlik Araçları hakkında ek bilgi <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" /> adresinde bulunabilir."
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"KDE'de, klavye ve fare ayarları kcontrol'den yapılandırılabilir. Bu ayarlara"
+" <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice> seçimi ile ulaşılabilir. KDE'deki "
+"Erişilebilirlik Araçları hakkında ek bilgi <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" /> adresinde bulunabilir."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,7 +55,12 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -53,7 +70,18 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -63,20 +91,52 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "Öğrenciler, ebeveynler, öğretmenler, ve katılımcılar <package>Sugar</package> hakkında daha fazla bilgiyi resmi websitesi olan <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" /> adresinden bulabilir."
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"Öğrenciler, ebeveynler, öğretmenler, ve katılımcılar "
+"<package>Sugar</package> hakkında daha fazla bilgiyi resmi websitesi olan "
+"<ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" /> adresinden bulabilir."
+
+
diff --git a/tr-TR/Introduction.po b/tr-TR/Introduction.po
index efe8940..42a8eb9 100644
--- a/tr-TR/Introduction.po
+++ b/tr-TR/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/MoreInformation.po b/tr-TR/MoreInformation.po
index ce153e0..11a6f19 100644
--- a/tr-TR/MoreInformation.po
+++ b/tr-TR/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Mouse_Tools.po b/tr-TR/Mouse_Tools.po
index 211940e..1e562c0 100644
--- a/tr-TR/Mouse_Tools.po
+++ b/tr-TR/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/On_Screen_Keyboards.po b/tr-TR/On_Screen_Keyboards.po
index ee8e2a3..588aa64 100644
--- a/tr-TR/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/tr-TR/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Other_Tools.po b/tr-TR/Other_Tools.po
index 8d54cdc..8b24b89 100644
--- a/tr-TR/Other_Tools.po
+++ b/tr-TR/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Screen_Magnifiers.po b/tr-TR/Screen_Magnifiers.po
index 305dfe6..a6b3f3f 100644
--- a/tr-TR/Screen_Magnifiers.po
+++ b/tr-TR/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Screen_Readers.po b/tr-TR/Screen_Readers.po
index d4d2831..f7c78f1 100644
--- a/tr-TR/Screen_Readers.po
+++ b/tr-TR/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Tools.po b/tr-TR/Tools.po
index cd98410..c9d2354 100644
--- a/tr-TR/Tools.po
+++ b/tr-TR/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Why.po b/tr-TR/Why.po
index 00d01f3..16d6391 100644
--- a/tr-TR/Why.po
+++ b/tr-TR/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/accessibility-guide.po b/tr-TR/accessibility-guide.po
index 66ccad2..eb26625 100644
--- a/tr-TR/accessibility-guide.po
+++ b/tr-TR/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
index 55b7438..b31fbc8 100644
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:40+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "Підручник з доступності"
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Using Fedora with a visual, hearing, or mobility impairment"
-msgstr "Як користуватися Fedora, якщо ви маєте зорові, слухові вади або вади опорно-рухових можливостей"
+msgstr ""
+"Як користуватися Fedora, якщо ви маєте зорові, слухові вади або вади опорно-"
+"рухових можливостей"
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -34,10 +36,18 @@ msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
-msgstr "Цей документ присвячено опису деяких з апаратних пристроїв, програм та модулів, які допоможуть користувачам з особливими потребами користуватися комп’ютером під керуванням операційної системи Fedora."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
+msgstr ""
+"Цей документ присвячено опису деяких з апаратних пристроїв, програм та "
+"модулів, які допоможуть користувачам з особливими потребами користуватися "
+"комп’ютером під керуванням операційної системи Fedora."
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr "Проект з документування Fedora"
+
+
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index c479cc8..1858310 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/uk-UA/Desktops.po b/uk-UA/Desktops.po
index 883dc85..4adb6a5 100644
--- a/uk-UA/Desktops.po
+++ b/uk-UA/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:46+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,12 @@ msgstr "Довідка щодо стільничних середовищ Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
-msgstr "У деяких зі стільничних середовищ передбачено власні вбудовані параметри, які можуть допомогти у покращенні доступності."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
+msgstr ""
+"У деяких зі стільничних середовищ передбачено власні вбудовані параметри, "
+"які можуть допомогти у покращенні доступності."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +38,19 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "У KDE параметри клавіатури і миші можна налаштувати за допомогою «Системних параметрів». Доступ до цих параметрів можна отримати за допомогою модуля <menuchoice><guilabel>Особисті параметри &gt; Доступність</guilabel></menuchoice>. Додаткові відомості щодо інструментів доступності у KDE можна отримати за адресою <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"У KDE параметри клавіатури і миші можна налаштувати за допомогою «Системних "
+"параметрів». Доступ до цих параметрів можна отримати за допомогою модуля "
+"<menuchoice><guilabel>Особисті параметри &gt; "
+"Доступність</guilabel></menuchoice>. Додаткові відомості щодо інструментів "
+"доступності у KDE можна отримати за адресою <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +59,18 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
-msgstr "У GNOME параметри доступності можна налаштувати за допомогою пункту меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування &gt; Допоміжні технології</guilabel></menuchoice>. Додаткові відомості щодо інструментів доступності у GNOME можна отримати за адресою <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+"У GNOME параметри доступності можна налаштувати за допомогою пункту меню "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування &gt; Допоміжні "
+"технології</guilabel></menuchoice>. Додаткові відомості щодо інструментів "
+"доступності у GNOME можна отримати за адресою <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,8 +79,31 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "У XFCE параметри доступності для клавіатури і миші можна налаштувати за допомогою діалогового вікна параметрів доступності. Щоб отримати доступ до цих параметрів з графічного меню, скористайтеся пунктом <menuchoice><guilabel>Налаштування &gt; Доступність</guilabel></menuchoice>. Альтернативні налаштування клавіатури, зокрема клавіатурні скорочення, можна встановити після вибору пункту <menuchoice><guilabel>Налаштування &gt; Клавіатура</guilabel></menuchoice>. Так само, додаткові параметри, пов’язані з мишею можна за допомогою пункту <menuchoice><guilabel>Налаштування &gt; Миша</guilabe
 l></menuchoice>. Деякі з додаткових параметрів доступності XFCE можна знайти на сторінці, що відкривається пунктом меню <menuchoice><guilabel>Налаштування &gt; Налаштування керування вікнами</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"У XFCE параметри доступності для клавіатури і миші можна налаштувати за "
+"допомогою діалогового вікна параметрів доступності. Щоб отримати доступ до "
+"цих параметрів з графічного меню, скористайтеся пунктом "
+"<menuchoice><guilabel>Налаштування &gt; Доступність</guilabel></menuchoice>."
+" Альтернативні налаштування клавіатури, зокрема клавіатурні скорочення, "
+"можна встановити після вибору пункту <menuchoice><guilabel>Налаштування &gt;"
+" Клавіатура</guilabel></menuchoice>. Так само, додаткові параметри, "
+"пов’язані з мишею можна за допомогою пункту "
+"<menuchoice><guilabel>Налаштування &gt; Миша</guilabel></menuchoice>. Деякі "
+"з додаткових параметрів доступності XFCE можна знайти на сторінці, що "
+"відкривається пунктом меню <menuchoice><guilabel>Налаштування &gt; "
+"Налаштування керування вікнами</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,20 +112,77 @@ msgstr "Sugar: робимо роботу за комп’ютером досту
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
-msgstr "<package>Платформа навчання Sugar</package> є новітнім навчальним інтерфейсом для дітей, який заохочує навчання, критичне мислення і творчість. Початкову версію <package>Sugar</package> було створено для ініціативи OLPC (One Laptop Per Child — один ноутбук для кожної дитини). Традиційний «офісно-стільничний» стиль комп’ютерних інтерфейсів може бути доволі незручним, часто ним не можуть користуватися діти, які лише вчаться читати і писати. <package>Sugar</package> є альтернативним, зручнішим для навчання і роботи за комп’ютером дітей."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+"<package>Платформа навчання Sugar</package> є новітнім навчальним "
+"інтерфейсом для дітей, який заохочує навчання, критичне мислення і "
+"творчість. Початкову версію <package>Sugar</package> було створено для "
+"ініціативи OLPC (One Laptop Per Child — один ноутбук для кожної дитини). "
+"Традиційний «офісно-стільничний» стиль комп’ютерних інтерфейсів може бути "
+"доволі незручним, часто ним не можуть користуватися діти, які лише вчаться "
+"читати і писати. <package>Sugar</package> є альтернативним, зручнішим для "
+"навчання і роботи за комп’ютером дітей."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
-msgstr "Щоб встановити платформу <package>Sugar</package> у fedora, ви можете або скористатися пунктом <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити програми</guilabel></menuchoice> панелі GNOME, а потім ввести <package>sugar</package> у вікні, яке буде відкрито, або ввести команду <command>su -c \"yum install sugar\"</command> у терміналі. Існує також альтернативна версія Fedora з Платформою Sugar, відома як <package>Sugar on a Stick</package> (цукор на паличці). Звантажити цю версію можна за адресою <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgstr ""
+"Щоб встановити платформу <package>Sugar</package> у fedora, ви можете або "
+"скористатися пунктом <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt;"
+" Додати/Вилучити програми</guilabel></menuchoice> панелі GNOME, а потім "
+"ввести <package>sugar</package> у вікні, яке буде відкрито, або ввести "
+"команду <command>su -c \"yum install sugar\"</command> у терміналі. Існує "
+"також альтернативна версія Fedora з Платформою Sugar, відома як "
+"<package>Sugar on a Stick</package> (цукор на паличці). Звантажити цю версію"
+" можна за адресою <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Доступ до різноманітних <package>Частин Sugar</package> можна отримати зі сховищ пакунків Fedora. Щоб переглянути список доступних частин sugar у вікні програми для керування пакунками у GNOME. Виберіть пункт меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Встановлення та видалення програм</guilabel></menuchoice> панелі GNOME, а потім введіть <command>sugar-</command> у контекстному вікні. У відповідь буде показано список пакунків, пов’язаних з <package>Sugar</package>. Ви також можете віддати команду <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> з вікна термінала."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Доступ до різноманітних <package>Частин Sugar</package> можна отримати зі "
+"сховищ пакунків Fedora. Щоб переглянути список доступних частин sugar у "
+"вікні програми для керування пакунками у GNOME. Виберіть пункт меню "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Встановлення та "
+"видалення програм</guilabel></menuchoice> панелі GNOME, а потім введіть "
+"<command>sugar-</command> у контекстному вікні. У відповідь буде показано "
+"список пакунків, пов’язаних з <package>Sugar</package>. Ви також можете "
+"віддати команду <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> з вікна "
+"термінала."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "Докладніші відомості щодо <package>Sugar</package> для вихователів, батьків, вчителів та учасників розробки можна знайти на офіційному веб-сайті <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"Докладніші відомості щодо <package>Sugar</package> для вихователів, батьків,"
+" вчителів та учасників розробки можна знайти на офіційному веб-сайті <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+
+
diff --git a/uk-UA/Introduction.po b/uk-UA/Introduction.po
index 55fd25e..7ad3a41 100644
--- a/uk-UA/Introduction.po
+++ b/uk-UA/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,15 +24,57 @@ msgstr "Вступ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
-msgstr "Приблизно 500 мільйонів людей у всьому світі мають певні обмеження візуального Ñ– слухового сприйняття або обмеження опорно-рухових можливостей. Згідно офіційної статистики кількість людей з обмеженими можливостями в Україні 2,67 мільйонів, що становить близько 5.2% від всього населення. І ця кількість продовжує зростати зі збільшенням середнього віку населення. Людям з обмеженими можливостями часто надзвичайно важко ефективно користуватися існуючими та новими технологіями, які часто розроблено без врахування потреб цих людей. КÑ
 €Ñ–м того, з веб-сайтами з недоступними для сприйняття даними часто виникають проблеми у пристроїв для озвучення тексту та інших спеціалізованих пристроїв, якими користуються люди з вадами зору та іншими обмеженими можливостями."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+"Приблизно 500 мільйонів людей у всьому світі мають певні обмеження "
+"візуального і слухового сприйняття або обмеження опорно-рухових можливостей."
+" Згідно офіційної статистики кількість людей з обмеженими можливостями в "
+"Україні 2,67 мільйонів, що становить близько 5.2% від всього населення. І ця"
+" кількість продовжує зростати зі збільшенням середнього віку населення. "
+"Людям з обмеженими можливостями часто надзвичайно важко ефективно "
+"користуватися існуючими та новими технологіями, які часто розроблено без "
+"врахування потреб цих людей. Крім того, з веб-сайтами з недоступними для "
+"сприйняття даними часто виникають проблеми у пристроїв для озвучення тексту "
+"та інших спеціалізованих пристроїв, якими користуються люди з вадами зору та"
+" іншими обмеженими можливостями."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
-msgstr "Можливості доступності додаються до операційних систем, веб-інтерфейсів та інших технологій через можливість збільшення кількості потенційних споживачів послуг або через те, що «так правильно». Рівні права доступу до освітніх, професійних та оздоровчих технологій швидко стають вимогами законодавства. Державні установи багатьох країн створюють стандарти доступності. Федеральні вимоги у Сполучених Штатах набули чинності з червня 2001 року."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+"Можливості доступності додаються до операційних систем, веб-інтерфейсів та "
+"інших технологій через можливість збільшення кількості потенційних "
+"споживачів послуг або через те, що «так правильно». Рівні права доступу до "
+"освітніх, професійних та оздоровчих технологій швидко стають вимогами "
+"законодавства. Державні установи багатьох країн створюють стандарти "
+"доступності. Федеральні вимоги у Сполучених Штатах набули чинності з червня "
+"2001 року."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
-msgstr "Ви можете отримати доступ до спеціалізованих апаратних пристроїв, програм та модулів, які значно поліпшать зручність користування Linux для осіб з особливими потребами."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
+msgstr ""
+"Ви можете отримати доступ до спеціалізованих апаратних пристроїв, програм та"
+" модулів, які значно поліпшать зручність користування Linux для осіб з "
+"особливими потребами."
+
+
diff --git a/uk-UA/MoreInformation.po b/uk-UA/MoreInformation.po
index 09ec80e..e4f56bb 100644
--- a/uk-UA/MoreInformation.po
+++ b/uk-UA/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,18 +24,30 @@ msgstr "Де шукати додаткові відомості щодо дос
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
-msgstr "Ось декілька документів, у яких наведено цікаві пропозиції щодо покращення доступності у Linux:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
+msgstr ""
+"Ось декілька документів, у яких наведено цікаві пропозиції щодо покращення "
+"доступності у Linux:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
-msgstr "<citetitle>Поради щодо доступності у Linux</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Поради щодо доступності у Linux</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Поради щодо клавіатури і роботи у консолі</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Поради щодо клавіатури і роботи у консолі</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -56,3 +68,5 @@ msgstr "Trace Center: <ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+
+
diff --git a/uk-UA/Mouse_Tools.po b/uk-UA/Mouse_Tools.po
index 2094698..1dc3073 100644
--- a/uk-UA/Mouse_Tools.po
+++ b/uk-UA/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,13 @@ msgstr "Інструменти для роботи з мишею"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
-msgstr "Інструменти для роботи з мишею розширюють можливості користування мишею та надають у розпорядження людей з обмеженими руховими можливостями альтернативні способи користування комп’ютером."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
+msgstr ""
+"Інструменти для роботи з мишею розширюють можливості користування мишею та "
+"надають у розпорядження людей з обмеженими руховими можливостями "
+"альтернативні способи користування комп’ютером."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +39,19 @@ msgstr "KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
-msgstr "У програмі для KDE, <application>KMouseTool</application>, передбачено альтернативний спосіб керування клацанням кнопками миші: програма передає системі повідомлення про клацання кнопкою миші кожного разу, коли ви зупиняєте вказівник миші. Крім того, передбачено керування перетягуванням. <application>KMouseTool</application> може працювати з усіма мишами та координатними пристроями."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+"У програмі для KDE, <application>KMouseTool</application>, передбачено "
+"альтернативний спосіб керування клацанням кнопками миші: програма передає "
+"системі повідомлення про клацання кнопкою миші кожного разу, коли ви "
+"зупиняєте вказівник миші. Крім того, передбачено керування перетягуванням. "
+"<application>KMouseTool</application> може працювати з усіма мишами та "
+"координатними пристроями."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +60,25 @@ msgstr "Встановлення KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "У Fedora <application>KMouseTool</application> включено до складу пакунка <package>kdeaccessibility</package>. У цьому пакунку також містяться програми kmagnifier, kmouth і ktts, про які оповідається у інших розділах цього підручника. Щоб встановити модуль <package>kdeaccessibility</package> ви можете скористатися пунктом меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити програми</guilabel></menuchoice>, а потім ввести <package>kdeaccessibility</package> у відповідне поле вікна, яке буде відкрито, або ввести у вікні термінала команду su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"У Fedora <application>KMouseTool</application> включено до складу пакунка "
+"<package>kdeaccessibility</package>. У цьому пакунку також містяться "
+"програми kmagnifier, kmouth і ktts, про які оповідається у інших розділах "
+"цього підручника. Щоб встановити модуль <package>kdeaccessibility</package> "
+"ви можете скористатися пунктом меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; "
+"Адміністрування &gt; Додати/Вилучити програми</guilabel></menuchoice>, а "
+"потім ввести <package>kdeaccessibility</package> у відповідне поле вікна, "
+"яке буде відкрито, або ввести у вікні термінала команду su -c \"yum install "
+"kdeaccessibility\"."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,8 +87,19 @@ msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
-msgstr "Подібно до програми KDE <application>KMouseTool</application>, програма GNOME <application>Mousetweaks</application> надає доступ до керування імітацією подвійного клацання кнопкою миші, клацаннями з затримкою та захоплення елементів вказівником миші. Додаткові відомості щодо <application>Mousetweaks</application> можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgstr ""
+"Подібно до програми KDE <application>KMouseTool</application>, програма "
+"GNOME <application>Mousetweaks</application> надає доступ до керування "
+"імітацією подвійного клацання кнопкою миші, клацаннями з затримкою та "
+"захоплення елементів вказівником миші. Додаткові відомості щодо "
+"<application>Mousetweaks</application> можна знайти на сторінці <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,5 +108,18 @@ msgstr "Встановлення Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
-msgstr "У Fedora <application>Mousetweaks</application> міститься у окремому пакунку, який можна встановити за допомогою вибору пункту меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити програми</guilabel></menuchoice> з наступним введенням назви програми, <package>Mousetweaks</package> або за допомогою вікна термінала і команди su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+"У Fedora <application>Mousetweaks</application> міститься у окремому "
+"пакунку, який можна встановити за допомогою вибору пункту меню "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити "
+"програми</guilabel></menuchoice> з наступним введенням назви програми, "
+"<package>Mousetweaks</package> або за допомогою вікна термінала і команди su"
+" -c \"yum install mousetweaks\"."
+
+
diff --git a/uk-UA/On_Screen_Keyboards.po b/uk-UA/On_Screen_Keyboards.po
index 533e912..4020b40 100644
--- a/uk-UA/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/uk-UA/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,19 @@ msgstr "Екранні клавіатури"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
-msgstr "Значну частину програм-екранних клавіатур було створено для пристроїв без апаратних клавіатур, зокрема портативних або кишенькових комп’ютерів. Цими програмами можна скористатися для покращення умов доступності: комп’ютером можна користуватися лише за допомогою миші або вказівних пристроїв, що кріпляться до голови та систем стеження за поглядом. У цьому розділі подано відомості щодо деяких з програм, які є частиною Fedora."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
+msgstr ""
+"Значну частину програм-екранних клавіатур було створено для пристроїв без "
+"апаратних клавіатур, зокрема портативних або кишенькових комп’ютерів. Цими "
+"програмами можна скористатися для покращення умов доступності: комп’ютером "
+"можна користуватися лише за допомогою миші або вказівних пристроїв, що "
+"кріпляться до голови та систем стеження за поглядом. У цьому розділі подано "
+"відомості щодо деяких з програм, які є частиною Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +45,24 @@ msgstr "Екранна клавіатура GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr "Екранна клавіатура GNOME або <command>gok</command> — графічна програма для вибору вікон та введення текстових даних. <application>GOK</application> можна увімкнути як типову програму для портативного пристрою за допомогою пункту меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування &gt; Допоміжні технології</guilabel></menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Стандартні програми</guilabel> і виберіть стандартну програму Mobility (sic!). Додаткові відомості можна знайти за адресою <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"Екранна клавіатура GNOME або <command>gok</command> — графічна програма для "
+"вибору вікон та введення текстових даних. <application>GOK</application> "
+"можна увімкнути як типову програму для портативного пристрою за допомогою "
+"пункту меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування &gt; Допоміжні "
+"технології</guilabel></menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Стандартні "
+"програми</guilabel> і виберіть стандартну програму Mobility (sic!). "
+"Додаткові відомості можна знайти за адресою <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +71,23 @@ msgstr "Індійська екранна клавіатура"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr "<application>iok</application> — індійська екранна клавіатура. Програма надає можливості використання віртуальної клавіатури і може працювати з розкладками Inscript і xkb для індійських мов. У поточній версії ви можете скористатися такими розкладками: асамською, бенгальською, гуджараті, гінді, каннадською, маратхі, пенджабі, орія, тамільською, телузькою. <application>iok</application> може навіть обробляти та показувати розкладки не пов’язані з inscript. Докладніші відомості щодо можна отримати на сторінці <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" />."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"<application>iok</application> — індійська екранна клавіатура. Програма "
+"надає можливості використання віртуальної клавіатури і може працювати з "
+"розкладками Inscript і xkb для індійських мов. У поточній версії ви можете "
+"скористатися такими розкладками: асамською, бенгальською, гуджараті, гінді, "
+"каннадською, маратхі, пенджабі, орія, тамільською, телузькою. "
+"<application>iok</application> може навіть обробляти та показувати розкладки"
+" не пов’язані з inscript. Докладніші відомості щодо можна отримати на "
+"сторінці <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,8 +96,18 @@ msgstr "Встановлення <application>iok</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Щоб встановити <package>iok</package> у fedora, або скористайтеся пунктом <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Встановлення або видалення програм</guilabel></menuchoice> на панелі GNOME (введіть iok у контекстному вікні), або введіть <command>su -c \"yum install iok\"</command> у вікні термінала."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Щоб встановити <package>iok</package> у fedora, або скористайтеся пунктом "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Встановлення або "
+"видалення програм</guilabel></menuchoice> на панелі GNOME (введіть iok у "
+"контекстному вікні), або введіть <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> у вікні термінала."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,18 +116,63 @@ msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
-msgstr "<application>Florence</application> — повна, масштабована віртуальна клавіатура, єдиною вимогою для користування якою є доступність у системі вказівного пристрою."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgstr ""
+"<application>Florence</application> — повна, масштабована віртуальна "
+"клавіатура, єдиною вимогою для користування якою є доступність у системі "
+"вказівного пристрою."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
-msgstr "Після вмикання <application>Florence</application> покаже піктограму у області сповіщень панелі GNOME (системному лотку). <application>Florence</application> можна перевести у фоновий режим роботи, якщо ви не маєте наміру одразу користуватися можливостями програми. Це робить програму зручною у користуванні для екранів будь-яких розмірів. Перемикання між режимами показу і приховування клавіатури <application>Florence</application> можна здійснювати простим клацанням на піктограмі у області сповіщень. Крім того, <application>Florence</application> можна налаштувати на автоматичне приховування д
 о позначення області редагування тексту. Вікно <application>Florence</application> можна зробити прозорим за допомогою діалогового вікна <guilabel>Налаштування</guilabel>. Відкрити вікно <guilabel>Налаштування</guilabel> можна клацанням правою кнопкою миші на піктограмі програми на панелі GNOME: просто виберіть пункт <guilabel>Налаштування</guilabel> зі спадного списку."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Після вмикання <application>Florence</application> покаже піктограму у "
+"області сповіщень панелі GNOME (системному лотку). "
+"<application>Florence</application> можна перевести у фоновий режим роботи, "
+"якщо ви не маєте наміру одразу користуватися можливостями програми. Це "
+"робить програму зручною у користуванні для екранів будь-яких розмірів. "
+"Перемикання між режимами показу і приховування клавіатури "
+"<application>Florence</application> можна здійснювати простим клацанням на "
+"піктограмі у області сповіщень. Крім того, "
+"<application>Florence</application> можна налаштувати на автоматичне "
+"приховування до позначення області редагування тексту. Вікно "
+"<application>Florence</application> можна зробити прозорим за допомогою "
+"діалогового вікна <guilabel>Налаштування</guilabel>. Відкрити вікно "
+"<guilabel>Налаштування</guilabel> можна клацанням правою кнопкою миші на "
+"піктограмі програми на панелі GNOME: просто виберіть пункт "
+"<guilabel>Налаштування</guilabel> зі спадного списку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr "Додаткові дані щодо <package>віртуальної клавіатури Florence</package> можна знайти на домашній сторінці проекту за адресою <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Після встановлення <application>Florence</application> ви можете ознайомитися з повноцінною документацією до програми: клацніть правою кнопкою миші на піктограмі програми на панелі GNOME і виберіть пункт <guilabel>Довідка</guilabel> зі спадного меню."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Додаткові дані щодо <package>віртуальної клавіатури Florence</package> можна"
+" знайти на домашній сторінці проекту за адресою <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Після встановлення "
+"<application>Florence</application> ви можете ознайомитися з повноцінною "
+"документацією до програми: клацніть правою кнопкою миші на піктограмі "
+"програми на панелі GNOME і виберіть пункт <guilabel>Довідка</guilabel> зі "
+"спадного меню."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -84,8 +181,19 @@ msgstr "Встановлення Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Пакунок Florence можна знайти у сховищах пакунків fedora. Щоб встановити його, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додавання та вилучення програм</guilabel></menuchoice> робочого середовища GNOME (введіть <package>florence</package> у вікні, яке буде відкрито) або командою <command>su -c \"yum install florence\"</command>, відданою з вікна термінала."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Пакунок Florence можна знайти у сховищах пакунків fedora. Щоб встановити "
+"його, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; "
+"Адміністрування &gt; Додавання та вилучення програм</guilabel></menuchoice> "
+"робочого середовища GNOME (введіть <package>florence</package> у вікні, яке "
+"буде відкрито) або командою <command>su -c \"yum install "
+"florence\"</command>, відданою з вікна термінала."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -94,8 +202,19 @@ msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr "Програма <application>Caribou</application> Gnome — це екранна клавіатура, яка перебуває у стані розробки. Програма є майбутнім замінником <application>Екранної клавіатури Gnome</application>, <application>Caribou</application> все ще далека від стабільності. Додаткові відомості щодо програми можна знайти за адресою <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"Програма <application>Caribou</application> Gnome — це екранна клавіатура, "
+"яка перебуває у стані розробки. Програма є майбутнім замінником "
+"<application>Екранної клавіатури Gnome</application>, "
+"<application>Caribou</application> все ще далека від стабільності. Додаткові"
+" відомості щодо програми можна знайти за адресою <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -104,8 +223,29 @@ msgstr "Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
-msgstr "<application>Dasher</application> — інформаційно ефективний інтерфейс введення тексту, що керується природними неперервними вказівними рухами. <application>Dasher</application> насправді не Ñ” «клавіатурою», а лише інтерфейсом масштабування та мовною моделлю з прогнозуванням завершення слів. <application>Dasher</application> полегшує введення тексту людям, які користуються джойстиком, сенсорним пристроєм, трекболом або мишею для керування діями комп’ютера однією рукою. Програмою також можуть скористатися Ñ‚Ñ–, хто виконує роботу за комп’ютером за допомогою пристроїв, що Ð
 ºÑ€Ñ–пляться на голові, або систем стеження за поглядом. Додаткові відомості щодо <application>Dasher</application> можна знайти на сторінці за адресою <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Dasher</application> — інформаційно ефективний інтерфейс "
+"введення тексту, що керується природними неперервними вказівними рухами. "
+"<application>Dasher</application> насправді не є «клавіатурою», а лише "
+"інтерфейсом масштабування та мовною моделлю з прогнозуванням завершення "
+"слів. <application>Dasher</application> полегшує введення тексту людям, які "
+"користуються джойстиком, сенсорним пристроєм, трекболом або мишею для "
+"керування діями комп’ютера однією рукою. Програмою також можуть скористатися"
+" ті, хто виконує роботу за комп’ютером за допомогою пристроїв, що кріпляться"
+" на голові, або систем стеження за поглядом. Додаткові відомості щодо "
+"<application>Dasher</application> можна знайти на сторінці за адресою <ulink"
+" url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -114,5 +254,17 @@ msgstr "Встановлення Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
-msgstr "У Fedora <package>Dasher</package> можна без проблем встановити за допомогою пункту меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Встановлення та вилучення програм</guilabel></menuchoice> (слід dasher у вікні, яке буде відкрито) або за допомогою термінала: <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
+msgstr ""
+"У Fedora <package>Dasher</package> можна без проблем встановити за допомогою"
+" пункту меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; "
+"Встановлення та вилучення програм</guilabel></menuchoice> (слід dasher у "
+"вікні, яке буде відкрито) або за допомогою термінала: <command>su -c \"yum "
+"install dasher\"</command>."
+
+
diff --git a/uk-UA/Other_Tools.po b/uk-UA/Other_Tools.po
index 5c45538..1508a2c 100644
--- a/uk-UA/Other_Tools.po
+++ b/uk-UA/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:55+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,14 @@ msgstr "Інші інструменти"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
-msgstr "Серед багатьох інструментів, доступних користувачам Fedora, є такі, які важко виокремити у особливу категорію, але про які все ж слід сказати, оскільки вони точно будуть корисними!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
+msgstr ""
+"Серед багатьох інструментів, доступних користувачам Fedora, є такі, які "
+"важко виокремити у особливу категорію, але про які все ж слід сказати, "
+"оскільки вони точно будуть корисними!"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +40,23 @@ msgstr "Користування BRLTTY у Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
-msgstr "<application>BRLTTY</application> надає доступ до командного рядка Linux людям з вадами зору за допомогою дисплеїв Брайля з можливістю оновлення. У цьому інструменті передбачено повну можливість спостереження за вмістом екрана та мінімальні можливості озвучення тексту. Пакунок <application>BRLTTY</application> можна встановити зі сховищ Fedora у форматі RPM. Додаткові відомості щодо <application>BRLTTY</application> та документацію з неї можна знайти за адресою <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application> надає доступ до командного рядка Linux "
+"людям з вадами зору за допомогою дисплеїв Брайля з можливістю оновлення. У "
+"цьому інструменті передбачено повну можливість спостереження за вмістом "
+"екрана та мінімальні можливості озвучення тексту. Пакунок "
+"<application>BRLTTY</application> можна встановити зі сховищ Fedora у "
+"форматі RPM. Додаткові відомості щодо <application>BRLTTY</application> та "
+"документацію з неї можна знайти за адресою <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +65,19 @@ msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
-msgstr "Змусьте ваш комп’ютер заговорити за допомогою <application>KMouth</application>! Ви можете вказати фрази, які б ви бажали вимовити, і комп’ютер вимовить їх за вас. Ви навіть можете скористатися власними збірками фраз. Відвідайте <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" />, щоб дізнатися більше про <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+"Змусьте ваш комп’ютер заговорити за допомогою "
+"<application>KMouth</application>! Ви можете вказати фрази, які б ви бажали "
+"вимовити, і комп’ютер вимовить їх за вас. Ви навіть можете скористатися "
+"власними збірками фраз. Відвідайте <ulink url=\"http://www.schmi-"
+"dt.de/kmouth/index.en.html\" />, щоб дізнатися більше про "
+"<application>KMouth</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,5 +86,25 @@ msgstr "Встановлення KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "У Fedora <application>KMouth</application> включено до складу пакунка <package>kdeaccessibility</package>. У цьому пакунку також містяться програми kmagnifier, kmousetool і ktts, про які оповідається у інших розділах цього підручника. Щоб встановити модуль <package>kdeaccessibility</package> ви можете скористатися пунктом меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити програми</guilabel></menuchoice>, а потім ввести <package>kdeaccessibility</package> у відповідне поле вікна, яке буде відкрито, або ввести у вікні термінала команду su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"У Fedora <application>KMouth</application> включено до складу пакунка "
+"<package>kdeaccessibility</package>. У цьому пакунку також містяться "
+"програми kmagnifier, kmousetool і ktts, про які оповідається у інших "
+"розділах цього підручника. Щоб встановити модуль "
+"<package>kdeaccessibility</package> ви можете скористатися пунктом меню "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити "
+"програми</guilabel></menuchoice>, а потім ввести "
+"<package>kdeaccessibility</package> у відповідне поле вікна, яке буде "
+"відкрито, або ввести у вікні термінала команду su -c \"yum install "
+"kdeaccessibility\"."
+
+
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 68762ca..a367a82 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-08 16:36+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -90,7 +90,8 @@ msgstr "Allen"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Updated section 4.3.2 to fix inconsistent instructions."
-msgstr "Оновлення розділу 4.3.2 з метою усування непослідовності у настановах."
+msgstr ""
+"Оновлення розділу 4.3.2 з метою усування непослідовності у настановах."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -115,7 +116,9 @@ msgstr "Lauber"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Made some minor readability, grammar, and style edits."
-msgstr "Виконано роботу щодо покращення зручності читання, виправлення граматики і стилю."
+msgstr ""
+"Виконано роботу щодо покращення зручності читання, виправлення граматики і "
+"стилю."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -124,18 +127,24 @@ msgstr "Додано розмітку для однорідності форма
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
-msgstr "Додано інформацію щодо вмикання Orca у GNOME до розділу Screen_Readers."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgstr ""
+"Додано інформацію щодо вмикання Orca у GNOME до розділу Screen_Readers."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added information on GNOME Magnifier to the Screen_Magnifiers section."
-msgstr "Додано інформацію щодо Збільшувача GNOME до розділу Screen_Magnifiers."
+msgstr ""
+"Додано інформацію щодо Збільшувача GNOME до розділу Screen_Magnifiers."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
-msgstr "Дані щодо екранних клавіатури пересунуто до окремого розділу з метою покращення розділу «Інші інструменти»."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgstr ""
+"Дані щодо екранних клавіатури пересунуто до окремого розділу з метою "
+"покращення розділу «Інші інструменти»."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -149,8 +158,12 @@ msgstr "Додано дані щодо програм Gnome Dasher і Caribou."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
-msgstr "Закоментовано застарілі дані щодо способів, у які Red Hat і Fedora виконували або не виконували тестування програм FOSS."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
+msgstr ""
+"Закоментовано застарілі дані щодо способів, у які Red Hat і Fedora "
+"виконували або не виконували тестування програм FOSS."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -160,12 +173,14 @@ msgstr "Змінено розділ «Читання з екрана»."
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Removed link to KMouseTools and it was broken."
-msgstr "Вилучено посилання на KMouseTools, попереднє посилання було помилковим."
+msgstr ""
+"Вилучено посилання на KMouseTools, попереднє посилання було помилковим."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Various style edits (tense, spelling, etc.)"
-msgstr "Різноманітні виправлення у стилі (часи дієслів, орфографічні помилки тощо)"
+msgstr ""
+"Різноманітні виправлення у стилі (часи дієслів, орфографічні помилки тощо)"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -174,8 +189,12 @@ msgstr "Додано розмітку та пункти меню"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
-msgstr "Створено розділ «Інструменти для роботи з мишею», пересунуто KMouseTools у цей розділ, додано Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Створено розділ «Інструменти для роботи з мишею», пересунуто KMouseTools у "
+"цей розділ, додано Mousetweaks."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -189,8 +208,12 @@ msgstr "Додано коментарі до Tools.xml для подальшог
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
-msgstr "Створено розділ «Інші інструменти» і додано BRLTTY, KMouth та KMouseTool у цей розділ."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
+msgstr ""
+"Створено розділ «Інші інструменти» і додано BRLTTY, KMouth та KMouseTool у "
+"цей розділ."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -199,13 +222,19 @@ msgstr "Створено розділ «Збільшення ділянок ек
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
-msgstr "Створено розділ «Стільничні середовища» і додано KDE. До цього розділу буде включено всі інструменти керування доступністю стільничних середовищ."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
+msgstr ""
+"Створено розділ «Стільничні середовища» і додано KDE. До цього розділу буде "
+"включено всі інструменти керування доступністю стільничних середовищ."
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Combined Speakup and Emacspeak into the Screen Readers section."
-msgstr "Об’єднано розділи щодо Speakup у Emacspeak у розділ щодо програм читання з екрана."
+msgstr ""
+"Об’єднано розділи щодо Speakup у Emacspeak у розділ щодо програм читання з "
+"екрана."
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
@@ -231,3 +260,5 @@ msgstr "Оновлено посилання та додано відомості
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "Перетворення всіх даних підручника з доступності у формат Publican"
+
+
diff --git a/uk-UA/Screen_Magnifiers.po b/uk-UA/Screen_Magnifiers.po
index 1a1503d..31fa7d2 100644
--- a/uk-UA/Screen_Magnifiers.po
+++ b/uk-UA/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:58+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,13 @@ msgstr "Збільшення ділянок екрана"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
-msgstr "Програми для збільшення ділянок екрана виконують саме ту функцію, яку передбачено їх назвою: вони збільшують частину зображення на екрані так, щоб її можна було краще роздивитися."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgstr ""
+"Програми для збільшення ділянок екрана виконують саме ту функцію, яку "
+"передбачено їх назвою: вони збільшують частину зображення на екрані так, щоб"
+" її можна було краще роздивитися."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +39,17 @@ msgstr "KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "У KDE програма <application>KMagnifier</application> або KMag збільшує область навколо вказівника миші або вказану користувачем область екрана. Крім того, ви можете зберегти зображення збільшеної ділянки або зображення всього екрана на диск. Додаткові відомості можна знайти за адресою <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"У KDE програма <application>KMagnifier</application> або KMag збільшує "
+"область навколо вказівника миші або вказану користувачем область екрана. "
+"Крім того, ви можете зберегти зображення збільшеної ділянки або зображення "
+"всього екрана на диск. Додаткові відомості можна знайти за адресою <ulink "
+"url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +58,28 @@ msgstr "Встановлення KMagnifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
-msgstr "У Fedora <application>KMagnifier</application> включено до складу пакунка <package>kdeaccessibility</package>. У цьому пакунку також містяться програми <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application> і <application>ktts</application>, про які оповідається у інших розділах цього підручника. Щоб встановити модуль <package>kdeaccessibility</package> ви можете скористатися пунктом меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити програми</guilabel></menuchoice>, а потім ввести <package>kdeaccessibility</package> у відповідне поле вікна, яке буде відкрито, або ввести у вікні термінала команду <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</comma
 nd>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgstr ""
+"У Fedora <application>KMagnifier</application> включено до складу пакунка "
+"<package>kdeaccessibility</package>. У цьому пакунку також містяться "
+"програми <application>kmousetool</application>, "
+"<application>kmouth</application> і <application>ktts</application>, про які"
+" оповідається у інших розділах цього підручника. Щоб встановити модуль "
+"<package>kdeaccessibility</package> ви можете скористатися пунктом меню "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Адміністрування &gt; Додати/Вилучити "
+"програми</guilabel></menuchoice>, а потім ввести "
+"<package>kdeaccessibility</package> у відповідне поле вікна, яке буде "
+"відкрито, або ввести у вікні термінала команду <command>su -c \"yum install "
+"kdeaccessibility\"</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,5 +88,20 @@ msgstr "Збільшувач GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "У GNOME ви можете скористатися <application>Збільшувачем GNOME (gnome-mag)</application> з командного рядка, але найчастіше програмою користуються у інших клієнтських програмах або допоміжних технологіях. <application>Збільшувач GNOME</application> можна увімкнути окремо або за допомогою <application>Orca</application>, тобто пункту меню <menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування &gt; Допоміжні технології</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"У GNOME ви можете скористатися <application>Збільшувачем GNOME (gnome-"
+"mag)</application> з командного рядка, але найчастіше програмою користуються"
+" у інших клієнтських програмах або допоміжних технологіях. "
+"<application>Збільшувач GNOME</application> можна увімкнути окремо або за "
+"допомогою <application>Orca</application>, тобто пункту меню "
+"<menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування &gt; Допоміжні "
+"технології</guilabel></menuchoice>."
+
+
diff --git a/uk-UA/Screen_Readers.po b/uk-UA/Screen_Readers.po
index d109a0a..dae2856 100644
--- a/uk-UA/Screen_Readers.po
+++ b/uk-UA/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:00+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,17 @@ msgstr "Читання з екрана"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
-msgstr "Програми для читання з екрана є важливими інструментами доступності, за допомогою яких особи з вадами зору можуть знайомитися з вмістом екрана комп’ютера. Існує декілька підходів до вирішення проблеми читання даних з екрана. У цьому розділі наведено декілька з таких підходів, доступних користувачам Fedora."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+"Програми для читання з екрана є важливими інструментами доступності, за "
+"допомогою яких особи з вадами зору можуть знайомитися з вмістом екрана "
+"комп’ютера. Існує декілька підходів до вирішення проблеми читання даних з "
+"екрана. У цьому розділі наведено декілька з таких підходів, доступних "
+"користувачам Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,18 +43,53 @@ msgstr "Orca для GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
-msgstr "У GNOME передбачено власну програму для читання з екрана, <package>Orca</package>. Відповідний пакунок є типовим у всіх системах Fedora. З додатковими відомостями щодо <package>Orca</package> можна ознайомитися за адресою <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+"У GNOME передбачено власну програму для читання з екрана, "
+"<package>Orca</package>. Відповідний пакунок є типовим у всіх системах "
+"Fedora. З додатковими відомостями щодо <package>Orca</package> можна "
+"ознайомитися за адресою <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
-msgstr "Щоб увімкнути <package>Orca</package>, ви можете віддати команду <command>orca</command> у командному рядку. Під час першого запуску програма задасть вам декілька питань. Після початкового налаштування віддайте команду <command>orca</command> другий раз, щоб запустити <application>orca</application>. За допомогою запущеної графічної оболонки ви зможете змінити параметри програми, завершити роботу програми або ознайомитися з довідкою. Під час початкового налаштування програма вимовлятиме питання у тому ж форматі, у якому задавала б їх у терміналі."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути <package>Orca</package>, ви можете віддати команду "
+"<command>orca</command> у командному рядку. Під час першого запуску програма"
+" задасть вам декілька питань. Після початкового налаштування віддайте "
+"команду <command>orca</command> другий раз, щоб запустити "
+"<application>orca</application>. За допомогою запущеної графічної оболонки "
+"ви зможете змінити параметри програми, завершити роботу програми або "
+"ознайомитися з довідкою. Під час початкового налаштування програма "
+"вимовлятиме питання у тому ж форматі, у якому задавала б їх у терміналі."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
-msgstr "Крім того, ви можете запустити програму за допомогою меню графічного інтерфейсу: виберіть пункт <menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування &gt; Допоміжні технології</guilabel></menuchoice> і позначте пункт з написом «Увімкнути допоміжні технології», потім <guilabel>Стандартні програми</guilabel>, щоб позначити пункт <application>Orca</application> або <application>Orca зі збільшувачем</application>."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете запустити програму за допомогою меню графічного "
+"інтерфейсу: виберіть пункт <menuchoice><guilabel>Система &gt; Налаштування "
+"&gt; Допоміжні технології</guilabel></menuchoice> і позначте пункт з написом"
+" «Увімкнути допоміжні технології», потім <guilabel>Стандартні "
+"програми</guilabel>, щоб позначити пункт <application>Orca</application> або"
+" <application>Orca зі збільшувачем</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,13 +98,46 @@ msgstr "Jovie для KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
-msgstr "<package>Jovie</package> — система синтезу мовлення з тексту KDE, яка раніше називалася ktts. <package>Jovie</package> складається з фонової служби синтезу тексту з мовлення, додатка до <application>Konqueror</application> і розширення до текстового редактора <application>Kate</application>. Фонова служба надає у розпорядження програм, зокрема <application>KMouth</application> і <application>KNotify</application> функціональні можливості синтезу тексту з мовлення на основі D-Bus. Крім того, програма показує піктограму у лотку для доступу до додаткових можливостей. За допомогою цієї піктограми ви зможете наказати <package>J
 ovie</package> вимовити вміст текстового файла, буфера обміну даними або отримати доступ до модуля керування програмою. Повну інформацію щодо jovie можна знайти на сайті документації KDE: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/uk/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgstr ""
+"<package>Jovie</package> — система синтезу мовлення з тексту KDE, яка раніше"
+" називалася ktts. <package>Jovie</package> складається з фонової служби "
+"синтезу тексту з мовлення, додатка до <application>Konqueror</application> і"
+" розширення до текстового редактора <application>Kate</application>. Фонова "
+"служба надає у розпорядження програм, зокрема "
+"<application>KMouth</application> і <application>KNotify</application> "
+"функціональні можливості синтезу тексту з мовлення на основі D-Bus. Крім "
+"того, програма показує піктограму у лотку для доступу до додаткових "
+"можливостей. За допомогою цієї піктограми ви зможете наказати "
+"<package>Jovie</package> вимовити вміст текстового файла, буфера обміну "
+"даними або отримати доступ до модуля керування програмою. Повну інформацію "
+"щодо jovie можна знайти на сайті документації KDE: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/uk/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
-msgstr "Щоб запустити <package>Jovie</package> у Fedora, віддайте команду <command>jovie</command> у командному рядку. Щоб запустити програму з графічного меню KDE, скористайтеся пунктом <menuchoice><guilabel>Програми &gt; Інструменти &gt; Синтез мовлення з тексту</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Щоб запустити <package>Jovie</package> у Fedora, віддайте команду "
+"<command>jovie</command> у командному рядку. Щоб запустити програму з "
+"графічного меню KDE, скористайтеся пунктом <menuchoice><guilabel>Програми "
+"&gt; Інструменти &gt; Синтез мовлення з тексту</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -69,18 +146,42 @@ msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
-msgstr "<application>Speakup</application> — це пакунок для читання даних з екрана, створений Кірком Райзером (Kirk Reiser) та Енді Берданом (Andy Berdan) і доступний за умов дотримання вільної ліцензії. <application>Speakup</application> надає користувачам з зоровими та руховими обмеженнями можливість почути дані з консолі за допомогою синтезатора мовлення. Програма <application>Speakup</application> буде корисною сліпим користувачам, оскільки у ній передбачено встановлення програми з озвученням дій. Програма підтримується спільнотою сліпих розробників вільного програмного забезпечення."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> — це пакунок для читання даних з екрана, "
+"створений Кірком Райзером (Kirk Reiser) та Енді Берданом (Andy Berdan) і "
+"доступний за умов дотримання вільної ліцензії. "
+"<application>Speakup</application> надає користувачам з зоровими та руховими"
+" обмеженнями можливість почути дані з консолі за допомогою синтезатора "
+"мовлення. Програма <application>Speakup</application> буде корисною сліпим "
+"користувачам, оскільки у ній передбачено встановлення програми з озвученням "
+"дій. Програма підтримується спільнотою сліпих розробників вільного "
+"програмного забезпечення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
-msgstr "<application>Speakup</application> може працювати з такими апаратними синтезаторами мовлення:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> може працювати з такими апаратними "
+"синтезаторами мовлення:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
-msgstr "<application>DoubleTalk PC</application> та <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> та <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -89,8 +190,11 @@ msgstr "<application>LiteTalk</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
-msgstr "<application>Accent PC</application> та <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+"<application>Accent PC</application> та <application>Accent SA</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,13 +213,21 @@ msgstr "<application>Audapter</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
-msgstr "<application>Braille 'N Speak</application> та <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> та <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
-msgstr "<application>Dectalk External</application> та <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application> та <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -124,8 +236,14 @@ msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
-msgstr "Щоб дізнатися більше про <application>Speakup</application> або зробити власний внесок до проекту Speakup, відвідайте: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
+msgstr ""
+"Щоб дізнатися більше про <application>Speakup</application> або зробити "
+"власний внесок до проекту Speakup, відвідайте: <ulink url=\"http://www"
+".linux-speakup.org\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -134,23 +252,67 @@ msgstr "Користування Emacspeak у Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr "<application>Emacspeak</application> — інтерфейс озвучення тексту, за допомогою якого користувачі з вадами зору можуть без сторонньої допомоги ефективно працювати за комп’ютером. Програма <application>Emacspeak</application> значно полегшила роботу за персональним комп’ютером та роботу у інтернеті сотням сліпих користувачів та користувачів з вадами зору. Широкий спектр інструментів озвучення для виконання певних завдань надає ефективний доступ до озвучення семантичних текстів всесвітньої мережі інтернету. У поєднанні з дешевим комп’ютером під керуванняÐ
 ¼ Linux <application>Emacspeak</application> Ñ” надійним, стабільним інструментом, що відкриває можливості інтернету користувачам з вадами зору з усього світу."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application> — інтерфейс озвучення тексту, за "
+"допомогою якого користувачі з вадами зору можуть без сторонньої допомоги "
+"ефективно працювати за комп’ютером. Програма "
+"<application>Emacspeak</application> значно полегшила роботу за персональним"
+" комп’ютером та роботу у інтернеті сотням сліпих користувачів та "
+"користувачів з вадами зору. Широкий спектр інструментів озвучення для "
+"виконання певних завдань надає ефективний доступ до озвучення семантичних "
+"текстів всесвітньої мережі інтернету. У поєднанні з дешевим комп’ютером під "
+"керуванням Linux <application>Emacspeak</application> є надійним, стабільним"
+" інструментом, що відкриває можливості інтернету користувачам з вадами зору "
+"з усього світу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
-msgstr "Перш ніж користуватися <application>Emacspeak</application>, вам варто ознайомитися з документацією до системи. Почніть з <citetitle>Перших кроків у Emacspeak</citetitle> Гарі Лоренса Мерфі (Gary Lawrence Murphy), книги, доступ до якої можна отримати за адресою <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+"Перш ніж користуватися <application>Emacspeak</application>, вам варто "
+"ознайомитися з документацією до системи. Почніть з <citetitle>Перших кроків "
+"у Emacspeak</citetitle> Гарі Лоренса Мерфі (Gary Lawrence Murphy), книги, "
+"доступ до якої можна отримати за адресою <ulink url=\"http://tldp.org/LDP"
+"/espk-ug/html/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
-msgstr "Ще одним чудовим джерелом відомостей є <citetitle>Настанови з Emacspeak</citetitle>, створені Джімом Ван Зандтом (Jim Van Zandt), хоча документ і обмежено описом дистрибутива Slackware. Доступ до «Настанов з Emascspeak» можна отримати у інтернеті: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+"Ще одним чудовим джерелом відомостей є <citetitle>Настанови з "
+"Emacspeak</citetitle>, створені Джімом Ван Зандтом (Jim Van Zandt), хоча "
+"документ і обмежено описом дистрибутива Slackware. Доступ до «Настанов з "
+"Emascspeak» можна отримати у інтернеті: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
-msgstr "У наступних розділах описано виконання різноманітних завдань за допомогою <application>Emacspeak</application> та Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgstr ""
+"У наступних розділах описано виконання різноманітних завдань за допомогою "
+"<application>Emacspeak</application> та Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -159,8 +321,19 @@ msgstr "Клавіша Meta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr "У різних частинах наступних розділів згадується клавіша <keycap>Meta</keycap>. Ця клавіша є дуже важливою для роботи у <application>Emacs</application> (а отже і у <application>Emacspeak</application>), але її не часто знайдеш на сучасних клавіатурах. У більшості розкладок клавіатур замінником клавіші <keycap>Meta</keycap> є клавіша <keycap>Alt</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"У різних частинах наступних розділів згадується клавіша "
+"<keycap>Meta</keycap>. Ця клавіша є дуже важливою для роботи у "
+"<application>Emacs</application> (а отже і у "
+"<application>Emacspeak</application>), але її не часто знайдеш на сучасних "
+"клавіатурах. У більшості розкладок клавіатур замінником клавіші "
+"<keycap>Meta</keycap> є клавіша <keycap>Alt</keycap>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -169,55 +342,167 @@ msgstr "Читання новин за допомогою Fedora і Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "<application>Gnus</application> — програма для читання новин, що є частиною <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> отримує потрібні програмі дані з файла <filename>.newsrc</filename> у домашньому каталозі користувача. Відомості щодо створення дописів та читання новин за допомогою <application>Emacspeak</application> можна знайти на <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" />: там розміщено підручники, посібники, настанови тощо. Щоб запустити <application>Gnus</application>, натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, введіть <command>gnus</command> і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>Gnus</application> — програма для читання новин, що є частиною "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> "
+"отримує потрібні програмі дані з файла <filename>.newsrc</filename> у "
+"домашньому каталозі користувача. Відомості щодо створення дописів та читання"
+" новин за допомогою <application>Emacspeak</application> можна знайти на "
+"<ulink url=\"http://www.gnus.org/\" />: там розміщено підручники, посібники,"
+" настанови тощо. Щоб запустити <application>Gnus</application>, натисніть "
+"комбінацію клавіш "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, введіть "
+"<command>gnus</command> і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
-msgstr "Ця програма показує вміст всіх груп новин, на які ви підписалися. Щоб вибрати певну групу новин, наведіть на неї курсор і натисніть клавішу пробілу. Далі вкажіть кількість статей, які ви хотіли б відкрити: введіть число і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>. Екран буде поділено на два буфера. У верхній частині буде розташовано буфер резюме, у нижній — буфер статей. Тепер новини можна читати."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+"Ця програма показує вміст всіх груп новин, на які ви підписалися. Щоб "
+"вибрати певну групу новин, наведіть на неї курсор і натисніть клавішу "
+"пробілу. Далі вкажіть кількість статей, які ви хотіли б відкрити: введіть "
+"число і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>. Екран буде поділено на два"
+" буфера. У верхній частині буде розташовано буфер резюме, у нижній — буфер "
+"статей. Тепер новини можна читати."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Sending and reading email using Fedora and Emacspeak"
-msgstr "Надсилання і читання електронної пошти за допомогою Fedora і Emacspeak"
+msgstr ""
+"Надсилання і читання електронної пошти за допомогою Fedora і Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
-msgstr "У <application>Emacspeak</application> передбачено можливості роботи з декількома клієнтськими програмами електронної пошти. Програмою <application>Gnus</application> можна скористатися для читання електронної пошти і новин. Натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, щоб запустити <application>Gnus</application>, а потім клавішу <keycap>M</keycap>, щоб скористатися клієнтською програмою електронної пошти."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+"У <application>Emacspeak</application> передбачено можливості роботи з "
+"декількома клієнтськими програмами електронної пошти. Програмою "
+"<application>Gnus</application> можна скористатися для читання електронної "
+"пошти і новин. Натисніть комбінацію клавіш "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, щоб запустити "
+"<application>Gnus</application>, а потім клавішу <keycap>M</keycap>, щоб "
+"скористатися клієнтською програмою електронної пошти."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
-msgstr "Найпростішою у користуванні є програма <application>RMAIL</application>. Щоб надіслати повідомлення за допомогою <application>RMAIL</application>, натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, а потім введіть <command>rmail</command>. У вікні <application>RMAIL</application> натисніть клавішу <keycap>M</keycap>. Заповніть поля <literal>To:</literal> і <literal>Subject:</literal>. Введіть текст повідомлення під рядком <literal>-text follows this line-</literal>. Щоб надіслати завершене повідомлення, двічі послідовно натисніть  комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
+msgstr ""
+"Найпростішою у користуванні є програма <application>RMAIL</application>. Щоб"
+" надіслати повідомлення за допомогою <application>RMAIL</application>, "
+"натисніть комбінацію клавіш "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, а потім "
+"введіть <command>rmail</command>. У вікні <application>RMAIL</application> "
+"натисніть клавішу <keycap>M</keycap>. Заповніть поля <literal>To:</literal> "
+"і <literal>Subject:</literal>. Введіть текст повідомлення під рядком "
+"<literal>-text follows this line-</literal>. Щоб надіслати завершене "
+"повідомлення, двічі послідовно натисніть  комбінацію клавіш "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Щоб прочитати повідомлення за допомогою <application>RMAIL</application>, натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, а потім введіть <command>rmail</command> і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб прочитати повідомлення за допомогою <application>RMAIL</application>, "
+"натисніть комбінацію клавіш "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, а потім "
+"введіть <command>rmail</command> і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
-msgstr "Щоб дізнатися більше про користування RMAIL, відвідайте <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+"Щоб дізнатися більше про користування RMAIL, відвідайте <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
-msgstr "Використання <application>Emacspeak</application> для виконання команд оболонки Linux"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgstr ""
+"Використання <application>Emacspeak</application> для виконання команд "
+"оболонки Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
-msgstr "Щоб виконати команду Linux, вам не потрібно завершувати роботу <application>Emacspeak</application>. Ви можете виконати команду за допомогою самої програми <application>Emacspeak</application>: натисніть <keycap>Esc</keycap>, введіть символ <literal>!</literal> і назву команди у рядок запиту <application>Emacspeak</application>. Щоб закрити вікно виводу даних команди, натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, а потім клавішу <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+"Щоб виконати команду Linux, вам не потрібно завершувати роботу "
+"<application>Emacspeak</application>. Ви можете виконати команду за "
+"допомогою самої програми <application>Emacspeak</application>: натисніть "
+"<keycap>Esc</keycap>, введіть символ <literal>!</literal> і назву команди у "
+"рядок запиту <application>Emacspeak</application>. Щоб закрити вікно виводу "
+"даних команди, натисніть комбінацію клавіш "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, а потім "
+"клавішу <keycap>1</keycap>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
-msgstr "Подібна функціональна можливість є дуже корисною. Ви навіть можете друкувати і компілювати файли, на якими ви працюєте у <application>Emacspeak</application>. Докладний опис команд оболонки Linux можна знайти у  <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> (Підручнику Джоша з Linux) або іншому довіднику з команд системи."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+"Подібна функціональна можливість є дуже корисною. Ви навіть можете друкувати"
+" і компілювати файли, на якими ви працюєте у "
+"<application>Emacspeak</application>. Докладний опис команд оболонки Linux "
+"можна знайти у  <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> (Підручнику Джоша "
+"з Linux) або іншому довіднику з команд системи."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
-msgstr "З <citetitle>Підручником Джоша з Linux</citetitle> можна ознайомитися за адресою <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+"З <citetitle>Підручником Джоша з Linux</citetitle> можна ознайомитися за "
+"адресою <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\""
+" />"
+
+
diff --git a/uk-UA/Tools.po b/uk-UA/Tools.po
index 83f62ef..29ce3e1 100644
--- a/uk-UA/Tools.po
+++ b/uk-UA/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:02+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,8 +24,17 @@ msgstr "Доступні інструменти, модулі та драйве
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
-msgstr "Поточні зусилля з розробки зосереджено на створенні програм для користувачів з вадами зору та опорно-руховими вадами. Створено програмні та апаратні інструменти для таких користувачів. Існують програми з графічним і консольним інтерфейсом, втім, кількість програм з графічним інтерфейсом є досить обмеженою."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
+msgstr ""
+"Поточні зусилля з розробки зосереджено на створенні програм для користувачів"
+" з вадами зору та опорно-руховими вадами. Створено програмні та апаратні "
+"інструменти для таких користувачів. Існують програми з графічним і "
+"консольним інтерфейсом, втім, кількість програм з графічним інтерфейсом є "
+"досить обмеженою."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,18 +43,54 @@ msgstr "Обладнання"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
-msgstr "Найбільшою перевагою апаратних способів озвучення текстів є те, що ними можна скористатися ще до того, як систему буде завантажено, отже користувачі з вадами зору зможуть скористатися ними для встановлення операційної системи. Серед апаратних засобів можна назвати апаратні синтезатори мовлення, термінали з набором Брайля, системи ручного керування та пристрої стеження за напрямком погляду. Такі пристрої зазвичай коштують недешево, для них важко знайти драйвери. Створені для Linux драйвери (здебільшого для синтезаторів мовлення)
  потребують тестування та інтеграції спільнотою до «основних» проектів розробки програмного забезпечення, перш ніж ці драйвери стануть частиною Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+"Найбільшою перевагою апаратних способів озвучення текстів є те, що ними "
+"можна скористатися ще до того, як систему буде завантажено, отже користувачі"
+" з вадами зору зможуть скористатися ними для встановлення операційної "
+"системи. Серед апаратних засобів можна назвати апаратні синтезатори "
+"мовлення, термінали з набором Брайля, системи ручного керування та пристрої "
+"стеження за напрямком погляду. Такі пристрої зазвичай коштують недешево, для"
+" них важко знайти драйвери. Створені для Linux драйвери (здебільшого для "
+"синтезаторів мовлення) потребують тестування та інтеграції спільнотою до "
+"«основних» проектів розробки програмного забезпечення, перш ніж ці драйвери "
+"стануть частиною Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
-msgstr "Крім того, Джімом Ван Зандтом (Jim Van Zandt) було написано декілька серверів, які працюють за допомогою <application>Emacspeak</application>. Доступ до цих серверів можна отримати після встановлення пакунка з назвою <package>Emacspeak-ss</package> з сайта Джіма або звантаження відповідних файлів, посилання на які можна знайти у <citetitle>Настановах з Emacspeak</citetitle> за адресою: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+"Крім того, Джімом Ван Зандтом (Jim Van Zandt) було написано декілька "
+"серверів, які працюють за допомогою <application>Emacspeak</application>. "
+"Доступ до цих серверів можна отримати після встановлення пакунка з назвою "
+"<package>Emacspeak-ss</package> з сайта Джіма або звантаження відповідних "
+"файлів, посилання на які можна знайти у <citetitle>Настановах з "
+"Emacspeak</citetitle> за адресою: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "Щоб дізнатися більше про <application>Emacspeak</application>, відвідайте <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"Щоб дізнатися більше про <application>Emacspeak</application>, відвідайте "
+"<ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,5 +99,14 @@ msgstr "Програмне забезпечення"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
-msgstr "У цьому документі акцент зроблено на програмних інструментах і модулях, які працюють у Linux. Більшість з цих інструментів розроблено спільнотою з розробки вільного програмного забезпечення, працездатність деяких з них ще не перевірено у межах Проекту Fedora."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgstr ""
+"У цьому документі акцент зроблено на програмних інструментах і модулях, які "
+"працюють у Linux. Більшість з цих інструментів розроблено спільнотою з "
+"розробки вільного програмного забезпечення, працездатність деяких з них ще "
+"не перевірено у межах Проекту Fedora."
+
+
diff --git a/uk-UA/Why.po b/uk-UA/Why.po
index 1c32613..d8be56b 100644
--- a/uk-UA/Why.po
+++ b/uk-UA/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 # Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:04+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,23 +24,66 @@ msgstr "Чому варто розглядати Fedora як рішення у 
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
-msgstr "Linux пропонує недороге і ефективне вирішення проблем людей з обмеженими можливостями. Програмне забезпечення для систем з відкритим кодом коштуватиме набагато менше за інструменти інших операційних систем, а інструменти Linux часто взагалі можна завантажити безкоштовно."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgstr ""
+"Linux пропонує недороге і ефективне вирішення проблем людей з обмеженими "
+"можливостями. Програмне забезпечення для систем з відкритим кодом "
+"коштуватиме набагато менше за інструменти інших операційних систем, а "
+"інструменти Linux часто взагалі можна завантажити безкоштовно."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
-msgstr "<firstterm>Графічний інтерфейс користувача</firstterm> (GUI) є зручним для користувачів, які не мають проблем з зором, але часто цей інтерфейс стає перешкодою для користувачів з вадами зору, оскільки синтезаторам мовлення важко працювати з інтерфейсами, у яких переважає графіка. Linux є чудовою операційною системою для користувачів з обмеженнями зору, оскільки графічний інтерфейс у цій системі є лише одним з варіантів роботи, а не обов’язковим до використання елементом. Більшістю сучасних інструментів, зокрема програмами для роботи з електро
 нною поштою, новинами, переглядачами інтернету, календарями, калькуляторами та іншими інструментами можна користуватися у Linux без графічного інтерфейсу. Параметри робочого середовища можна також налаштувати згідно до потреб користувача у апаратному чи програмному забезпеченні."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+"<firstterm>Графічний інтерфейс користувача</firstterm> (GUI) є зручним для "
+"користувачів, які не мають проблем з зором, але часто цей інтерфейс стає "
+"перешкодою для користувачів з вадами зору, оскільки синтезаторам мовлення "
+"важко працювати з інтерфейсами, у яких переважає графіка. Linux є чудовою "
+"операційною системою для користувачів з обмеженнями зору, оскільки графічний"
+" інтерфейс у цій системі є лише одним з варіантів роботи, а не обов’язковим "
+"до використання елементом. Більшістю сучасних інструментів, зокрема "
+"програмами для роботи з електронною поштою, новинами, переглядачами "
+"інтернету, календарями, калькуляторами та іншими інструментами можна "
+"користуватися у Linux без графічного інтерфейсу. Параметри робочого "
+"середовища можна також налаштувати згідно до потреб користувача у апаратному"
+" чи програмному забезпеченні."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
-msgstr "Fedora є дуже популярним дистрибутивом Linux. Більшість професійних користувачів знайомі з Fedora, отже ви зможете скористатися їх безпосередньою допомогою за потреби."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora є дуже популярним дистрибутивом Linux. Більшість професійних "
+"користувачів знайомі з Fedora, отже ви зможете скористатися їх "
+"безпосередньою допомогою за потреби."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
-msgstr "Проект Fedora регулярно і часто оновлює і покращує операційну систему. Комп’ютери, на яких встановлено Fedora, здатні звантажувати і встановлювати оновлення і покращення автоматично і безкоштовно (за винятком оплати послуг постачальника послуг інтернету). Отже ви зможете скористатися простим і дешевим способом підтримання безпеки та актуальності програмного забезпечення у системі."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+"Проект Fedora регулярно і часто оновлює і покращує операційну систему. "
+"Комп’ютери, на яких встановлено Fedora, здатні звантажувати і встановлювати "
+"оновлення і покращення автоматично і безкоштовно (за винятком оплати послуг "
+"постачальника послуг інтернету). Отже ви зможете скористатися простим і "
+"дешевим способом підтримання безпеки та актуальності програмного "
+"забезпечення у системі."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -49,13 +92,26 @@ msgstr "Розділ 508"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
-msgstr "У США розділ 508 є додатком до <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> (закону щодо реабілітації), прийнятим у 1998 році. Цей розділ вимагає від федеральних установ використовувати лише ті електронні та інформаційні технології, які надають людям з особливими потребами рівний з іншими людьми доступ до даних."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+"У США розділ 508 є додатком до <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> "
+"(закону щодо реабілітації), прийнятим у 1998 році. Цей розділ вимагає від "
+"федеральних установ використовувати лише ті електронні та інформаційні "
+"технології, які надають людям з особливими потребами рівний з іншими людьми "
+"доступ до даних."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
-msgstr "Щоб дізнатися більше про вимоги розділу 508, відвідайте <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+"Щоб дізнатися більше про вимоги розділу 508, відвідайте <ulink "
+"url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,5 +120,23 @@ msgstr "Voluntary Product Accessibility Template (VPAT)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
-msgstr "Зразки VPAT докладно описують параметри відповідності окремих продуктів та служб критеріям розділу 508. За допомогою VPAT працівники федеральних установ можуть визначати під час тендерів з закупівлі продуктів Ñ– послуг індустрії високих технологій Ñ‚Ñ– продукти Ñ– послуги, які найкраще відповідають вимогам доступності розділу 508. Вимоги VPAT виконуються приватними виробниками на добровільних засадах. Відповідні зразки можна знайти на сайтах окремих виробників. Виробники самі супроводжують відповідні дані, уряд не втручається у розповÑ
 ÑŽÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ або створення цих даних у будь-який спосіб."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
+msgstr ""
+"Зразки VPAT докладно описують параметри відповідності окремих продуктів та "
+"служб критеріям розділу 508. За допомогою VPAT працівники федеральних "
+"установ можуть визначати під час тендерів з закупівлі продуктів і послуг "
+"індустрії високих технологій ті продукти і послуги, які найкраще "
+"відповідають вимогам доступності розділу 508. Вимоги VPAT виконуються "
+"приватними виробниками на добровільних засадах. Відповідні зразки можна "
+"знайти на сайтах окремих виробників. Виробники самі супроводжують відповідні"
+" дані, уряд не втручається у розповсюдження або створення цих даних у будь-"
+"який спосіб."
+
+
diff --git a/uk-UA/accessibility-guide.po b/uk-UA/accessibility-guide.po
index c479cc8..1858310 100644
--- a/uk-UA/accessibility-guide.po
+++ b/uk-UA/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/ur-PK/Article_Info.po b/ur-PK/Article_Info.po
index 818425c..f9b5f06 100644
--- a/ur-PK/Article_Info.po
+++ b/ur-PK/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Author_Group.po b/ur-PK/Author_Group.po
index c981a35..a2204c8 100644
--- a/ur-PK/Author_Group.po
+++ b/ur-PK/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ur-PK/Desktops.po b/ur-PK/Desktops.po
index 3ceac78..3ce77e0 100644
--- a/ur-PK/Desktops.po
+++ b/ur-PK/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Introduction.po b/ur-PK/Introduction.po
index 09cdf33..b9c7683 100644
--- a/ur-PK/Introduction.po
+++ b/ur-PK/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/MoreInformation.po b/ur-PK/MoreInformation.po
index 5066a2d..bdac9a7 100644
--- a/ur-PK/MoreInformation.po
+++ b/ur-PK/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Mouse_Tools.po b/ur-PK/Mouse_Tools.po
index dcbf829..6bb68aa 100644
--- a/ur-PK/Mouse_Tools.po
+++ b/ur-PK/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/On_Screen_Keyboards.po b/ur-PK/On_Screen_Keyboards.po
index da17d17..e92555c 100644
--- a/ur-PK/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/ur-PK/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Other_Tools.po b/ur-PK/Other_Tools.po
index d3cf786..87ba355 100644
--- a/ur-PK/Other_Tools.po
+++ b/ur-PK/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Screen_Magnifiers.po b/ur-PK/Screen_Magnifiers.po
index 78e71a5..5581231 100644
--- a/ur-PK/Screen_Magnifiers.po
+++ b/ur-PK/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Screen_Readers.po b/ur-PK/Screen_Readers.po
index 85c0c21..05e0841 100644
--- a/ur-PK/Screen_Readers.po
+++ b/ur-PK/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Tools.po b/ur-PK/Tools.po
index 5df3aab..828589b 100644
--- a/ur-PK/Tools.po
+++ b/ur-PK/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/Why.po b/ur-PK/Why.po
index 1c1dc8a..b4953f5 100644
--- a/ur-PK/Why.po
+++ b/ur-PK/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ur-PK/accessibility-guide.po b/ur-PK/accessibility-guide.po
index c981a35..a2204c8 100644
--- a/ur-PK/accessibility-guide.po
+++ b/ur-PK/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Urdu <trans-urdu at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/vi-VN/Article_Info.po b/vi-VN/Article_Info.po
index 2dc7067..981e803 100644
--- a/vi-VN/Article_Info.po
+++ b/vi-VN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Author_Group.po b/vi-VN/Author_Group.po
index dbcd54a..43409d2 100644
--- a/vi-VN/Author_Group.po
+++ b/vi-VN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/vi-VN/Desktops.po b/vi-VN/Desktops.po
index 6449d97..3dda79a 100644
--- a/vi-VN/Desktops.po
+++ b/vi-VN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Introduction.po b/vi-VN/Introduction.po
index 2f47632..a29f45e 100644
--- a/vi-VN/Introduction.po
+++ b/vi-VN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/MoreInformation.po b/vi-VN/MoreInformation.po
index 7d64a15..5df73cf 100644
--- a/vi-VN/MoreInformation.po
+++ b/vi-VN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Mouse_Tools.po b/vi-VN/Mouse_Tools.po
index ef58df1..1ca1e1f 100644
--- a/vi-VN/Mouse_Tools.po
+++ b/vi-VN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/On_Screen_Keyboards.po b/vi-VN/On_Screen_Keyboards.po
index 40f47ff..ce1ab3f 100644
--- a/vi-VN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/vi-VN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Other_Tools.po b/vi-VN/Other_Tools.po
index b8ab02c..047c09e 100644
--- a/vi-VN/Other_Tools.po
+++ b/vi-VN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Revision_History.po b/vi-VN/Revision_History.po
index df14501..35aad3c 100644
--- a/vi-VN/Revision_History.po
+++ b/vi-VN/Revision_History.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# 
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=accessibility-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08T14:24:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -144,7 +149,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -169,7 +176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -184,7 +193,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -194,7 +205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -227,3 +240,4 @@ msgstr ""
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr ""
 
+
diff --git a/vi-VN/Screen_Magnifiers.po b/vi-VN/Screen_Magnifiers.po
index 6d01550..1b5e751 100644
--- a/vi-VN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/vi-VN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Screen_Readers.po b/vi-VN/Screen_Readers.po
index b429586..b9dae82 100644
--- a/vi-VN/Screen_Readers.po
+++ b/vi-VN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Tools.po b/vi-VN/Tools.po
index 815e8bf..1e6fb0a 100644
--- a/vi-VN/Tools.po
+++ b/vi-VN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Why.po b/vi-VN/Why.po
index 6f3ffd9..091da2e 100644
--- a/vi-VN/Why.po
+++ b/vi-VN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/accessibility-guide.po b/vi-VN/accessibility-guide.po
index dbcd54a..43409d2 100644
--- a/vi-VN/accessibility-guide.po
+++ b/vi-VN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
index 6851c1d..f0b1329 100644
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:40+0000\n"
 "Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -33,10 +33,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr "本文档主要介绍一些硬件设备、应用程序以及工具等来帮助残疾人士使用Fedora操作系统。"
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index 6f52af8..a2f50e0 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-CN/Desktops.po b/zh-CN/Desktops.po
index 8cd017d..4a25c19 100644
--- a/zh-CN/Desktops.po
+++ b/zh-CN/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # alick <alick9188 at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:46+0000\n"
 "Last-Translator: alick <alick9188 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,9 @@ msgstr "关于 Linux 桌面的帮助"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr "一些桌面有其自己的内部设置,它们有助于实现无障碍化。"
 
 #. Tag: title
@@ -34,8 +36,16 @@ msgstr "KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
-msgstr "KDE 中,通过 kcontrol 来设置键盘和鼠标。这些设置位于<menuchoice><guilabel>个性化 &gt; 无障碍</guilabel></menuchoice>。KDE 中关于无障碍工具的其它信息可查看<ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgstr ""
+"KDE 中,通过 kcontrol 来设置键盘和鼠标。这些设置位于<menuchoice><guilabel>个性化 &gt; "
+"无障碍</guilabel></menuchoice>。KDE 中关于无障碍工具的其它信息可查看<ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +54,16 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
-msgstr "GNOME 中,可通过<menuchoice><guilabel>系统 &gt; 偏好设置 &gt; 辅助技术</guilabel></menuchoice>设置无障碍功能。有关 GNOME 下无障碍工具的更多信息请查看<ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgstr ""
+"GNOME 中,可通过<menuchoice><guilabel>系统 &gt; 偏好设置 &gt; "
+"辅助技术</guilabel></menuchoice>设置无障碍功能。有关 GNOME 下无障碍工具的更多信息请查看<ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,8 +72,24 @@ msgstr "XFCE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "XFCE 中,可以通过无障碍设置对话框配置键盘和鼠标的无障碍选项。图形界面下通过选择<menuchoice><guilabel>首选项 &gt; 无障碍</guilabel></menuchoice>来设置。诸如键盘快捷键之类的其他键盘配置,可以通过选择<menuchoice><guilabel>首选项 &gt; 键盘</guilabel></menuchoice>来设置。类似地,鼠标相关的其他设置通过<menuchoice><guilabel>首选项 &gt; 鼠标</guilabel></menuchoice>进行配置。另外您还可以通过<menuchoice><guilabel>首选项 &gt; 窗口管理器微调</guilabel></menuchoice>来设置一些细小的额外的无障碍选项。"
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"XFCE 中,可以通过无障碍设置对话框配置键盘和鼠标的无障碍选项。图形界面下通过选择<menuchoice><guilabel>首选项 &gt; "
+"无障碍</guilabel></menuchoice>来设置。诸如键盘快捷键之类的其他键盘配置,可以通过选择<menuchoice><guilabel>首选项"
+" &gt; 键盘</guilabel></menuchoice>来设置。类似地,鼠标相关的其他设置通过<menuchoice><guilabel>首选项"
+" &gt; 鼠标</guilabel></menuchoice>进行配置。另外您还可以通过<menuchoice><guilabel>首选项 &gt; "
+"窗口管理器微调</guilabel></menuchoice>来设置一些细小的额外的无障碍选项。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,20 +98,67 @@ msgstr "Sugar:让电脑对儿童变得好用。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
-msgstr "<package>Sugar 学习平台</package>是一个为儿童设计的创新性的学习界面。它鼓励学知识,批判性思考和创造。 <package> Sugar </package>最初为 OLPC(每个孩子一台笔记本电脑)计划而创造。传统的“办公室桌面”式的计算机界面,可能会吓住正在学习阅读和写作的孩子,所以往往不适合他们。而 <package>Sugar</package> 提供了一个替代,它对儿童学习和使用电脑更加友好。"
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
+msgstr ""
+"<package>Sugar 学习平台</package>是一个为儿童设计的创新性的学习界面。它鼓励学知识,批判性思考和创造。 <package> "
+"Sugar </package>最初为 "
+"OLPC(每个孩子一台笔记本电脑)计划而创造。传统的“办公室桌面”式的计算机界面,可能会吓住正在学习阅读和写作的孩子,所以往往不适合他们。而 "
+"<package>Sugar</package> 提供了一个替代,它对儿童学习和使用电脑更加友好。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
-msgstr "要在 Fedora 上安装 <package>Sugar</package> 平台,您可以选择 GNOME 面板上的<menuchoice><guilabel> 系统&gt;管理&gt;添加/删除软件</guilabel></menuchoice>,然后在弹出的窗口中键入 <package>Sugar</package> ,或者通过在一个终端里键入命令<command>su -c \"yum install sugar\"</command>来进行安装。此外,还有一个预先配置好了 Sugar 平台的 Fedora 版本,名字叫<package>Sugar on a Stick</package>。它可以在<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />得到。"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgstr ""
+"要在 Fedora 上安装 <package>Sugar</package> 平台,您可以选择 GNOME "
+"面板上的<menuchoice><guilabel> "
+"系统&gt;管理&gt;添加/删除软件</guilabel></menuchoice>,然后在弹出的窗口中键入 "
+"<package>Sugar</package> ,或者通过在一个终端里键入命令<command>su -c \"yum install "
+"sugar\"</command>来进行安装。此外,还有一个预先配置好了 Sugar 平台的 Fedora 版本,名字叫<package>Sugar "
+"on a Stick</package>。它可以在<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\""
+" />得到。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
-msgstr "有许多 <package>Sugar 活动</package> 也可以通过 Fedora 的软件仓库来获取。要通过 gnome 软件包管理器浏览可用的 sugar 活动,选择 GNOME 面板上的<menuchoice><guilabel> 系统&gt;管理&gt;添加/删除软件</guilabel></menuchoice>,然后在弹出的窗口键入<command>sugar-</command>,你会看到一个和 <package>Sugar</package> 有关的软件包列表 。或者,您也可以通过在一个终端窗口键入命令<command>su -c \"yum install sugar-\"</command>来获得。"
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"有许多 <package>Sugar 活动</package> 也可以通过 Fedora 的软件仓库来获取。要通过 gnome 软件包管理器浏览可用的 "
+"sugar 活动,选择 GNOME 面板上的<menuchoice><guilabel> "
+"系统&gt;管理&gt;添加/删除软件</guilabel></menuchoice>,然后在弹出的窗口键入<command>sugar-</command>,你会看到一个和"
+" <package>Sugar</package> 有关的软件包列表 。或者,您也可以通过在一个终端窗口键入命令<command>su -c \"yum"
+" install sugar-\"</command>来获得。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
-msgstr "有关学习者,家长,教师和贡献者 <package>Sugar</package> 的更多信息,可在官方网站 <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" /> 上找到。"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgstr ""
+"有关学习者,家长,教师和贡献者 <package>Sugar</package> 的更多信息,可在官方网站 <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" /> 上找到。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Introduction.po b/zh-CN/Introduction.po
index 3c0ff5d..c90f6d3 100644
--- a/zh-CN/Introduction.po
+++ b/zh-CN/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
 "Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,15 +23,39 @@ msgstr "介绍"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
-msgstr "全球大约有5亿人带有不同程度的视力、听力或行动障碍。目前仅在美国就有5400万残疾人,并且该数字随着新生儿的出生还在持续增长。残疾人士通常没法正常使用已有的或新兴的技术,因为它们中很多设计都未考虑到残疾人士的需求。对于屏幕阅读器以及其它针对残疾人士的专用设备来说,网络上无法读取的内容仍然是个问题。"
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
+msgstr ""
+"全球大约有5亿人带有不同程度的视力、听力或行动障碍。目前仅在美国就有5400万残疾人,并且该数字随着新生儿的出生还在持续增长。残疾人士通常没法正常使用已有的或新兴的技术,因为它们中很多设计都未考虑到残疾人士的需求。对于屏幕阅读器以及其它针对残疾人士的专用设备来说,网络上无法读取的内容仍然是个问题。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
-msgstr "基于潜在的市场因素或者因为那是 \"正确的事情\" ,辅助特性已经自动地集成在操作系统、网络界面以及其它技术中。 平等地获得教育、职业及康乐技术正迅速成为一项法规。很多国家的机构都在制定无障碍标准。美国的规定在2001年6月生效。"
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
+msgstr ""
+"基于潜在的市场因素或者因为那是 \"正确的事情\" ,辅助特性已经自动地集成在操作系统、网络界面以及其它技术中。 "
+"平等地获得教育、职业及康乐技术正迅速成为一项法规。很多国家的机构都在制定无障碍标准。美国的规定在2001年6月生效。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr "专用的硬件设备、应用程序和工具大大增加了Linux对特殊需求人士的易用性。"
+
+
diff --git a/zh-CN/MoreInformation.po b/zh-CN/MoreInformation.po
index 37999d6..5f0b065 100644
--- a/zh-CN/MoreInformation.po
+++ b/zh-CN/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
 "Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,18 +23,28 @@ msgstr "查找更多关于Linux无障碍的信息"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr "以下文档提供了一些让Linux更易用的建议:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
-msgstr "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,3 +65,5 @@ msgstr "Trace Center:<ulink url=\"http://trace.wisc.edu/\" />"
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
+
+
diff --git a/zh-CN/Mouse_Tools.po b/zh-CN/Mouse_Tools.po
index 708b02b..62df5b1 100644
--- a/zh-CN/Mouse_Tools.po
+++ b/zh-CN/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Mike Ma <zhtx10 at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
 "Last-Translator: ekd123 <zhtx10 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,9 @@ msgstr "鼠标工具"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr "鼠标工具能够让鼠标用于多种用途,并为有行动障碍人士提供了额外的解决方案。"
 
 #. Tag: title
@@ -34,8 +36,16 @@ msgstr "KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
-msgstr "一个KDE的程序, <application> KMouseTool, </application>提供了一个每当鼠标停顿时点击鼠标的替代方法,甚至提供了一个拖曳能力。 <application> KMouseTool </application>适用于任何鼠标或指针设备。"
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
+msgstr ""
+"一个KDE的程序, <application> KMouseTool, "
+"</application>提供了一个每当鼠标停顿时点击鼠标的替代方法,甚至提供了一个拖曳能力。 <application> KMouseTool "
+"</application>适用于任何鼠标或指针设备。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,7 +54,15 @@ msgstr "安装KMouseTool"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -54,7 +72,12 @@ msgstr "Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -64,5 +87,15 @@ msgstr "安装Mousetweaks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
-msgstr "Fedora下,可通过选择<menuchoice><guilabel>系统 &gt; 管理 &gt; 添加/删除软件</guilabel></menuchoice>然后输入<package>Mousetweaks</package>来安装<application>Mousetweaks</application>;或者在终端窗口,输入 su -c \"yum install mousetweaks\" 进行安装。"
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
+msgstr ""
+"Fedora下,可通过选择<menuchoice><guilabel>系统 &gt; 管理 &gt; "
+"添加/删除软件</guilabel></menuchoice>然后输入<package>Mousetweaks</package>来安装<application>Mousetweaks</application>;或者在终端窗口,输入"
+" su -c \"yum install mousetweaks\" 进行安装。"
+
+
diff --git a/zh-CN/On_Screen_Keyboards.po b/zh-CN/On_Screen_Keyboards.po
index 3b3c516..a9e9f72 100644
--- a/zh-CN/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/zh-CN/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # David Young <dhyang555 at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 04:19+0000\n"
 "Last-Translator: dhyang555 <dhyang555 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,14 @@ msgstr "屏幕键盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
-msgstr "许多屏幕键盘被使用在没用键盘的环境,如可随身携带或手持设备。当使用一只鼠标或者非手动工具,如头式鼠标或眼球追踪器时,用他们来辅助提高也非常有用。包含在Fedora中的一些工具在这个章节将会述及。"
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
+msgstr ""
+"许多屏幕键盘被使用在没用键盘的环境,如可随身携带或手持设备。当使用一只鼠标或者非手动工具,如头式鼠标或眼球追踪器时,用他们来辅助提高也非常有用。包含在Fedora中的一些工具在这个章节将会述及。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +39,20 @@ msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr "GNOME的屏幕键盘或者 <command>gok</command> 为选择的窗口提供一个屏幕工具和产生输入。 <application>GOK</application> 可以通过选择<menuchoice><guilabel>系统 > 首选项 > 辅助技术</guilabel></menuchoice>然后单击<guilabel>首选应用程序</guilabel> 按钮并选择首选移动应用程序启用为默认移动应用程序。 更多信息参见<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"GNOME的屏幕键盘或者 <command>gok</command> 为选择的窗口提供一个屏幕工具和产生输入。 "
+"<application>GOK</application> 可以通过选择<menuchoice><guilabel>系统 > 首选项 > "
+"辅助技术</guilabel></menuchoice>然后单击<guilabel>首选应用程序</guilabel> "
+"按钮并选择首选移动应用程序启用为默认移动应用程序。 更多信息参见<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,8 +61,20 @@ msgstr "印度语屏幕键盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr "<application>iok</application> 是印度语屏幕键盘。它提供虚拟键盘功能。它现在和Inscript和xkb键盘映射针对印度言协同工作。下列是当前可用的键盘映射:阿萨姆语,孟加拉语,古吉拉特语,北印度语,坎纳德语, 马拉地语,马来亚语,旁遮普语 ,奥里雅语, 泰米尔语,泰卢固语。<application>iok</application> 甚至能试图分析和显示非inscript键盘映射。访问 <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> 查看关于iok"
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"<application>iok</application> "
+"是印度语屏幕键盘。它提供虚拟键盘功能。它现在和Inscript和xkb键盘映射针对印度言协同工作。下列是当前可用的键盘映射:阿萨姆语,孟加拉语,古吉拉特语,北印度语,坎纳德语,"
+" 马拉地语,马来亚语,旁遮普语 ,奥里雅语, 泰米尔语,泰卢固语。<application>iok</application> "
+"甚至能试图分析和显示非inscript键盘映射。访问 <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> 查看关于iok"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,8 +83,17 @@ msgstr "安装 <application>iok</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr "在Fedora中安装<package>iok</package> ,您可以选择GNOME面板上的<menuchoice><guilabel>系统 > 管理> 添加/删除软件</guilabel></menuchoice> ,然后在弹出窗口里键入iok,或者在终端窗口中替换or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"在Fedora中安装<package>iok</package> ,您可以选择GNOME面板上的<menuchoice><guilabel>系统 > "
+"管理> 添加/删除软件</guilabel></menuchoice> ,然后在弹出窗口里键入iok,或者在终端窗口中替换or "
+"alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a "
+"terminal window."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,20 +102,44 @@ msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr "<application>Florence</application> 是一个可伸展可收缩的虚拟键盘,他的唯一需求是用在点触设备上。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 "一旦被启用, <application>Florence</application> \n"
 "会在GNOME面板的通知区域里显示一个图标。当不被需要时<application>Florence</application> 可以被放入背景,以让屏幕产生完全尺寸的实际分辨率。 开关<application>Florence</application>的隐藏或显示,只需点击图标。作为可选方案,<application>Florence</application> 能被设置成自动隐藏直到有一个可编辑区域被选定为止。通过<guilabel>首选项</guilabel> 对话<application>Florence</application> 还能轻易地被配置成透明。编辑所有可用的<guilabel>首选项</guilabel>,请在GNOME面板上右击并选择<guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr "<package>Florence 虚拟键盘</package>的附加信息可在可在项目方面上寻见 <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. 一旦<application>Florence</application> 被安装,在GNOME面板上的图标上右击并选择 <guilabel></guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"<package>Florence 虚拟键盘</package>的附加信息可在可在项目方面上寻见 <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. "
+"一旦<application>Florence</application> 被安装,在GNOME面板上的图标上右击并选择 "
+"<guilabel></guilabel> from the dropdown menu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -85,8 +148,16 @@ msgstr "安装Florence "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Florence在fedora软件包仓库中可以得到,欲安装可在GNOME桌面上选择 <menuchoice><guilabel>系统 >管理 > 添加/删除软件</guilabel></menuchoice>然后在弹出的窗口中敲入<package>florence</package>,或者是在终端窗口中输入 <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Florence在fedora软件包仓库中可以得到,欲安装可在GNOME桌面上选择 <menuchoice><guilabel>系统 >管理 > "
+"添加/删除软件</guilabel></menuchoice>然后在弹出的窗口中敲入<package>florence</package>,或者是在终端窗口中输入"
+" <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,8 +166,16 @@ msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr "Gnome的<application>Caribou</application> 是一个仍处于开发中的屏幕键盘。一个<application>Gnome 屏幕键盘</application>的替代方案, <application>Caribou</application> 作为一个可用的稳定版本尚需数月时日。附加信息可在 <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"Gnome的<application>Caribou</application> 是一个仍处于开发中的屏幕键盘。一个<application>Gnome"
+" 屏幕键盘</application>的替代方案, <application>Caribou</application> "
+"作为一个可用的稳定版本尚需数月时日。附加信息可在 <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -105,7 +184,17 @@ msgstr "Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -115,5 +204,12 @@ msgstr "安装Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-CN/Other_Tools.po b/zh-CN/Other_Tools.po
index 5935555..ee740aa 100644
--- a/zh-CN/Other_Tools.po
+++ b/zh-CN/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Mike Ma <zhtx10 at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:55+0000\n"
 "Last-Translator: ekd123 <zhtx10 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,10 @@ msgstr "其它工具"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr "在为Fedora用户提供的众多工具中有一些并不能归到一个特定的类别内,但是却要列出,因为它们的确有用。"
 
 #. Tag: title
@@ -34,8 +37,17 @@ msgstr "使用BRLTTY"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
-msgstr "<application>BRLTTY</application>可让盲人通过可刷新的盲文显示器访问Linux命令行。此工具提供了完整的屏幕浏览功能以及简单的语音功能。Fedora软件库提供RPM格式的<application>BRLTTY</application>。有关<application>BRLTTY</application>更多信息和文档请访问:<ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgstr ""
+"<application>BRLTTY</application>可让盲人通过可刷新的盲文显示器访问Linux命令行。此工具提供了完整的屏幕浏览功能以及简单的语音功能。Fedora软件库提供RPM格式的<application>BRLTTY</application>。有关<application>BRLTTY</application>更多信息和文档请访问:<ulink"
+" url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,8 +56,15 @@ msgstr "KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
-msgstr "用<application>KMouth</application>可让您的计算机讲话!您可以设置想说的短语,然后计算机会为您说出来。您甚至还可以使用您自己的短语集。关于<application>KMouth</application>更多信息请访问 <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" />。"
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
+msgstr ""
+"用<application>KMouth</application>可让您的计算机讲话!您可以设置想说的短语,然后计算机会为您说出来。您甚至还可以使用您自己的短语集。关于<application>KMouth</application>更多信息请访问"
+" <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" />。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,5 +73,20 @@ msgstr "安装KMouth"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
-msgstr "在Fedora, <application> KMouth </application>被包装在<package> kdeaccessibility </package>包。这个软件包还包含kmagnifier,kmousetool和ktts,所有这些都是在本指南中讨论的其他领域。要安装<package> kdeaccessibility </package>你可以选择<menuchoice><guilabel> 系统 &gt; 管理& gt; 添加/删除软件</guilabel></menuchoice>然后在屏幕上弹出窗口中键入<package> kdeaccessibility </package>或在终端输入su - c \"yum install kdeaccessibility\"。"
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgstr ""
+"在Fedora, <application> KMouth </application>被包装在<package> kdeaccessibility "
+"</package>包。这个软件包还包含kmagnifier,kmousetool和ktts,所有这些都是在本指南中讨论的其他领域。要安装<package>"
+" kdeaccessibility </package>你可以选择<menuchoice><guilabel> 系统 &gt; 管理& gt; "
+"添加/删除软件</guilabel></menuchoice>然后在屏幕上弹出窗口中键入<package> kdeaccessibility "
+"</package>或在终端输入su - c \"yum install kdeaccessibility\"。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 9230004..b16f6ce 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-08 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -123,7 +123,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
+msgid ""
+"Added information on enabling Orca in GNOME to the Screen_Readers section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -133,7 +134,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
+msgid ""
+"Moved On Screen Keyboards to their own section to clean up Other Tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -148,7 +150,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not tested some of the FOSS solutions."
+msgid ""
+"Commented out dated information on how Red Hat and Fedora had or had not "
+"tested some of the FOSS solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -173,7 +177,9 @@ msgstr "为菜单项目添加标记"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and added Mousetweaks."
+msgid ""
+"Created \"Mouse Tools\" section, moved KMouseTools to that section, and "
+"added Mousetweaks."
 msgstr "新建 \"Mouse Tools\"章节,将KMouseTools移动至本节,并添加Mousetweaks。"
 
 #. Tag: member
@@ -188,7 +194,9 @@ msgstr "为Tools.xml的以后编辑添加注释。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to that section."
+msgid ""
+"Created \"Other Tools\" section and added BRLTTY, KMouth, and KMouseTool to "
+"that section."
 msgstr "新建 \"Other Tools\" 章节并添加BRLTTY、KMouth和KMouseTool到该节。"
 
 #. Tag: member
@@ -198,7 +206,9 @@ msgstr "新建 \"Screen Magnifers\" 章节并添加KMagnifer。"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include specific Desktop accessibility controls."
+msgid ""
+"Created \"Desktops\" section and added KDE. This section will include "
+"specific Desktop accessibility controls."
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -230,3 +240,5 @@ msgstr "更新链接并向Emacspeak添加信息。"
 #, no-c-format
 msgid "Publicanized all information in the Accessibility Guide"
 msgstr "发布无障碍指南中的所有信息"
+
+
diff --git a/zh-CN/Screen_Magnifiers.po b/zh-CN/Screen_Magnifiers.po
index 37fedaa..94ef90b 100644
--- a/zh-CN/Screen_Magnifiers.po
+++ b/zh-CN/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:58+0000\n"
 "Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,7 +23,9 @@ msgstr "屏幕放大镜"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr "屏幕放大镜就像它的名字一样,是个放大局部电脑屏幕的程序,以此增加屏幕内容的易读性。"
 
 #. Tag: title
@@ -33,7 +35,11 @@ msgstr "KMagnifer"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -43,7 +49,16 @@ msgstr "安装 KMagnifer"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -53,5 +68,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-CN/Screen_Readers.po b/zh-CN/Screen_Readers.po
index 4bf1436..50fb108 100644
--- a/zh-CN/Screen_Readers.po
+++ b/zh-CN/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:00+0000\n"
 "Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,8 +23,13 @@ msgstr "屏幕阅读器"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
-msgstr "屏幕阅读器是个重要的无障碍工具,它可协助有视力障碍的用户阅读屏幕上的内容。有很多解决方案都提供此功能。本节介绍其中一些可用于Fedora的工具。"
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
+msgstr ""
+"屏幕阅读器是个重要的无障碍工具,它可协助有视力障碍的用户阅读屏幕上的内容。有很多解决方案都提供此功能。本节介绍其中一些可用于Fedora的工具。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,17 +38,36 @@ msgstr "GNOME中的Orca"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
-msgstr "GNOME附带了自己的屏幕阅读器<package>Orca</package>。所有Fedora系统均会默认安装此软件包。关于<package>Orca</package>.的其它信息请访问 <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />。"
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgstr ""
+"GNOME附带了自己的屏幕阅读器<package>Orca</package>。所有Fedora系统均会默认安装此软件包。关于<package>Orca</package>.的其它信息请访问"
+" <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -53,12 +77,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -68,18 +108,35 @@ msgstr "Speakup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
-msgstr "<application>Speakup</application> 是由Kirk Reiser和Andy Berdan所写的屏幕审阅工具,它基于自由许可提供。<application>Speakup</application> 能够让视力或行动障碍用户通过语音合成器使用语音控制台反馈功能。<application>Speakup</application> 对盲人用户很有用处,它提供了语音安装功能并由盲人开源社区提供完整支持。"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
+msgstr ""
+"<application>Speakup</application> 是由Kirk Reiser和Andy "
+"Berdan所写的屏幕审阅工具,它基于自由许可提供。<application>Speakup</application> "
+"能够让视力或行动障碍用户通过语音合成器使用语音控制台反馈功能。<application>Speakup</application> "
+"对盲人用户很有用处,它提供了语音安装功能并由盲人开源社区提供完整支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr "<application>Speakup</application>可工作在以下硬件上:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
-msgstr "<application>DoubleTalk PC</application>和<application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
+msgstr ""
+"<application>DoubleTalk PC</application>和<application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,8 +145,11 @@ msgstr "<application>LiteTalk</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
-msgstr "<application>Accent PC</application>和<application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
+msgstr ""
+"<application>Accent PC</application>和<application>Accent SA</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,13 +168,21 @@ msgstr "<application>Audapter</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
-msgstr "<application>Braille 'N Speak</application>和<application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
+msgstr ""
+"<application>Braille 'N Speak</application>和<application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
-msgstr "<application>Dectalk External</application>和<application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
+msgstr ""
+"<application>Dectalk External</application>和<application>Dectalk "
+"Express</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -123,7 +191,10 @@ msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -133,22 +204,51 @@ msgstr "使用Emacspeak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
-msgstr "<application>Emacspeak</application>是一个让视力障碍用户能够独立地与计算机进行有效交互的接口。<application>Emacspeak</application>极大地改变了全球盲人及视力障碍用户的电脑和互联网体验。这是一个面向任务的有着丰富语音功能的套件,提供了高效的语音功能访问不断变化的语义互联网。当集成于Linux并运行在低成本的PC硬件上时,<application>Emacspeak</application>提供了可信、稳定、语音友好的方案,为全球的视力障碍人士开启了互联网大门。"
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application>是一个让视力障碍用户能够独立地与计算机进行有效交互的接口。<application>Emacspeak</application>极大地改变了全球盲人及视力障碍用户的电脑和互联网体验。这是一个面向任务的有着丰富语音功能的套件,提供了高效的语音功能访问不断变化的语义互联网。当集成于Linux并运行在低成本的PC硬件上时,<application>Emacspeak</application>提供了可信、稳定、语音友好的方案,为全球的视力障碍人士开启了互联网大门。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
-msgstr "开始使用<application>Emacspeak</application>之前,您应当对一些文档有所熟悉。请先阅读Gary Lawrence Murphy所写的<citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle>,该文档位于<ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />。"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
+msgstr ""
+"开始使用<application>Emacspeak</application>之前,您应当对一些文档有所熟悉。请先阅读Gary Lawrence "
+"Murphy所写的<citetitle>A Gentle Introduction to "
+"Emacspeak</citetitle>,该文档位于<ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
-msgstr "由Jim Van Zandt所写的<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>也是非常好的资源,尽管它只限于Slackware发行版。 Emacspeak HOWTO位于<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />。"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgstr ""
+"由Jim Van Zandt所写的<citetitle>Emacspeak "
+"HOWTO</citetitle>也是非常好的资源,尽管它只限于Slackware发行版。 Emacspeak HOWTO位于<ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr "以下章节将介绍如何使用<application>Emacspeak</application>进行多任务操作。"
 
 #. Tag: title
@@ -158,8 +258,16 @@ msgstr "Meta键"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
-msgstr "以下部分涉及到 <keycap>Meta</keycap> 键。该键是 <application>Emacs</application> (也是<application>Emacspeak</application>)命令的根本,但这个键很少出现在现代键盘上。大多数键盘布局方案将 <keycap>Alt</keycap> 映射为 <keycap>Meta</keycap>并取而代之。"
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgstr ""
+"以下部分涉及到 <keycap>Meta</keycap> 键。该键是 <application>Emacs</application> "
+"(也是<application>Emacspeak</application>)命令的根本,但这个键很少出现在现代键盘上。大多数键盘布局方案将 "
+"<keycap>Alt</keycap> 映射为 <keycap>Meta</keycap>并取而代之。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -168,13 +276,37 @@ msgstr "使用Emacspeak阅读新闻"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "<application>Gnus</application>是<application>Emacspeak</application>提供的新闻阅读器。<application>Gnus</application>从用户主目录的 <filename>.newsrc</filename>文件读取相关数据。要通过<application>Emacspeak</application>发表和阅读新闻,请参考 <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> 上提供的相关手册、教程、HOTWO等等。按 <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> 组合键,然后输入 <command>gnus</command> 并按 <keycap>回车</keycap> 键可启动 <application>Gnus</application>。"
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>Gnus</application>是<application>Emacspeak</application>提供的新闻阅读器。<application>Gnus</application>从用户主目录的"
+" "
+"<filename>.newsrc</filename>文件读取相关数据。要通过<application>Emacspeak</application>发表和阅读新闻,请参考"
+" <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> 上提供的相关手册、教程、HOTWO等等。按 "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> 组合键,然后输入 "
+"<command>gnus</command> 并按 <keycap>回车</keycap> 键可启动 "
+"<application>Gnus</application>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
-msgstr "该命令会显示您所订阅的所有新闻组。要选择一个新闻组,高亮选择并按空格键。之后,指定您要打开的文章数量,输入数字后按  <keycap>回车</keycap>键。这将把屏幕分成两个缓冲区。顶部是摘要区,底部是文章区。您现在可以阅读您的新闻了。"
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
+msgstr ""
+"该命令会显示您所订阅的所有新闻组。要选择一个新闻组,高亮选择并按空格键。之后,指定您要打开的文章数量,输入数字后按  "
+"<keycap>回车</keycap>键。这将把屏幕分成两个缓冲区。顶部是摘要区,底部是文章区。您现在可以阅读您的新闻了。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -183,40 +315,96 @@ msgstr "使用Emacspeak发送和阅读邮件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
-msgstr "<application>Emacspeak</application>还提供了几个电子邮件客户端。事实上<application>Gnus</application> 即可做为邮件客户端也可用于阅读新闻。 按 <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> 组合键启动 <application>Gnus</application>,然后按 <keycap>M</keycap> 键启用邮件客户端。"
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
+msgstr ""
+"<application>Emacspeak</application>还提供了几个电子邮件客户端。事实上<application>Gnus</application>"
+" 即可做为邮件客户端也可用于阅读新闻。 按 "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> 组合键启动 "
+"<application>Gnus</application>,然后按 <keycap>M</keycap> 键启用邮件客户端。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "使用<application>RMAIL</application>阅读信息,按<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>键,然后输入<command>rmail</command>,然后按<keycap>回车</keycap> 键。"
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"使用<application>RMAIL</application>阅读信息,按<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>键,然后输入<command>rmail</command>,然后按<keycap>回车</keycap>"
+" 键。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
-msgstr "有关使用RMAIL的更多信息请访问<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
+msgstr ""
+"有关使用RMAIL的更多信息请访问<ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr "使用<application>Emacspeak</application>执行Linux shell  命令"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
-msgstr "执行Linux命令并不需要离开 <application>Emacspeak</application>。要在 <application>Emacspeak</application> 内执行命令,可按 <keycap>Esc</keycap> 键,然后当 <application>Emacspeak</application> 提示您时输入 <literal>!</literal>及命令名称。要退出命令输出窗口,按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>组合键后按  <keycap>1</keycap> 键。"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
+msgstr ""
+"执行Linux命令并不需要离开 <application>Emacspeak</application>。要在 "
+"<application>Emacspeak</application> 内执行命令,可按 <keycap>Esc</keycap> 键,然后当 "
+"<application>Emacspeak</application> 提示您时输入 "
+"<literal>!</literal>及命令名称。要退出命令输出窗口,按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>组合键后按"
+"  <keycap>1</keycap> 键。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
-msgstr "这项功能非常有用。您甚至可以打印及编译正在<application>Emacspeak</application>中运行的文件。关于Linux Shell 命令更多信息可参考 <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> 或其它命令行相关资料。"
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgstr ""
+"这项功能非常有用。您甚至可以打印及编译正在<application>Emacspeak</application>中运行的文件。关于Linux "
+"Shell 命令更多信息可参考 <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> 或其它命令行相关资料。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
-msgstr "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle>位于 <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgstr ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle>位于 <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+
+
diff --git a/zh-CN/Tools.po b/zh-CN/Tools.po
index 59f377d..46b2c87 100644
--- a/zh-CN/Tools.po
+++ b/zh-CN/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # Mike Ma <zhtx10 at gmail.com>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:02+0000\n"
 "Last-Translator: ekd123 <zhtx10 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,7 +24,11 @@ msgstr "可用的开源工具、应用以及驱动"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr "目前的开发主要针对视力和行动障碍人士。同时提供基于软件和硬件的解决方案。另外还提供终端和图形解决方案。然而目前的图形解决方案有一定的局限。"
 
 #. Tag: title
@@ -34,18 +38,43 @@ msgstr "硬件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
-msgstr "硬件语音方案的最大优势在于该语音方案可在操作系统加载前使用,这甚至可以让视力障碍人士通过它来安装操作系统。硬件方案包括语音合成器、盲文终端、盲文打印机、一口吞吐系统以及眼睛凝视指针设备等。这些设备都非常昂贵并且很难找到相关驱动程序。针对Linux的驱动正在编写中(主要针对语音合成器),但是在成为Fedora的一部分之前,它们首先要经过社区的测试并整合到 \"上游\" 软件项目中。"
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
+msgstr ""
+"硬件语音方案的最大优势在于该语音方案可在操作系统加载前使用,这甚至可以让视力障碍人士通过它来安装操作系统。硬件方案包括语音合成器、盲文终端、盲文打印机、一口吞吐系统以及眼睛凝视指针设备等。这些设备都非常昂贵并且很难找到相关驱动程序。针对Linux的驱动正在编写中(主要针对语音合成器),但是在成为Fedora的一部分之前,它们首先要经过社区的测试并整合到"
+" \"上游\" 软件项目中。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
-msgstr "Jim Van Zandt编写了很多工作在<application>Emacspeak</application>上的服务器。这些服务器可在Jim Van Zandt's的主页或者是<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />的<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>内部链接中名为<package>Emacspeak-ss</package>的软件包中找到。"
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
+msgstr ""
+"Jim Van Zandt编写了很多工作在<application>Emacspeak</application>上的服务器。这些服务器可在Jim "
+"Van Zandt's的主页或者是<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs"
+"/Emacspeak-HOWTO\" />的<citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>内部链接中名为<package"
+">Emacspeak-ss</package>的软件包中找到。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
-msgstr "有关<application>Emacspeak</application>更多信息请访问:<ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+"有关<application>Emacspeak</application>更多信息请访问:<ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,5 +83,10 @@ msgstr "软件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr "本文档的重点主要在在Linux下工作的软件工具和实用程序。这些工具大部分都被开源社区和许多人开发而且还没有被Fedora项目的测试。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Why.po b/zh-CN/Why.po
index c261a21..3f3b1df 100644
--- a/zh-CN/Why.po
+++ b/zh-CN/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:04+0000\n"
 "Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,23 +23,44 @@ msgstr "为什么选择Fedora做为无障碍解决方案呢?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr "Linux为残疾人提供了便宜并有效的解决方案。与运行在其它系统上的软件相比,开源软件的成本要低得多而且Linux工具通常都可以自由下载的。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
-msgstr "虽然 <firstterm>图形用户界面</firstterm> (GUI) 对正常视力的人来说非常方便,但是由于语音合成器解释图形时的困难,因此对于有视力障碍的用户来说很不方便。对有视力障碍的用户来说Linux是一个非常好的系统,因为GUI只是个选择,并非必需。多数现代工具包括电子邮件、新闻、浏览器、日历、计算器以及其它都可以无GUI的形式运行在Linux上。而且运行环境也可根据用户的硬件或软件需求来定制。"
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgstr ""
+"虽然 <firstterm>图形用户界面</firstterm> (GUI) "
+"对正常视力的人来说非常方便,但是由于语音合成器解释图形时的困难,因此对于有视力障碍的用户来说很不方便。对有视力障碍的用户来说Linux是一个非常好的系统,因为GUI只是个选择,并非必需。多数现代工具包括电子邮件、新闻、浏览器、日历、计算器以及其它都可以无GUI的形式运行在Linux上。而且运行环境也可根据用户的硬件或软件需求来定制。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr "Fedora是非常流行的Linux发行版本。大多数业界专业人士都很熟悉Fedora,这使得在需要时会更直接的得到协助。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
-msgstr "Fedora项目会发布更新以及增强性能,装有Fedora的计算机都可以免费并自动地下载并安装它们。这样简单并经济的保证了计算机的安全性和更新。"
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
+msgstr ""
+"Fedora项目会发布更新以及增强性能,装有Fedora的计算机都可以免费并自动地下载并安装它们。这样简单并经济的保证了计算机的安全性和更新。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,13 +69,23 @@ msgstr "The Section 508 Mandate"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
-msgstr "在美国,the Section 508 Mandate是对1998年颁布的<citetitle>康复法</citetitle>的增编,它要求联邦机构使用开放的电子和信息技术,以便有特殊需要的人跟其他人一样有相同的机会。"
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgstr ""
+"在美国,the Section 508 "
+"Mandate是对1998年颁布的<citetitle>康复法</citetitle>的增编,它要求联邦机构使用开放的电子和信息技术,以便有特殊需要的人跟其他人一样有相同的机会。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
-msgstr "有关 the Section 508 Mandate 的详情及要求请访问 <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgstr ""
+"有关 the Section 508 Mandate 的详情及要求请访问 <ulink "
+"url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,5 +94,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-CN/accessibility-guide.po b/zh-CN/accessibility-guide.po
index 6f52af8..a2f50e0 100644
--- a/zh-CN/accessibility-guide.po
+++ b/zh-CN/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-HK/Article_Info.po b/zh-HK/Article_Info.po
index 84f1df9..0496d3a 100644
--- a/zh-HK/Article_Info.po
+++ b/zh-HK/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Author_Group.po b/zh-HK/Author_Group.po
index a1313ef..0abc141 100644
--- a/zh-HK/Author_Group.po
+++ b/zh-HK/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-HK/Desktops.po b/zh-HK/Desktops.po
index ba02182..9e8391d 100644
--- a/zh-HK/Desktops.po
+++ b/zh-HK/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Introduction.po b/zh-HK/Introduction.po
index 8ef6259..0260748 100644
--- a/zh-HK/Introduction.po
+++ b/zh-HK/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/MoreInformation.po b/zh-HK/MoreInformation.po
index b303b4e..9abd178 100644
--- a/zh-HK/MoreInformation.po
+++ b/zh-HK/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Mouse_Tools.po b/zh-HK/Mouse_Tools.po
index e98290f..808d596 100644
--- a/zh-HK/Mouse_Tools.po
+++ b/zh-HK/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/On_Screen_Keyboards.po b/zh-HK/On_Screen_Keyboards.po
index 01c5823..266fa36 100644
--- a/zh-HK/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/zh-HK/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Other_Tools.po b/zh-HK/Other_Tools.po
index f976968..e57d908 100644
--- a/zh-HK/Other_Tools.po
+++ b/zh-HK/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Screen_Magnifiers.po b/zh-HK/Screen_Magnifiers.po
index cb4bec9..61eed7a 100644
--- a/zh-HK/Screen_Magnifiers.po
+++ b/zh-HK/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Screen_Readers.po b/zh-HK/Screen_Readers.po
index 1fc46bd..3c5f52f 100644
--- a/zh-HK/Screen_Readers.po
+++ b/zh-HK/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Tools.po b/zh-HK/Tools.po
index b943f09..8947f98 100644
--- a/zh-HK/Tools.po
+++ b/zh-HK/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/Why.po b/zh-HK/Why.po
index 98e6c30..d58a4f4 100644
--- a/zh-HK/Why.po
+++ b/zh-HK/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-HK/accessibility-guide.po b/zh-HK/accessibility-guide.po
index a1313ef..0abc141 100644
--- a/zh-HK/accessibility-guide.po
+++ b/zh-HK/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
index f531a73..04e22f3 100644
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document describes some of the hardware devices, applications, and utilities available to assist people with disabilities to use a computer with the Fedora operating system."
+msgid ""
+"This document describes some of the hardware devices, applications, and "
+"utilities available to assist people with disabilities to use a computer "
+"with the Fedora operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index 3493862..e884884 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-TW/Desktops.po b/zh-TW/Desktops.po
index d240c72..fe47ad7 100644
--- a/zh-TW/Desktops.po
+++ b/zh-TW/Desktops.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility."
+msgid ""
+"Certain desktops have their own internal settings that can help with "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These "
+"settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Personalization "
+"&gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Additional information on "
+"Accessibility Tools in KDE can be found at <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
+msgid ""
+"In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>. Additional information on GNOME's "
+"accessibility tools can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +64,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager Tweaks</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured "
+"in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the "
+"graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Preferences &gt; "
+"Accessibility</guilabel></menuchoice>. Alternative keyboard configurations, "
+"such as keyboard shortcuts, can be set by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Keyboard</guilabel></menuchoice>. "
+"Similarly, extra mouse related settings are available by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Mouse</guilabel></menuchoice>. Some "
+"minor additional accessibility options for XFCE can be found through "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences &gt; Window Manager "
+"Tweaks</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,20 +85,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. <package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing."
+msgid ""
+"The <package>Sugar Learning Platform</package> is an innovative learning "
+"interface for children, which encourages learning, critical thinking, and "
+"creativity. <package>Sugar</package> was originally created for the OLPC "
+"(One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style "
+"computer interface can be quite intimidating and is often not very "
+"accessible for children who are learning to read and write. "
+"<package>Sugar</package> offers an alternative, more child-friendly approach"
+" to learning and computing."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as <package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
+msgid ""
+"To install the <package>Sugar</package> platform in fedora, you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type "
+"<package>sugar</package> in the screen that pops up; or alternatively type "
+"<command>su -c \"yum install sugar\"</command> in a terminal. There is also "
+"an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as "
+"<package>Sugar on a Stick</package> It is available at <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/soas/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to <package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install sugar-\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Various <package>Sugar Activities</package> are also available through the "
+"Fedora package repositories. To browse the available sugar activities "
+"through the GNOME package manager, select <menuchoice><guilabel>System &gt; "
+"Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME"
+" panel, and then type <command>sugar-</command> in the screen that pops up; "
+"you will be presented with a list of packages relating to "
+"<package>Sugar</package>. Alternatively, type <command>su -c \"yum install "
+"sugar-\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
+msgid ""
+"More information on <package>Sugar</package> for learners, parents, "
+"teachers, and contributors can be found at the official website, <ulink "
+"url=\"http://sugarlabs.org/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Introduction.po b/zh-TW/Introduction.po
index b381c48..f63cba7 100644
--- a/zh-TW/Introduction.po
+++ b/zh-TW/Introduction.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,15 +22,36 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgid ""
+"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
+"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million"
+" people with disabilities in the United States alone and that number is "
+"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
+"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
+"use existing and emerging technologies which are often designed without "
+"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
+"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
+"disabled community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgid ""
+"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems,"
+" web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
+"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
+"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
+"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
+"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into"
+" effect in June 2001."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgid ""
+"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
+"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
+"special needs."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/MoreInformation.po b/zh-TW/MoreInformation.po
index b0282b0..95e403f 100644
--- a/zh-TW/MoreInformation.po
+++ b/zh-TW/MoreInformation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following documents offer helpful suggestions for making Linux more accessible:"
+msgid ""
+"The following documents offer helpful suggestions for making Linux more "
+"accessible:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Linux Accessibility HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Keyboard-and-Console-HOWTO</citetitle>: <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Keyboard-and-Console-HOWTO.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -54,3 +60,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Blinux: <ulink url=\"http://leb.net/blinux/\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Mouse_Tools.po b/zh-TW/Mouse_Tools.po
index eef0b9a..65bc13e 100644
--- a/zh-TW/Mouse_Tools.po
+++ b/zh-TW/Mouse_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an alternate solution to people with limited mobility."
+msgid ""
+"Mouse tools allow the mouse to be used in different ways, and provide an "
+"alternate solution to people with limited mobility."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the cursor pauses and even provides a dragging capability. <application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing device."
+msgid ""
+"A program for KDE, <application>KMouseTool,</application> provides an "
+"alternate method for clicking the mouse by clicking the mouse whenever the "
+"cursor pauses and even provides a dragging capability. "
+"<application>KMouseTool</application> works with any mouse or pointing "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +49,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouseTool</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmouth, and ktts, all of which are discussed in other areas of "
+"this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up, or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +67,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's <application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
+msgid ""
+"Similar to KDE's <application>KMouseTool</application>, GNOME's "
+"<application>Mousetweaks</application> provides functions for simulated "
+"secondary clicks, dwell clicks, and pointer capture. Additional information "
+"on <application>Mousetweaks</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/mousetweaks/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing <package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum install mousetweaks\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>Mousetweaks</application> is packaged and can be "
+"installed by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt;"
+" Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then typing "
+"<package>Mousetweaks</package>; or in a terminal window, type su -c \"yum "
+"install mousetweaks\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/On_Screen_Keyboards.po b/zh-TW/On_Screen_Keyboards.po
index 7958d85..fbe439e 100644
--- a/zh-TW/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/zh-TW/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no "
+"keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very "
+"useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools"
+" such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora "
+"are described in this section."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. "
+"<application>GOK</application> can be enabled as the default mobility "
+"application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; "
+"Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the "
+"preferred mobility application. Additional information can be located at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available:"
+" Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,7 +72,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in "
+"the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install "
+"iok\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +87,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> "
+"can be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether "
+"<application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the "
+"icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to "
+"autohide until an editable area is selected. "
+"<application>Florence</application> can also be configured easily to be "
+"transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit "
+"all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on "
+"the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can "
+"be found at the project's homepage, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once "
+"<application>Florence</application> is installed, to view full documentation"
+" right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose "
+"<guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,7 +127,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type "
+"<package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su "
+"-c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,7 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information"
+" can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,7 +157,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. "
+"<application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead "
+"uses a zooming interface and a predictive language model with word "
+"completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by "
+"people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed"
+" operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a"
+" head-mouse or an eye-tracker. Additional information on "
+"<application>Dasher</application> can be found at <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -112,5 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install "
+"dasher\"</command>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Other_Tools.po b/zh-TW/Other_Tools.po
index 8706668..41462fe 100644
--- a/zh-TW/Other_Tools.po
+++ b/zh-TW/Other_Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "With so many tools available to Fedora users there are some that can not be placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be useful!"
+msgid ""
+"With so many tools available to Fedora users there are some that can not be "
+"placed in a specific category but need to be listed as they are sure to be "
+"useful!"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +35,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line for blind people using refreshable braille displays. This tool provides complete screen review functionality and minimal speech capability. <application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM format. For information and documentation on <application>BRLTTY</application>, visit <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
+msgid ""
+"<application>BRLTTY</application> provides access to the Linux command line "
+"for blind people using refreshable braille displays. This tool provides "
+"complete screen review functionality and minimal speech capability. "
+"<application>BRLTTY</application> is available in Fedora repositories in RPM"
+" format. For information and documentation on "
+"<application>BRLTTY</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! You can setup phrases you would like to say and your computer will speak them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional information on <application>KMouth</application>."
+msgid ""
+"Let your computer do the talking using <application>KMouth</application>! "
+"You can setup phrases you would like to say and your computer will speak "
+"them for you. You can even use your own phrasebooks. Visit <ulink "
+"url=\"http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html\" /> for additional "
+"information on <application>KMouth</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type <package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMouth</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"kmagnifier, kmousetool, and ktts, all of which are discussed in other areas "
+"of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either"
+" select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type "
+"<package>kdeaccessibility</package> in the screen that pops up or in a "
+"terminal window type su -c \"yum install kdeaccessibility\"."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Screen_Magnifiers.po b/zh-TW/Screen_Magnifiers.po
index 1dbd497..5617700 100644
--- a/zh-TW/Screen_Magnifiers.po
+++ b/zh-TW/Screen_Magnifiers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
+msgid ""
+"Screen magnifiers are just what they sound like, programs that considerably "
+"magnify portions of the computer screen so it can be more easily read."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,7 +34,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"In KDE, <application>KMagnifier</application>, or KMag, magnifies the area "
+"around the cursor or a user-defined area. You can also save a magnified "
+"portion of the screen to disk. Additional information can be found at <ulink"
+" url=\"http://kmag.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,7 +48,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the <package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains <application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
+msgid ""
+"In Fedora, <application>KMagnifier</application> is packaged in the "
+"<package>kdeaccessibility</package> package. This package also contains "
+"<application>kmousetool</application>, <application>kmouth</application>, "
+"and <application>ktts</application>, all of which are discussed in other "
+"areas of this guide. To install <package>kdeaccessibility</package> you can "
+"either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; "
+"Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in "
+"kdeaccessibility in the screen that pops up or in a terminal window type "
+"<command>su -c \"yum install kdeaccessibility\"</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +67,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used at the command line but is more commonly used by other client applications or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be enabled alone or with <application>Orca</application> through <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"In GNOME, <application>GNOME Magnifier (gnome-mag)</application> can be used"
+" at the command line but is more commonly used by other client applications "
+"or assistive technologies. <application>GNOME Magnifier</application> can be"
+" enabled alone or with <application>Orca</application> through "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive "
+"Technologies</guilabel></menuchoice>."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Screen_Readers.po b/zh-TW/Screen_Readers.po
index 5c9d53e..8173177 100644
--- a/zh-TW/Screen_Readers.po
+++ b/zh-TW/Screen_Readers.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users."
+msgid ""
+"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with "
+"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are "
+"numerous solutions that provide this service. This section covers some of "
+"the ones available to Fedora users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on <package>Orca</package> may be found by visiting <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
+msgid ""
+"GNOME supplies its own screen reader, <package>Orca</package>. This package "
+"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on "
+"<package>Orca</package> may be found by visiting <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Orca/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
+msgid ""
+"To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from "
+"the command line. This first time you will be asked a number of preference "
+"questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a "
+"second time to start <application>orca</application>. The graphical "
+"application which starts has options for changing the preferences, quitting "
+"the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are"
+" also said allow as they are displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
+msgid ""
+"Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System "
+"&gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and "
+"check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click "
+"<guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either "
+"<application>Orca</application> or <application>Orca and "
+"Magnifier</application> is selected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,12 +73,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
+msgid ""
+"<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously "
+"known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon,"
+" a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the "
+"<application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-"
+"speech functionality to applications, such as "
+"<application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, "
+"via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional "
+"features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the "
+"contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the"
+" control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be"
+" found on the KDE website: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
+msgid ""
+"To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> "
+"from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select "
+"<menuchoice><guilabel>Applications &gt; Utilities &gt; Text-to-"
+"Speech.</guilabel></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +104,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. <application>Speakup</application> gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community."
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> is a screen review package written by "
+"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. "
+"<application>Speakup</application> gives users with visual or mobility "
+"impairments the ability to have audible console feedback using a speech "
+"synthesizer. <application>Speakup</application> is useful to blind users "
+"because it provides an audible installation and is fully supported by the "
+"blind open source community."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Speakup</application> works with the following hardware synthesizers:"
+msgid ""
+"<application>Speakup</application> works with the following hardware "
+"synthesizers:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk LT</application>"
+msgid ""
+"<application>DoubleTalk PC</application> and <application>DoubleTalk "
+"LT</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -87,7 +135,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Accent PC</application> and <application>Accent SA</application>"
+msgid ""
+"<application>Accent PC</application> and <application>Accent "
+"SA</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -107,12 +157,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N Speak</application>"
+msgid ""
+"<application>Braille 'N Speak</application> and <application>Type 'N "
+"Speak</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk Express</application>"
+msgid ""
+"<application>Dectalk External</application> and <application>Dectalk "
+"Express</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -122,7 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgid ""
+"For more information about <application>Speakup</application>, or to "
+"contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-"
+"speakup.org\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -132,22 +189,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world."
+msgid ""
+"<application>Emacspeak</application> is a speech interface that allows "
+"visually impaired users to interact independently and efficiently with the "
+"computer. <application>Emacspeak</application> has dramatically changed how "
+"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with"
+" the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented "
+"speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the "
+"evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-"
+"cost PC hardware, <application>Emacspeak</application> provides a reliable, "
+"stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually "
+"impaired users around the world."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-ug/html/index.html\" />"
+msgid ""
+"Before using <application>Emacspeak</application>, you should familiarize "
+"yourself with some documentation. Start with <citetitle>A Gentle "
+"Introduction to Emacspeak</citetitle> by Gary Lawrence Murphy, which is "
+"available online at <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/espk-"
+"ug/html/index.html\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle> written by Jim Van Zandt is also "
+"a very good resource, although the document is limited to the Slackware "
+"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: <ulink "
+"url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following sections describe how to perform various tasks using <application>Emacspeak</application> and Fedora."
+msgid ""
+"The following sections describe how to perform various tasks using "
+"<application>Emacspeak</application> and Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,7 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap> key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the <keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
+msgid ""
+"At various points, the following sections refer to the <keycap>Meta</keycap>"
+" key. This key is fundamental to <application>Emacs</application> (and "
+"therefore <application>Emacspeak</application>) commands, but is very seldom"
+" found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the "
+"<keycap>Alt</keycap> key to take the place of <keycap>Meta</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -167,12 +250,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnus</application> is the news reader included with <application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the user's home directory. To post and read news through <application>Emacspeak</application>, refer to <ulink url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start <application>Gnus</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"<application>Gnus</application> is the news reader included with "
+"<application>Emacspeak</application>. <application>Gnus</application> gets "
+"the appropriate data from the <filename>.newsrc</filename> file in the "
+"user's home directory. To post and read news through "
+"<application>Emacspeak</application>, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnus.org/\" /> for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To"
+" start <application>Gnus</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>gnus</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press <keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news."
+msgid ""
+"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a "
+"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify "
+"how many articles you would like to open: type a number and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. This splits the screen into two buffers. The top "
+"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You"
+" should now be able to read your news."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -182,40 +280,78 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> utility can actually be used for both email and news. Press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start <application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the mail client."
+msgid ""
+"There are several email clients available in "
+"<application>Emacspeak</application>. The <application>Gnus</application> "
+"utility can actually be used for both email and news. Press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to start "
+"<application>Gnus</application>, then press <keycap>M</keycap> to use the "
+"mail client."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
+msgid ""
+"The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a "
+"message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, "
+"press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and "
+"<literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the "
+"line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the "
+"message when you are finished, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in "
+"succession."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"To read a message using <application>RMAIL</application>, press "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type "
+"<command>rmail</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on using RMAIL visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" />"
+msgid ""
+"For more information on using RMAIL visit <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Rmail.html\" "
+"/>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
+msgid ""
+"Using <application>Emacspeak</application> to execute Linux shell commands"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute a Linux command. To execute a command within <application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type <literal>!</literal> followed by the name of the command when <application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, followed by <keycap>1</keycap>"
+msgid ""
+"It is not necessary to leave <application>Emacspeak</application> to execute"
+" a Linux command. To execute a command within "
+"<application>Emacspeak</application>, press <keycap>Esc</keycap>, then type "
+"<literal>!</literal> followed by the name of the command when "
+"<application>Emacspeak</application> prompts you. To exit the command output"
+" window, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,"
+" followed by <keycap>1</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
+msgid ""
+"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files"
+" you are working on within <application>Emacspeak</application>. For more "
+"information on Linux shell commands refer to <citetitle>Josh's Linux "
+"Guide</citetitle> or any other comparable command resource."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
+msgid ""
+"<citetitle>Josh's Linux Guide</citetitle> is available from <ulink "
+"url=\"http://linuxguide.sourceforge.net/linux-commands.html\" />"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Tools.po b/zh-TW/Tools.po
index 5dbdcff..d71ca5d 100644
--- a/zh-TW/Tools.po
+++ b/zh-TW/Tools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There are both software and hardware based solutions available. There are also both console and graphical solutions available, however, the graphical solutions are limited at this time."
+msgid ""
+"Current development is focusing on visual and mobility impairments. There "
+"are both software and hardware based solutions available. There are also "
+"both console and graphical solutions available, however, the graphical "
+"solutions are limited at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,17 +36,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is available before the operating system loads, which even makes it possible for people with a visual impairment to install the operating system. Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" software projects before becoming part of Fedora."
+msgid ""
+"The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is "
+"available before the operating system loads, which even makes it possible "
+"for people with a visual impairment to install the operating system. "
+"Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille "
+"printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices"
+" are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. "
+"Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but "
+"they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" "
+"software projects before becoming part of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Jim Van Zandt has also written several servers that work with <application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: <ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-HOWTO\" />."
+msgid ""
+"Jim Van Zandt has also written several servers that work with "
+"<application>Emacspeak</application>. These servers can be found in a "
+"package called <package>Emacspeak-ss</package> on Jim Van Zandt's website or"
+" linked within the <citetitle>Emacspeak HOWTO</citetitle>, available at: "
+"<ulink url=\"http://slackware.osuosl.org/slackware-3.3/docs/Emacspeak-"
+"HOWTO\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
+msgid ""
+"For more information on <application>Emacspeak</application>, visit <ulink "
+"url=\"http://emacspeak.sourceforge.net/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,5 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community and many have not yet been tested by the Fedora Project."
+msgid ""
+"This document focuses mostly on software tools and utilities that work with "
+"Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community "
+"and many have not yet been tested by the Fedora Project."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Why.po b/zh-TW/Why.po
index 6004a2f..ac9299e 100644
--- a/zh-TW/Why.po
+++ b/zh-TW/Why.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,22 +22,40 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled community. Open source software costs far less compared to tools that run on other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
+msgid ""
+"Linux offers an inexpensive and efficient solution for the disabled "
+"community. Open source software costs far less compared to tools that run on"
+" other operating systems and Linux tools are often freely downloadable."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting graphics. Linux is a great operating system for users with visual limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be customized to meet the hardware or software needs of the user."
+msgid ""
+"While the <firstterm>Graphical User Interface</firstterm> (GUI) is "
+"convenient for sighted users, it is often inhibiting to those with visual "
+"impairments because of the difficulty speech synthesizers have interpreting "
+"graphics. Linux is a great operating system for users with visual "
+"limitations because the GUI is an option, not a requirement. Most modern "
+"tools including email, news, web browsers, calendars, calculators, and much "
+"more can run on Linux without the GUI. The working environment can also be "
+"customized to meet the hardware or software needs of the user."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward to find assistance if necessary."
+msgid ""
+"Fedora is an extremely popular Linux distribution. Most industry "
+"professionals are familiar with Fedora, making it relatively straightforward"
+" to find assistance if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and computers that have Fedora installed can download and install these automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep computers secure and up to date."
+msgid ""
+"The Fedora Project issues regular and frequent updates and enhancements, and"
+" computers that have Fedora installed can download and install these "
+"automatically and without cost. It is therefore easy and economical to keep "
+"computers secure and up to date."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,12 +65,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the <citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal agencies to use accessible electronic and information technologies so that people with special needs have the same opportunities as everyone else."
+msgid ""
+"In the United States, the Section 508 Mandate is an addendum to the "
+"<citetitle>Rehabilitation Act</citetitle> made in 1998 that requires federal"
+" agencies to use accessible electronic and information technologies so that "
+"people with special needs have the same opportunities as everyone else."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
+msgid ""
+"For detailed information about the requirements of the Section 508 Mandate, "
+"visit <ulink url=\"http://www.section508.gov/\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,5 +86,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The VPAT template details how a particular product or service conforms to Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508 by helping them determine whether they are buying the most accessible IT products and services available. The VPAT template participation by private vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor websites. The vendors maintain their own information and the government does not endorse this information in any way."
+msgid ""
+"The VPAT template details how a particular product or service conforms to "
+"Section 508 criteria. The VPAT helps federal personnel adhere to Section 508"
+" by helping them determine whether they are buying the most accessible IT "
+"products and services available. The VPAT template participation by private "
+"vendors is voluntary. These templates are hosted on the individual vendor "
+"websites. The vendors maintain their own information and the government does"
+" not endorse this information in any way."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/accessibility-guide.po b/zh-TW/accessibility-guide.po
index 3493862..e884884 100644
--- a/zh-TW/accessibility-guide.po
+++ b/zh-TW/accessibility-guide.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+


More information about the docs-commits mailing list