[readme-burning-isos/f15] PO updates

Zach Oglesby zoglesby at fedoraproject.org
Fri Sep 9 19:37:48 UTC 2011


commit 8b4a3288d73ca97f66750c53dead33367cf7a62a
Author: Zach Oglesby <oglesbyzm at gmail.com>
Date:   Fri Sep 9 15:32:45 2011 -0400

    PO updates

 .tx/config                               |    1 +
 ca-ES/Article_Info.po                    |   39 +---
 ca-ES/Author_Group.po                    |   36 +--
 ca-ES/Burning.po                         |  374 +++++++++++++++++++++-------
 ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 ca-ES/Downloading.po                     |  211 ++++++++++++----
 ca-ES/Introduction.po                    |   82 ++++---
 ca-ES/Next.po                            |   96 +++++---
 ca-ES/Revision_History.po                |   47 +---
 cs-CZ/Article_Info.po                    |   28 +--
 cs-CZ/Author_Group.po                    |   24 +-
 cs-CZ/Burning.po                         |  384 ++++++++++++++++++++++-------
 cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 cs-CZ/Downloading.po                     |  202 +++++++++++++---
 cs-CZ/Introduction.po                    |   68 ++++--
 cs-CZ/Next.po                            |   77 +++++--
 cs-CZ/Revision_History.po                |   47 ++---
 da-DK/Article_Info.po                    |   31 +--
 da-DK/Author_Group.po                    |   24 +-
 da-DK/Burning.po                         |  248 ++++++++++++++------
 da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 da-DK/Downloading.po                     |  149 +++++++++---
 da-DK/Introduction.po                    |   55 +++--
 da-DK/Next.po                            |   51 +++--
 da-DK/Revision_History.po                |   42 ++--
 de-DE/Article_Info.po                    |   33 +--
 de-DE/Author_Group.po                    |   31 +--
 de-DE/Burning.po                         |  348 +++++++++++++++++++--------
 de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 de-DE/Downloading.po                     |  200 ++++++++++++----
 de-DE/Introduction.po                    |   78 ++++--
 de-DE/Next.po                            |   85 +++++--
 de-DE/Revision_History.po                |   46 +---
 el-GR/Article_Info.po                    |   40 ++--
 el-GR/Author_Group.po                    |   30 +--
 el-GR/Burning.po                         |  261 ++++++++++++++------
 el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 el-GR/Downloading.po                     |  156 +++++++++----
 el-GR/Introduction.po                    |   61 +++--
 el-GR/Next.po                            |   57 +++--
 el-GR/Revision_History.po                |   30 +--
 es-ES/Article_Info.po                    |   31 +--
 es-ES/Author_Group.po                    |   27 +--
 es-ES/Burning.po                         |  366 +++++++++++++++++++++-------
 es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 es-ES/Downloading.po                     |  213 +++++++++++++---
 es-ES/Introduction.po                    |   72 ++++--
 es-ES/Next.po                            |   84 +++++--
 es-ES/Revision_History.po                |   40 +---
 fi-FI/Article_Info.po                    |   25 +-
 fi-FI/Author_Group.po                    |   22 +-
 fi-FI/Burning.po                         |  333 +++++++++++++++++++------
 fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 fi-FI/Downloading.po                     |  201 ++++++++++++----
 fi-FI/Introduction.po                    |   64 ++++--
 fi-FI/Next.po                            |   74 +++++--
 fi-FI/Revision_History.po                |   34 +--
 fr-FR/Article_Info.po                    |   31 +--
 fr-FR/Author_Group.po                    |   29 +--
 fr-FR/Burning.po                         |  363 +++++++++++++++++++++-------
 fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 fr-FR/Downloading.po                     |  216 ++++++++++++++---
 fr-FR/Introduction.po                    |   74 ++++--
 fr-FR/Next.po                            |   89 +++++--
 fr-FR/Revision_History.po                |   41 +---
 gu-IN/Article_Info.po                    |   37 ++--
 gu-IN/Author_Group.po                    |   27 +--
 gu-IN/Burning.po                         |  248 +++++++++++++------
 gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 gu-IN/Downloading.po                     |  152 +++++++++---
 gu-IN/Introduction.po                    |   58 +++--
 gu-IN/Next.po                            |   54 +++--
 gu-IN/Revision_History.po                |   27 +--
 he-IL/Article_Info.po                    |   17 +-
 he-IL/Author_Group.po                    |   17 +-
 he-IL/Burning.po                         |  181 +++++++++++---
 he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 he-IL/Downloading.po                     |  106 +++++++--
 he-IL/Introduction.po                    |   39 +++-
 he-IL/Next.po                            |   44 +++-
 he-IL/Revision_History.po                |   17 +-
 hi-IN/Article_Info.po                    |   39 ++--
 hi-IN/Author_Group.po                    |   29 +--
 hi-IN/Burning.po                         |  250 +++++++++++++------
 hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 hi-IN/Downloading.po                     |  153 +++++++++----
 hi-IN/Introduction.po                    |   60 +++--
 hi-IN/Next.po                            |   56 +++--
 hi-IN/Revision_History.po                |   29 +--
 hr-HR/Article_Info.po                    |   19 +-
 hr-HR/Author_Group.po                    |   19 +-
 hr-HR/Burning.po                         |  288 +++++++++++++++-------
 hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 hr-HR/Downloading.po                     |  141 ++++++++---
 hr-HR/Introduction.po                    |   42 +++-
 hr-HR/Next.po                            |   46 +++-
 hr-HR/Revision_History.po                |   19 +-
 hu-HU/Article_Info.po                    |   36 +--
 hu-HU/Author_Group.po                    |   30 +--
 hu-HU/Burning.po                         |  340 ++++++++++++++++++--------
 hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 hu-HU/Downloading.po                     |  195 ++++++++++++----
 hu-HU/Introduction.po                    |   70 ++++--
 hu-HU/Next.po                            |   77 ++++--
 hu-HU/Revision_History.po                |   46 ++---
 id-ID/Article_Info.po                    |   25 +-
 id-ID/Author_Group.po                    |   23 +-
 id-ID/Burning.po                         |  338 ++++++++++++++++++++------
 id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 id-ID/Downloading.po                     |  195 ++++++++++++---
 id-ID/Introduction.po                    |   69 ++++--
 id-ID/Next.po                            |   78 +++++--
 id-ID/Revision_History.po                |   34 +--
 it-IT/Article_Info.po                    |   28 +--
 it-IT/Author_Group.po                    |   24 +-
 it-IT/Burning.po                         |  344 ++++++++++++++++++++------
 it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 it-IT/Downloading.po                     |  206 +++++++++++++---
 it-IT/Introduction.po                    |   69 ++++--
 it-IT/Next.po                            |   78 +++++--
 it-IT/Revision_History.po                |   27 +--
 ja-JP/Article_Info.po                    |   37 ++--
 ja-JP/Author_Group.po                    |   28 +--
 ja-JP/Burning.po                         |  341 ++++++++++++++++++++-------
 ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   18 +-
 ja-JP/Downloading.po                     |  192 ++++++++++++---
 ja-JP/Introduction.po                    |   67 ++++--
 ja-JP/Next.po                            |   68 ++++--
 ja-JP/Revision_History.po                |   38 +--
 kn-IN/Article_Info.po                    |   33 ++--
 kn-IN/Author_Group.po                    |   23 +-
 kn-IN/Burning.po                         |  248 ++++++++++++++------
 kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 kn-IN/Downloading.po                     |  148 +++++++++---
 kn-IN/Introduction.po                    |   54 +++--
 kn-IN/Next.po                            |   50 +++--
 kn-IN/Revision_History.po                |   23 +-
 ml-IN/Article_Info.po                    |   31 ++--
 ml-IN/Author_Group.po                    |   21 +-
 ml-IN/Burning.po                         |  262 +++++++++++++++------
 ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 ml-IN/Downloading.po                     |  148 +++++++++---
 ml-IN/Introduction.po                    |   52 +++--
 ml-IN/Next.po                            |   48 +++-
 ml-IN/Revision_History.po                |   21 +-
 mr-IN/Article_Info.po                    |   33 ++--
 mr-IN/Author_Group.po                    |   23 +-
 mr-IN/Burning.po                         |  248 ++++++++++++++------
 mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 mr-IN/Downloading.po                     |  148 +++++++++---
 mr-IN/Introduction.po                    |   54 +++--
 mr-IN/Next.po                            |   50 +++--
 mr-IN/Revision_History.po                |   23 +-
 nb-NO/Article_Info.po                    |   29 +--
 nb-NO/Author_Group.po                    |   22 +-
 nb-NO/Burning.po                         |  247 ++++++++++++++------
 nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 nb-NO/Downloading.po                     |  145 ++++++++---
 nb-NO/Introduction.po                    |   45 +++-
 nb-NO/Next.po                            |   49 +++-
 nb-NO/Revision_History.po                |   32 ++--
 nl-NL/Article_Info.po                    |   31 +--
 nl-NL/Author_Group.po                    |   29 +--
 nl-NL/Burning.po                         |  352 ++++++++++++++++++++-------
 nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 nl-NL/Downloading.po                     |  210 +++++++++++++----
 nl-NL/Introduction.po                    |   71 ++++--
 nl-NL/Next.po                            |   86 +++++--
 nl-NL/Revision_History.po                |   40 +---
 or-IN/Article_Info.po                    |   34 ++--
 or-IN/Author_Group.po                    |   24 +-
 or-IN/Burning.po                         |  252 ++++++++++++++------
 or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 or-IN/Downloading.po                     |  149 +++++++++---
 or-IN/Introduction.po                    |   51 +++--
 or-IN/Next.po                            |   51 +++--
 or-IN/Revision_History.po                |   24 +-
 pa-IN/Article_Info.po                    |   37 ++--
 pa-IN/Author_Group.po                    |   27 +--
 pa-IN/Burning.po                         |  228 ++++++++++++-----
 pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 pa-IN/Downloading.po                     |  121 +++++++---
 pa-IN/Introduction.po                    |   54 +++--
 pa-IN/Next.po                            |   54 +++--
 pa-IN/Revision_History.po                |   27 +--
 pl-PL/Article_Info.po                    |   29 ++-
 pl-PL/Author_Group.po                    |   17 +-
 pl-PL/Burning.po                         |  369 +++++++++++++++++++++-------
 pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 pl-PL/Downloading.po                     |  207 +++++++++++++---
 pl-PL/Introduction.po                    |   69 ++++--
 pl-PL/Next.po                            |   81 +++++--
 pl-PL/Revision_History.po                |   25 +-
 pt-BR/Article_Info.po                    |   35 +--
 pt-BR/Author_Group.po                    |   28 +--
 pt-BR/Burning.po                         |  260 ++++++++++++++------
 pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   19 +-
 pt-BR/Downloading.po                     |  153 +++++++++----
 pt-BR/Introduction.po                    |   59 +++--
 pt-BR/Next.po                            |   55 +++--
 pt-BR/Revision_History.po                |   46 ++---
 pt-PT/Article_Info.po                    |   29 +--
 pt-PT/Author_Group.po                    |  219 +----------------
 pt-PT/Burning.po                         |  376 +++++++++++++++++++++--------
 pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 pt-PT/Downloading.po                     |  195 ++++++++++++---
 pt-PT/Introduction.po                    |   72 ++++--
 pt-PT/Next.po                            |   83 +++++--
 pt-PT/Revision_History.po                |   42 +---
 ru-RU/Article_Info.po                    |   29 +--
 ru-RU/Author_Group.po                    |   27 +--
 ru-RU/Burning.po                         |  349 +++++++++++++++++++-------
 ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 ru-RU/Downloading.po                     |  196 ++++++++++++---
 ru-RU/Introduction.po                    |   73 ++++--
 ru-RU/Next.po                            |   79 +++++--
 ru-RU/Revision_History.po                |   32 ++--
 sr-Latn-RS/Article_Info.po               |   43 ----
 sr-Latn-RS/Author_Group.po               |   20 --
 sr-Latn-RS/Burning.po                    |  392 ------------------------------
 sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po |   14 -
 sr-Latn-RS/Downloading.po                |   97 --------
 sr-Latn-RS/Introduction.po               |   47 ----
 sr-Latn-RS/Next.po                       |   47 ----
 sr-Latn-RS/Revision_History.po           |   77 ------
 sr-Latn-RS/Validating.po                 |  185 --------------
 sr-RS/Article_Info.po                    |   27 +--
 sr-RS/Author_Group.po                    |   25 +-
 sr-RS/Burning.po                         |  355 ++++++++++++++++++++-------
 sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 sr-RS/Downloading.po                     |  191 ++++++++++++---
 sr-RS/Introduction.po                    |   65 ++++--
 sr-RS/Next.po                            |   80 +++++--
 sr-RS/Revision_History.po                |   40 +--
 sv-SE/Article_Info.po                    |   24 +-
 sv-SE/Author_Group.po                    |   24 +-
 sv-SE/Burning.po                         |  337 ++++++++++++++++++++------
 sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 sv-SE/Downloading.po                     |  204 +++++++++++++---
 sv-SE/Introduction.po                    |   68 ++++--
 sv-SE/Next.po                            |   78 +++++--
 sv-SE/Revision_History.po                |   24 +-
 te-IN/Article_Info.po                    |   34 ++--
 te-IN/Author_Group.po                    |   24 +-
 te-IN/Burning.po                         |  245 +++++++++++++------
 te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 te-IN/Downloading.po                     |  149 +++++++++---
 te-IN/Introduction.po                    |   55 +++--
 te-IN/Next.po                            |   51 +++--
 te-IN/Revision_History.po                |   24 +-
 uk-UA/Article_Info.po                    |   27 +--
 uk-UA/Author_Group.po                    |   21 +-
 uk-UA/Burning.po                         |  360 +++++++++++++++++++++------
 uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   17 +-
 uk-UA/Downloading.po                     |  200 +++++++++++++---
 uk-UA/Introduction.po                    |   66 ++++--
 uk-UA/Next.po                            |   86 +++++--
 uk-UA/Revision_History.po                |   34 +--
 zh-CN/Article_Info.po                    |   28 +--
 zh-CN/Author_Group.po                    |   23 +-
 zh-CN/Burning.po                         |  346 +++++++++++++++++++--------
 zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   19 +-
 zh-CN/Downloading.po                     |  160 ++++++++++---
 zh-CN/Introduction.po                    |   51 +++--
 zh-CN/Next.po                            |   66 ++++--
 zh-CN/Revision_History.po                |   45 ++---
 zh-TW/Article_Info.po                    |   31 +--
 zh-TW/Author_Group.po                    |   24 +-
 zh-TW/Burning.po                         |  237 +++++++++++++-----
 zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   19 +-
 zh-TW/Downloading.po                     |  146 ++++++++---
 zh-TW/Introduction.po                    |   51 +++--
 zh-TW/Next.po                            |   51 +++--
 zh-TW/Revision_History.po                |   42 ++--
 274 files changed, 16436 insertions(+), 8287 deletions(-)
---
diff --git a/.tx/config b/.tx/config
index d10ab73..bdfefda 100644
--- a/.tx/config
+++ b/.tx/config
@@ -46,3 +46,4 @@ file_filter = <lang>/Validating.po
 source_file = pot/Validating.pot
 source_lang = en
 
+lang_map = aln:aln-AL, ar:ar-SA, as:as-IN, bal:bal-PK, bg:bg-BG, bn:bn-BD, bn_IN:bn-IN, bs_BA:bs-BA, ca:ca-ES, cs:cs-CZ, da:da-DK, de_CH:de-CH, de:de-DE, el:el-GR, en_GB:en-GB, es:es-ES, fa:fa-IR, fi:fi-FI, fr:fr-FR, gu:gu-IN, he:he-IL, hi:hi-IN, hr:hr-HR, hu:hu-HU, id:id-ID, is:is-IS, it:it-IT, ja:ja-JP, kn:kn-IN, ko:ko-KR, lt:lt-LT, mai:mai-IN, ml:ml-IN, mr:mr-IN, ms:ms-MY, nb:nb-NO, nds:nds-DE, nl:nl-NL, nn:nn-NO, or:or-IN, pa:pa-IN, pl:pl-PL, pt_BR:pt-BR, pt:pt-PT, ro:ro-RO, ru:ru-RU, si:si-LK, sk:sk-SK, sl:sl-SI, sq:sq-AL, sr:sr-RS, sr at latin:sr-Latn-RS, sv:sv-SE, ta:ta-IN, te:te-IN, tr:tr-TR, uk:uk-UA, ur:ur-PK, vi:vi-VN, zh_CN:zh-CN, zh_HK:zh-HK, zh_TW:zh-TW
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index 650f57d..f0df9ac 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -1,32 +1,19 @@
-# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 22:37+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,8 +35,4 @@ msgstr "Esborrany de documentació de Fedora"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Com baixar les imatges ISO i crear suports en CD i DVD</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index 1dbb12a..92e5f35 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -1,29 +1,17 @@
-# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ca-ES/Burning.po b/ca-ES/Burning.po
index e403503..5f0f004 100644
--- a/ca-ES/Burning.po
+++ b/ca-ES/Burning.po
@@ -1,33 +1,19 @@
-# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-08 02:45+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,13 +22,43 @@ msgstr "Enregistrament"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "El procés d'enregistrament d'imatges ISO a discs varia en funció del vostre sistema operatiu i del programari que tingueu a mà. Aquesta secció proporciona una guia per a algunes de les eines d'enregistrament més populars."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"El procés d'enregistrament d'imatges ISO a discs varia en funció del vostre "
+"sistema operatiu i del programari que tingueu a mà. Aquesta secció "
+"proporciona una guia per a algunes de les eines d'enregistrament més "
+"populars."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Si esteu enregistrant un conjunt de CDs de Fedora, podeu comprovar que estigueu enregistrant els discs de forma correcta, i que el vostre ordinador pugui arrancar des d'aquests discs tan aviat com hagueu enregistrat el primer disc del conjunt. Adreceu-vos a la <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> per a conèixer com iniciar el vostre ordinador des d'un disc de Fedora. Si premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> en la pantalla d'arranc de Fedora, l'instal·lador de Fedora us suggerirà l'opció per a comprovar el disc. Si us trobreu amb un problema amb el primer disc abans de l'enregistrament de tots els discs del conjunt, us estalviareu temps i discs. Denoteu que la prova del disc està disponible quan arranqueu des del DVD amb Fedora, o des del CDROM#1 del conjunt de CDs amb Fedora, però <emphasis>no</emphasis> quan arranqueu des d'un CD autònom de Fedora."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Si esteu enregistrant un conjunt de CDs de Fedora, podeu comprovar que "
+"estigueu enregistrant els discs de forma correcta, i que el vostre ordinador"
+" pugui arrancar des d'aquests discs tan aviat com hagueu enregistrat el "
+"primer disc del conjunt. Adreceu-vos a la <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> per a conèixer com iniciar el "
+"vostre ordinador des d'un disc de Fedora. Si premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap> en la pantalla d'arranc de Fedora, l'instal·lador de"
+" Fedora us suggerirà l'opció per a comprovar el disc. Si us trobreu amb un "
+"problema amb el primer disc abans de l'enregistrament de tots els discs del "
+"conjunt, us estalviareu temps i discs. Denoteu que la prova del disc està "
+"disponible quan arranqueu des del DVD amb Fedora, o des del CDROM#1 del "
+"conjunt de CDs amb Fedora, però <emphasis>no</emphasis> quan arranqueu des "
+"d'un CD autònom de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,13 +77,24 @@ msgstr "Inseriu un disc verge que es pugui escriure"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Cliqueu amb el botó dret damunt del fitxer de la imatge ISO i seleccioneu <guilabel>Enregistra la imatge del disc</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Cliqueu amb el botó dret damunt del fitxer de la imatge ISO i seleccioneu "
+"<guilabel>Enregistra la imatge del disc</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "En la finestra de l'<guilabel>Enregistrador d'imatges de discs de Windows</guilabel>, reviseu que s'identifica la unitat correcta en el menú desplegable de l'<guimenu>Enregistrador de discs</guimenu>, a continuació cliqueu a <guibutton>Enregistra</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"En la finestra de l'<guilabel>Enregistrador d'imatges de discs de "
+"Windows</guilabel>, reviseu que s'identifica la unitat correcta en el menú "
+"desplegable de l'<guimenu>Enregistrador de discs</guimenu>, a continuació "
+"cliqueu a <guibutton>Enregistra</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,18 +103,57 @@ msgstr "SSOO Windows anteriors"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "La funcionalitat d'enregistrament de CDs integrada amb Windows XP i Windows&nbsp;Vista no pot enregistrar CDs des d'imatges, i els sistemes operatius Windows anteriors a Windows&nbsp;XP no tenen cap funcionalitat integrada per a enregistrar CDs. Per tant, per a bolcar els fitxers amb les imatges ISO a un CD o a un DVD en sistemes operatius Windows anteriors a Windows&nbsp;7, necessiteu un programari separat per a l'enregistrament de discs, que pugui tractar els fitxers amb les imatges ISO.Encara que ho incorporin quasi bé tots els programes d'enregistrament de discs, existeixen algunes excepcions."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"La funcionalitat d'enregistrament de CDs integrada amb Windows XP i "
+"Windows&nbsp;Vista no pot enregistrar CDs des d'imatges, i els sistemes "
+"operatius Windows anteriors a Windows&nbsp;XP no tenen cap funcionalitat "
+"integrada per a enregistrar CDs. Per tant, per a bolcar els fitxers amb les "
+"imatges ISO a un CD o a un DVD en sistemes operatius Windows anteriors a "
+"Windows&nbsp;7, necessiteu un programari separat per a l'enregistrament de "
+"discs, que pugui tractar els fitxers amb les imatges ISO.Encara que ho "
+"incorporin quasi bé tots els programes d'enregistrament de discs, existeixen"
+" algunes excepcions."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Exemples de programes popular per a l'enregistament de discs per a Windows, que potser ja els tingueu instal·lats en el vostre ordinadors, inclouen <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, i <application>Roxio Creator</application>. Si utilitzeu un sistema operatiu Windows en el vostre ordinador i no teniu cap programa d'enregistrament de discs instal·lat (o bé no esteu segurs que el vostre programari pugui enregistrar imatges de discs) <application>InfraRecorder</application> és una solució aconsellable que està disponible a <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, i és lliure i de codi obert."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Exemples de programes popular per a l'enregistament de discs per a Windows, "
+"que potser ja els tingueu instal·lats en el vostre ordinadors, inclouen "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application>, i <application>Roxio Creator</application>. Si utilitzeu "
+"un sistema operatiu Windows en el vostre ordinador i no teniu cap programa "
+"d'enregistrament de discs instal·lat (o bé no esteu segurs que el vostre "
+"programari pugui enregistrar imatges de discs) "
+"<application>InfraRecorder</application> és una solució aconsellable que "
+"està disponible a <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, i és "
+"lliure i de codi obert."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Els passos necessaris per a enregistrar imatges ISO a discs, a continuació es mostren per a alguns dels programes més populars per a enregistrar discs."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Els passos necessaris per a enregistrar imatges ISO a discs, a continuació "
+"es mostren per a alguns dels programes més populars per a enregistrar discs."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -96,8 +162,12 @@ msgstr "InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Obtingueu i instal·leu el programa ISO Recorder del lloc web <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />"
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtingueu i instal·leu el programa ISO Recorder del lloc web <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -117,7 +187,8 @@ msgstr "Seleccioneu <guilabel>Enregistra una imatge</guilabel>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Escolliu el fitxer ISO de Fedora i seleccioneu <guilabel>obre</guilabel>."
+msgstr ""
+"Escolliu el fitxer ISO de Fedora i seleccioneu <guilabel>obre</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,23 +207,37 @@ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Obtingueu i instal·leu el programa ISO Recorder del lloc web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtingueu i instal·leu el programa ISO Recorder del lloc web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "En el gestor de fitxers d'<application>Explorer</application>, cliqueu amb el botó dret damunt del primer fitxer ISO de Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"En el gestor de fitxers d'<application>Explorer</application>, cliqueu amb "
+"el botó dret damunt del primer fitxer ISO de Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copia la imatge al CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copia la imatge al "
+"CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Seguiu els passos que s'indiquen en la finestra emergent de l'<guilabel>Assistnt d'enregistrament de CD</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguiu els passos que s'indiquen en la finestra emergent de "
+"l'<guilabel>Assistnt d'enregistrament de CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -177,7 +262,9 @@ msgstr "Seleccioneu <guilabel>Altres tasques</guilabel>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "Seleccioneu <guilabel>Enregistra des d'un fitxer d'imatge de disc</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guilabel>Enregistra des d'un fitxer d'imatge de "
+"disc</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -221,13 +308,21 @@ msgstr "Seleccioneu <guilabel>Imatge de disc o Projecte desat</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Us apareixerà el diàleg <guibutton>Obre</guibutton>. Seleccioneu el primer fitxer ISO de Fedora. Cliqueu a <guibutton>Obre</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Us apareixerà el diàleg <guibutton>Obre</guibutton>. Seleccioneu el primer "
+"fitxer ISO de Fedora. Cliqueu a <guibutton>Obre</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Fixeu la velocitat d'escriptura per a la vostra unitat d'enregistrament. La configuració òptima depèn específicament del maquinari que tingueu."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Fixeu la velocitat d'escriptura per a la vostra unitat d'enregistrament. La "
+"configuració òptima depèn específicament del maquinari que tingueu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,18 +346,34 @@ msgstr "Clic dret o Control-clic damunt del fitxer ISO. Apareix un menú."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Cliqueu a <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cliqueu a <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "En la finestra de <application>Disk Utility</application>, cliqueu al fitxer ISO, després cliqueu a la icona <guibutton>Burn</guibutton> de la barra d'eines. Apareix un requadre <guilabel>Burn Disc In</guilabel> que es desplega sota la barra d'eines."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"En la finestra de <application>Disk Utility</application>, cliqueu al fitxer"
+" ISO, després cliqueu a la icona <guibutton>Burn</guibutton> de la barra "
+"d'eines. Apareix un requadre <guilabel>Burn Disc In</guilabel> que es "
+"desplega sota la barra d'eines."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Cliqueu a <guibutton>Burn</guibutton>. Quan s'hagi completat l'enregistrament, el vostre ordinador expulsa el vostre disc llest per a utilitzar-se."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Cliqueu a <guibutton>Burn</guibutton>. Quan s'hagi completat "
+"l'enregistrament, el vostre ordinador expulsa el vostre disc llest per a "
+"utilitzar-se."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -276,18 +387,34 @@ msgstr "Escriptori GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "El <application>Creador de CD/DVD</application> és un programa d'enregistrament integrat amb l'escriptori GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"El <application>Creador de CD/DVD</application> és un programa "
+"d'enregistrament integrat amb l'escriptori GNOME."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Cliqueu amb el botó dret damunt del fitxer amb la imatge ISO que us heu baixat, i seleccioneu <guilabel>Escriu a un disc</guilabel>. Apareix el diàleg <guilabel>Escriu a un disc</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Cliqueu amb el botó dret damunt del fitxer amb la imatge ISO que us heu "
+"baixat, i seleccioneu <guilabel>Escriu a un disc</guilabel>. Apareix el "
+"diàleg <guilabel>Escriu a un disc</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Cliqueu al botó <guibutton>Escriu</guibutton>. El <application>Creador de CD/DVD</application> us demana que inseriu un disc, i a continuació enregistra el fitxer de la imatge al disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Cliqueu al botó <guibutton>Escriu</guibutton>. El <application>Creador de "
+"CD/DVD</application> us demana que inseriu un disc, i a continuació "
+"enregistra el fitxer de la imatge al disc."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -296,28 +423,63 @@ msgstr "K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> és el programa predeterminat per a l'enregistrament de discs en l'escriptori KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> és el programa predeterminat per a "
+"l'enregistrament de discs en l'escriptori KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Cliqueu en el <menuchoice><guimenu>Llançador d'aplicacions Kickoff</guimenu><guisubmenu> Aplicacions</guisubmenu><guisubmenu>Multimèdia</guisubmenu><guisubmenu>Enregistrament CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> per a llançar <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Cliqueu en el <menuchoice><guimenu>Llançador d'aplicacions "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Aplicacions</guisubmenu><guisubmenu>Multimèdia</guisubmenu><guisubmenu>Enregistrament"
+" CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> per a llançar "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Cliqueu a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Enregistrar una imatge amb CD</guisubmenu></menuchoice> per a enregistrar un CD, o a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Enregistrar una imatge ISO amb DVD</guisubmenu></menuchoice> per a enregistrar un DVD. Apareix el diàleg <guilabel>Enregistrar una imatge amb CD</guilabel> o <guilabel>Enregistrar una imatges Iso1660 en DVD</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Cliqueu a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Enregistrar una "
+"imatge amb CD</guisubmenu></menuchoice> per a enregistrar un CD, o a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Enregistrar una imatge ISO "
+"amb DVD</guisubmenu></menuchoice> per a enregistrar un DVD. Apareix el "
+"diàleg <guilabel>Enregistrar una imatge amb CD</guilabel> o "
+"<guilabel>Enregistrar una imatges Iso1660 en DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Utilitzeu el botó que està al cantó d'<guilabel>Imatge a enregistrar</guilabel> per a navegar al fitxer amb la imatge ISO."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó que està al cantó d'<guilabel>Imatge a "
+"enregistrar</guilabel> per a navegar al fitxer amb la imatge ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Inseriu un disc verge, després cliqueu al botó <guibutton>Inicia</guibutton>. <application>K3b</application> enregistra la imatge al disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inseriu un disc verge, després cliqueu al botó "
+"<guibutton>Inicia</guibutton>. <application>K3b</application> enregistra la "
+"imatge al disc."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -326,8 +488,13 @@ msgstr "Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> és un programa d'enregistrament de discs inclòs en moltes distribucions de Linux, en una gran diversitat d'escriptoris."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> és un programa d'enregistrament de discs "
+"inclòs en moltes distribucions de Linux, en una gran diversitat "
+"d'escriptoris."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -341,32 +508,48 @@ msgstr "Cliqueu <guibutton>Enregistra una imatge</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Cliqueu al botó <guibutton>Cliqueu aquí per a seleccionar una imatge de disc</guibutton> i navegeu al fitxer amb la imatge ISO que us he baixat."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Cliqueu al botó <guibutton>Cliqueu aquí per a seleccionar una imatge de "
+"disc</guibutton> i navegeu al fitxer amb la imatge ISO que us he baixat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Inseriu un disc verge, i a continuació cliqueu al botó <guibutton>Enregistra</guibutton>. <application>Brasero</application> enregistra el fitxer amb la imatge al disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inseriu un disc verge, i a continuació cliqueu al botó "
+"<guibutton>Enregistra</guibutton>. <application>Brasero</application> "
+"enregistra el fitxer amb la imatge al disc."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -383,12 +566,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -398,5 +584,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..92e5f35 100644
--- a/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ca-ES/Downloading.po b/ca-ES/Downloading.po
index 0635020..6a66146 100644
--- a/ca-ES/Downloading.po
+++ b/ca-ES/Downloading.po
@@ -1,33 +1,19 @@
-# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 23:47+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,8 +22,18 @@ msgstr "Baixada"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Les imatges ISO són grans, per tant podeu trigar bastant temps per a baixar-les, especialment si utilitzeu una connexió amb mòdem. Si disposeu d'una connexió a Internet lenta, considereu la utilització d'un gestor de baixades. Els gestors de baixades normalment us permeten aturar temporalment la baixada i reprendre-la tantes vegades com la baixada s'interrompi."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Les imatges ISO són grans, per tant podeu trigar bastant temps per a baixar-"
+"les, especialment si utilitzeu una connexió amb mòdem. Si disposeu d'una "
+"connexió a Internet lenta, considereu la utilització d'un gestor de "
+"baixades. Els gestors de baixades normalment us permeten aturar temporalment"
+" la baixada i reprendre-la tantes vegades com la baixada s'interrompi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,8 +42,15 @@ msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora es distribueix en diversos fitxers d'imatges ISO que tenen la mida d'un CD, o bé en un únic fitxer d'imatge ISO amb la mida d'un DVD. Podeu utilitzar un únic fitxer ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora es distribueix en diversos fitxers d'imatges ISO que tenen la mida "
+"d'un CD, o bé en un únic fitxer d'imatge ISO amb la mida d'un DVD. Podeu "
+"utilitzar un únic fitxer ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els "
+"següents requeriments:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -56,33 +59,99 @@ msgstr "Té una unitat DVD que pot escriure o reescriure"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Té prou espai d'emmagatzemament disponible per a ubicar el fitxer de la imatge (aproximadament 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Té prou espai d'emmagatzemament disponible per a ubicar el fitxer de la "
+"imatge (aproximadament 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Utilitza un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> que pot emmagatzemar fitxers més grans de 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Utilitza un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> que pot emmagatzemar "
+"fitxers més grans de 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita tenir una unitat que pugui escriure a suports DVD. Si el vostre ordinador té una unitat que únicament pot escriure en CD i no en DVD, us heu de baixar els fitxers que tinguin la mida d'un CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita "
+"tenir una unitat que pugui escriure a suports DVD. Si el vostre ordinador té"
+" una unitat que únicament pot escriure en CD i no en DVD, us heu de baixar "
+"els fitxers que tinguin la mida d'un CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> és una metodologia amb la qual el vostre ordinador organitze els fitxers i les dades en els seus dispositius d'emmagatzemament. Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar els fitxers que siguin més grans de 2&nbsp;GB, la qual cosa us hauria d'advertir per al no emmagatzemament de la imatge DVD de Fedora, que aproximadament pesa 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> encara és un sistema de fitxers freqüent en molts ordinadors els quals sofreixen aquesta limitació. FAT32 va ser el sistema de fitxers predeterminat per als ordinadors que utilitzaven els sistemes operatius Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me, i també va utilitzar-se amb els sistemes operatius Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, tanmateix aquesta no era l'opció predeterminada."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> és una metodologia amb la qual "
+"el vostre ordinador organitze els fitxers i les dades en els seus "
+"dispositius d'emmagatzemament. Alguns sistemes de fitxers no poden "
+"emmagatzemar els fitxers que siguin més grans de 2&nbsp;GB, la qual cosa us "
+"hauria d'advertir per al no emmagatzemament de la imatge DVD de Fedora, que "
+"aproximadament pesa 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> encara és un "
+"sistema de fitxers freqüent en molts ordinadors els quals sofreixen aquesta "
+"limitació. FAT32 va ser el sistema de fitxers predeterminat per als "
+"ordinadors que utilitzaven els sistemes operatius Windows&nbsp;98 i "
+"Windows&nbsp;Me, i també va utilitzar-se amb els sistemes operatius "
+"Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, tanmateix aquesta no era l'opció "
+"predeterminada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, no us baixeu el fitxer amb la imatge del DVD; en lloc seu baixeu-vos la imatge amb CD. Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, poeu comprovar amb quin format està la unitat <filename class=\"directory\">C:</filename>. Cliqueu al botó <guilabel>Inicia</guilabel> i feu doble-clic a <guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Cliqueu amb el botó dret damunt de la unitat que vulgueu comprovar, i seleccioneu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. La majoria de les unitats dels ordinadors amb Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP estan formatats amb <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de fitxers que pot tractar fitxers grans com les imatges DVD."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, no us "
+"baixeu el fitxer amb la imatge del DVD; en lloc seu baixeu-vos la imatge amb"
+" CD. Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, "
+"poeu comprovar amb quin format està la unitat <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Cliqueu al botó "
+"<guilabel>Inicia</guilabel> i feu doble-clic a <guilabel>El meu "
+"ordinador</guilabel>. Cliqueu amb el botó dret damunt de la unitat que "
+"vulgueu comprovar, i seleccioneu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg "
+"resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. La majoria de "
+"les unitats dels ordinadors amb Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP estan "
+"formatats amb <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de fitxers que pot "
+"tractar fitxers grans com les imatges DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Creeu un nou fitxer on pugeu baixar-vos els fitxers que necessiteu. Necessiteu unes 700&nbsp;MB d'espai lliure per a cada un dels fitxers que tingui la mida d'un CD, o unes 3.5&nbsp;GB per a cada fitxer que tingui la mida d'un DVD."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Creeu un nou fitxer on pugeu baixar-vos els fitxers que necessiteu. "
+"Necessiteu unes 700&nbsp;MB d'espai lliure per a cada un dels fitxers que "
+"tingui la mida d'un CD, o unes 3.5&nbsp;GB per a cada fitxer que tingui la "
+"mida d'un DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -90,21 +159,61 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "El total dels fitxers que necessiteu baixar-vos del servidor depèn del total i de la versió que us estigueu baixant de Fedora. Aquests fitxers estan anomenats de la forma <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, on &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; és la versió de Fedora que voleu baixar-vos, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; és l'arquitectura del vostre ordinador, i &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; és en número de disc dels CDs d'instal·lació. En el cas d'una instal·lació amb DVD, com a nom de fitxer s'utilitza <filename>DVD</filename>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Per als ordinadors personals de 32 bits, l'arquitectura del processador normalment és <systemitem>i386</systemitem>, incloent les famílies dels processadors Pentium i Athlon. Per als ordinadors personals de 64 bits, l'arquitectura normalment és <systemitem>x86_64</systemitem>, incloent la família de processadors Athlon 64. Per als ordinadors PowerPC l'arquitectura normalment és <systemitem>ppc</systemitem>, incloent la majoria dels ordinadors Macintosh d'Apple anteriors a la utilització dels xips d'Intel amb MacBook. Si teniu dubtes, el vostre sistema molt probablement necessiti la versió <systemitem>i386</systemitem>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Per exemple, si us baixeu Fedora &PRODVER; per a un ordinador Pentium 4, el fitxer correcte és <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També és probable que necessiteu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> per a verificar que els fitxers que us heu baixat siguin correctes i que us hagueu baixat tot el fitxer."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Per exemple, si us baixeu Fedora &PRODVER; per a un ordinador Pentium 4, el "
+"fitxer correcte és <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També és "
+"probable que necessiteu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> per a "
+"verificar que els fitxers que us heu baixat siguin correctes i que us hagueu"
+" baixat tot el fitxer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Denoteu que també està disponible el CD autònom de Fedora. Aquest disc no conté tots els paquets de programari disponibles en el DVD o el conjunt de CDs, però us permet provar Fedora abans d'instal·lar-la al vostre ordinador. Per a conèixer més detalls adreceu-vos a l'article de les <citetitle>Imatges autònomes de Fedora</citetitle> disponible a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Denoteu que també està disponible el CD autònom de Fedora. Aquest disc no "
+"conté tots els paquets de programari disponibles en el DVD o el conjunt de "
+"CDs, però us permet provar Fedora abans d'instal·lar-la al vostre ordinador."
+" Per a conèixer més detalls adreceu-vos a l'article de les "
+"<citetitle>Imatges autònomes de Fedora</citetitle> disponible a <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ca-ES/Introduction.po b/ca-ES/Introduction.po
index b93ae8c..93d8571 100644
--- a/ca-ES/Introduction.po
+++ b/ca-ES/Introduction.po
@@ -1,33 +1,19 @@
-# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,13 +22,28 @@ msgstr "Introducció"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "El Projecte Fedora Project distribueix Fedora en forma de <firstterm>fitxers d'imatges ISO</firstterm> que us podeu baixar des d'Internet. Podeu transferir, o <firstterm>enregistrar</firstterm>, aquests fitxers d'imatges ISO en un CD o DVD verge i després utilitzar el disc per a instal·lar Fedora en un ordinador."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"El Projecte Fedora Project distribueix Fedora en forma de <firstterm>fitxers"
+" d'imatges ISO</firstterm> que us podeu baixar des d'Internet. Podeu "
+"transferir, o <firstterm>enregistrar</firstterm>, aquests fitxers d'imatges "
+"ISO en un CD o DVD verge i després utilitzar el disc per a instal·lar Fedora"
+" en un ordinador."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Aquest document mostra com baixar aquests fitxers d'imatges, i enregistra'ls posteriorment en un disc utilitzant un grapat d'eines comuns. Aquest document assumeix que no teniu cap experiència amb Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Aquest document mostra com baixar aquests fitxers d'imatges, i enregistra'ls"
+" posteriorment en un disc utilitzant un grapat d'eines comuns. Aquest "
+"document assumeix que no teniu cap experiència amb Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,11 +52,26 @@ msgstr "Programari de terceres parts"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "El Projecte Fedora únicament suporta el programari que forma part de la distribució Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"El Projecte Fedora únicament suporta el programari que forma part de la "
+"distribució Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Els altres programes mencionats en aquest article és un intent per a guiar-vos cap a la direcció correcta. El projecte Fedora no es fa responsable ni d'aquests paquets, ni dels seu ús que es descriu aquí per a la vostra de comoditat. Aquest document no pretén ser una guia completa de com enregistrar les ISO en cada un dels sistemes operatius."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Els altres programes mencionats en aquest article és un intent per a guiar-"
+"vos cap a la direcció correcta. El projecte Fedora no es fa responsable ni "
+"d'aquests paquets, ni dels seu ús que es descriu aquí per a la vostra de "
+"comoditat. Aquest document no pretén ser una guia completa de com "
+"enregistrar les ISO en cada un dels sistemes operatius."
+
 
diff --git a/ca-ES/Next.po b/ca-ES/Next.po
index 3ad85c1..60497b9 100644
--- a/ca-ES/Next.po
+++ b/ca-ES/Next.po
@@ -1,33 +1,19 @@
-# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-08 03:01+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,24 +23,64 @@ msgstr "Següents passos"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "Per a arrancar el vostre ordinador des del DVD o des dels CDs que acabeu de produir:"
+msgstr ""
+"Per a arrancar el vostre ordinador des del DVD o des dels CDs que acabeu de "
+"produir:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Inseriu el DVD o el CDROM#1, a continuació apagueu l'ordinador amb els discs encara en la unitat."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Inseriu el DVD o el CDROM#1, a continuació apagueu l'ordinador amb els discs"
+" encara en la unitat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Reinicieu el vostre ordinador. Quan s'inicii l'ordinador, Estigueu al cas quan se us pregunta per prémer una determinada tecla per a triar la unitat d'arranc. Les tecles varien d'ordinador a ordinador, en alguns sistemes, les tecles acostumen a ser <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>. Premeu la tecla necessària per a seleccionar la unitat CD o DVDque contingui el vostre disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Reinicieu el vostre ordinador. Quan s'inicii l'ordinador, Estigueu al cas "
+"quan se us pregunta per prémer una determinada tecla per a triar la unitat "
+"d'arranc. Les tecles varien d'ordinador a ordinador, en alguns sistemes, les"
+" tecles acostumen a ser <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>. Premeu "
+"la tecla necessària per a seleccionar la unitat CD o DVDque contingui el "
+"vostre disc."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Si el vostre ordinador no us proporciona un menú d'arranc, i no apareix cap pantalla d'arranc de Fedora gru instants de temps després que hageu iniciat el vostre sistema, potser necessiteu canviar la seqüència d'arranc del vostre ordinador en la BIOS. Per a més instruccions consulteu a la documentació que se us va proporcionar l'ordinador. Els detalls d'aquest procediment varien àmpliament d'ordinador a ordinador."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Quan aparegui la pantalla d'arranc de Fedora, podeu continuar amb la instal·lació de  Fedora. Per a més instruccions bàsiques adreceu-vos a la <citetitle>Guia d'inici ràpid per a la instal·lació de Fedora &PRODVER;</citetitle> dirigida a la immensa majoris d'equips d'escriptori i portàtils, o a la <citetitle>Guia d'instal·lació de Fedora &PRODVER;</citetitle> per a totes les instruccions per a la instal·lació. Ambdós documents estas disponibles a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Quan aparegui la pantalla d'arranc de Fedora, podeu continuar amb la "
+"instal·lació de  Fedora. Per a més instruccions bàsiques adreceu-vos a la "
+"<citetitle>Guia d'inici ràpid per a la instal·lació de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> dirigida a la immensa majoris d'equips d'escriptori i "
+"portàtils, o a la <citetitle>Guia d'instal·lació de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> per a totes les instruccions per a la instal·lació. "
+"Ambdós documents estas disponibles a <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index b4570c5..6d90b5b 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -1,33 +1,19 @@
-# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -74,15 +60,4 @@ msgstr "S'ha actualitzat per a la versió de Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "S'han inclòs les instruccions per a Windows 7"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Actualització per a Fedora 10"
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
index 75b9bf6..4fcc497 100644
--- a/cs-CZ/Article_Info.po
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,15 +28,11 @@ msgstr "Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD"
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Draft Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentace Fedory v návrhu"
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
index b2236b0..6a8c40f 100644
--- a/cs-CZ/Author_Group.po
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -1,19 +1,17 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedora Dokumentační Projekt"
diff --git a/cs-CZ/Burning.po b/cs-CZ/Burning.po
index 90a2636..0c604ad 100644
--- a/cs-CZ/Burning.po
+++ b/cs-CZ/Burning.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,13 +22,39 @@ msgstr "Vypalování"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Vypalování ISO obrazů se liší podle vašeho operačního systému a programů, které používáte. Tato část vás provede použitím několika populárních programů na vypalování."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Vypalování ISO obrazů se liší podle vašeho operačního systému a programů, "
+"které používáte. Tato část vás provede použitím několika populárních "
+"programů na vypalování."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Pokud vypalujete sadu CD s Fedorou, můžete vyzkoušet ihned po vypálení prvního disku, zda jsou disky správně vypálené, a zda váš počítač může z těchto disků nastartovat. V kapitole <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> je vysvětleno, jak nastartovat počítač pomocí disku s Fedorou. Pokud stisknete <keycap>Enter</keycap> v bootovací obrazovce Fedory, pak vám instalační program nabídne otestování disku. Pokud program ukáže nějaké problémy s prvním diskem, můžete ušetřit čas a nevypalovat ostatní disky. Volba testování disků je k dispozici, pokud nastartujete z Fedora DVD nebo CDROM#1, ale <emphasis>ne</emphasis> pokud použijete Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Pokud vypalujete sadu CD s Fedorou, můžete vyzkoušet ihned po vypálení "
+"prvního disku, zda jsou disky správně vypálené, a zda váš počítač může z "
+"těchto disků nastartovat. V kapitole <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> je vysvětleno, jak nastartovat "
+"počítač pomocí disku s Fedorou. Pokud stisknete <keycap>Enter</keycap> v "
+"bootovací obrazovce Fedory, pak vám instalační program nabídne otestování "
+"disku. Pokud program ukáže nějaké problémy s prvním diskem, můžete ušetřit "
+"čas a nevypalovat ostatní disky. Volba testování disků je k dispozici, pokud"
+" nastartujete z Fedora DVD nebo CDROM#1, ale <emphasis>ne</emphasis> pokud "
+"použijete Fedora Live CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,13 +73,23 @@ msgstr "Vložte prázdný a zapisovatelný disk. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO a zvolte <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO a zvolte <guilabel>Zapsat na "
+"disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "V okně <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> zkontrolujte, zda je v <guimenu>Disc burner</guimenu>  zvolena v nabídce s rozbalovacím seznamem správná mechanika. Poté klikněte na <guibutton>Vypálit</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"V oknÄ› <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> zkontrolujte, zda je v"
+" <guimenu>Disc burner</guimenu>  zvolena v nabídce s rozbalovacím seznamem "
+"správná mechanika. Poté klikněte na <guibutton>Vypálit</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -62,58 +98,97 @@ msgstr "Vypalování disků ve starších operačních systémech Windows."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Vestavěný vypalovací program ve Windows XP a Widnows&nbsp;Vista nepodporují vypalování CD z obrazů a operační systémy Windows starší než Windows&nbsp;XP nemají dokonce žádnou vestavěnou schopnost vypalování CD. Proto v operačních systémech Windows před Windows&nbsp;7 potřebujete zvláštní vypalovací software, který umí nakládat se soubory ISO obrazů, proto abyste z těchto souborů mohli vytvořit CD nebo DVD."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Vestavěný vypalovací program ve Windows XP a Widnows&nbsp;Vista nepodporují "
+"vypalování CD z obrazů a operační systémy Windows starší než Windows&nbsp;XP"
+" nemají dokonce žádnou vestavěnou schopnost vypalování CD. Proto v "
+"operačních systémech Windows před Windows&nbsp;7 potřebujete zvláštní "
+"vypalovací software, který umí nakládat se soubory ISO obrazů, proto abyste "
+"z těchto souborů mohli vytvořit CD nebo DVD."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Příkladem oblíbeného vypalovacího programu pro Windows, který již můžete na svém počítaci mít nainstalován, je <application>Nero Burning ROM</application> nebo <application>Roxio Creator</application>. Pokud nemáte nainstalovaný žádný vypalovací program (nebo si nejste jisti zda váš program umí vypalovat ISO obrazy), můžete použít <application>InfraRecorder</application>, který si stáhnete z <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. Tento program je zdarma a open source."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Příklady známého softwaru vypalování CD pro Windows, který již můžete na "
+"svém počítači mít nainstalován, zahrnují "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> a <application>Roxio Creator</application>. Používáte-li "
+"na vašem počítači operační systém Windows a nemáte nainstalovný vypalovací "
+"software (nebo si nejste jisti, že software dokáže vypalovat disky ze "
+"souborů obrazu), aplikace <application>InfraRecorder</application> je pro "
+"vás vhodným řešením, dostupným ze stránek <ulink "
+"url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. A je zdarma a open source."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Kroky potřebné k vypálení ISO obrazu na disk pomocí několika programů na vypalování jsou uvedeny níže."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Kroky potřebné k vypálení ISO obrazu na disk pomocí několika programů na "
+"vypalování jsou uvedeny níže."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using InfraRecorder"
-msgstr ""
+msgstr "Použití InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Získejte a nainstalujte ISO Recorder power toy z web stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Získejte a nainstalujte InfraRecorder z webové stránky <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Spusťte <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Zvolte <guilabel>Akce</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Zvolte <guilabel>Vypálit obraz</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO a zvolte <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
+msgstr "Vyberte ISO soubor Fedory a zvolte <guilabel>otevřít</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select 4X as the write speed."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte rychlost zápisu 4X."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Stiskněte <guilabel>OK</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -122,13 +197,21 @@ msgstr "Použití programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Získejte a nainstalujte ISO Recorder power toy z web stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Získejte a nainstalujte ISO Recorder power toy z web stránky <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Ve správci souborů <application>Explorer</application>, klikněte pravým tlačítkem na soubor Fedora ISO."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Explorer</application>, klikněte pravým "
+"tlačítkem na soubor Fedora ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -137,7 +220,9 @@ msgstr "V kontextovém menu vyberte <guilabel>Kopíruj obraz na CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
@@ -207,13 +292,20 @@ msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte první ISO Fedory a klikněte na  <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte první ISO Fedory a klikněte"
+" na  <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Nastavte zápisování na vhodnou rychlost pro vaši vypalovací mechaniku."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Nastavte zápisování na vhodnou rychlost pro vaši vypalovací mechaniku."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -233,22 +325,38 @@ msgstr "Vypalování pod Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem nebo Control-klik na ISO soubor a ukáže se kontextové nabídka."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem nebo Control-klik na ISO soubor a ukáže se "
+"kontextové nabídka."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Klikněte na <menuchoice><guisubmenu>Otevřít v</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <menuchoice><guisubmenu>Otevřít v</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "V okně <application>Disk Utility</application>, kliněte na ISO soubor, pak kliněte na ikonu <guibutton>Vypálit</guibutton> v nástrojové liště. <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"V okně <application>Disk Utility</application>, kliněte na ISO soubor, pak "
+"kliněte na ikonu <guibutton>Vypálit</guibutton> v nástrojové liště. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Kliněte na <guibutton>Burn</guibutton>. Když vypalování skončí, váš počítač vysune vypálený disk."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Kliněte na <guibutton>Burn</guibutton>. Když vypalování skončí, váš počítač "
+"vysune vypálený disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -262,18 +370,33 @@ msgstr "Vypalováním disků na Gnome desktop"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> je vypalovací program, který je součástí prostředí GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> je vypalovací program, který je "
+"součástí prostředí GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO, který jste stáhly.Objeví se okno <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem myši na soubor ISO obrazu, který ste stáhli a "
+"zvolte  <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>.  Zobrazí se dialogový rámeček "
+"<guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Zapsat</guibutton>. <application>CD/DVD Creator</application> si vyžádá vložení CD/DVD a pak vypálí obraz na disk."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <guibutton>Zapsat</guibutton>. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> si vyžádá vložení CD/DVD a pak vypálí obraz na disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -282,28 +405,62 @@ msgstr "Vypalování pomocí K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> je standardní program pro vypalování v prostředí KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> je standardní program pro vypalování v "
+"prostředí KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Klikněte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> pro spuštění <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> pro spuštění "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Klikněte na <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> pro vypálení CD, nebo <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> pro vypálení DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> nebo <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> pak se ukáže dialog."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klikněte na <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> pro vypálení CD, nebo "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> pro vypálení DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> nebo <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> pak se "
+"ukáže dialog."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Použijte tlačítko vedle <guilabel>Image to burn</guilabel> pro nalezení ISO obrazu v souborovém systému."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko vedle <guilabel>Image to burn</guilabel> pro nalezení ISO "
+"obrazu v souborovém systému."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Vložte prázdný disk a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Start</guibutton>. <application>K3b</application> vypálí obraz na disk."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Start</guibutton>."
+" <application>K3b</application> vypálí obraz na disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -312,8 +469,12 @@ msgstr "Vypalování pomocí Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> je vypalovací program, který je součástí mnoha Linuxových distribucí a mnoha prostředí."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je vypalovací program, který je součástí "
+"mnoha Linuxových distribucí a mnoha prostředí."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -326,34 +487,56 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Vyberte <guibutton>Vypálit obraz</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Klikněte na <guibutton>Pro vybrání obrazu klinkněte zde </guibutton> a najděte ISO obraz na disku."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Stiskněte <guibutton>Zde stikněte pro výběr obrazu disku</guibutton> a "
+"vyhledejte stažený soubor ISO obrazu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Vložte prázdný disk a klikněte na tlačítko<guibutton>Vypálit</guibutton>. <application>Brasero</application> vypálí obraz na disk."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a klikněte na tlačítko<guibutton>Vypálit</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> vypálí obraz na disk."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Vypalování disků ve Windows 7"
+msgstr "Vypalování disků z příkazové řádky s wodim"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
+"<application>wodim</application> je nástroj příkazové řádky, který "
+"jednoduchým způsobem vypaluje iso soubory. Tyto instrukce vám pomohou "
+"vypálit disk, pokud nemáte k dispozici Grafické uživatelské rozhraní."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
+"Nainstalujte <application>wodim</application> spuštěním příkazu <command>su "
+"-c 'yum install wodim'</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
+"Nelzněte umístění vaší cdrom mechaniky příkazem <command>wodim "
+"--devices</command>. Měli byste obdržet podobný výpis:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -366,26 +549,43 @@ msgid ""
 "-------------------------------------------------------------------------\n"
 "\t\t\t       "
 msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
+"Použitím výstupu uvedeného výše, identifikujte umístění vaší mechaniky. V "
+"tomto příkladu by mechanika byla dostupná pod umístěním /dev/scd0. A spusťte"
+" následující příkaz k vypálení cd."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Replace values"
-msgstr ""
+msgstr "Nahraďte hodnoty"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+"Ujistěte se, že jste nahradili dev=/dev/xxx cestou k vaší mechanice a "
+"/path/to/Fedora.iso skutečnou cestou a názvem ISO souboru"
+
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Pro vypálení ISO obrazu na CD nebo DVD, potřebujete vypalovací program, který umí zacházet s ISO obrazy. Většina vypalovacích programů toto umí, ale existují vyjímky."
diff --git a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..6a8c40f 100644
--- a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Downloading.po b/cs-CZ/Downloading.po
index dbecd60..109d12b 100644
--- a/cs-CZ/Downloading.po
+++ b/cs-CZ/Downloading.po
@@ -1,29 +1,39 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr "Stáhnutí"
+msgstr "Stažení"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO soubory jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou. Obzvláště pokud máte vytáčené připojení. Pokud máte pomalé připojení k internetu, můžete zkusit použít program pro správu stahování. Program pro správu stahování, většinou umožňuje pozastavit stahování a obnovit ho ve vhodných časech a pokračovat od stejného místa jste skončili."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO soubory jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou. Obzvláště pokud "
+"máte vytáčené připojení. Pokud máte pomalé připojení k internetu, můžete "
+"zkusit použít program pro správu stahování. Program pro správu stahování "
+"většinou umožňuje pozastavit stahování, znovu ho zahájit v příhodnější čas z"
+" místa, kde bylo přerušeno."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,8 +42,14 @@ msgstr "Výběr CD nebo DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora je distribuována na několika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použít DVD ISO pokud Váš počítač splňuje následující požadavky:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora je distribuována na několika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na "
+"jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použít DVD ISO pokud Váš počítač "
+"splňuje následující požadavky:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -42,33 +58,89 @@ msgstr "Má mechaniku, která umí vypalovat zapisovací/přepisovací DVD disky
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr "Má dostatek místa na disku pro stažený obraz (přibližně 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Používá <firstterm>souborový systém</firstterm>, který umí uchovat soubory větší než 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Používá <firstterm>souborový systém</firstterm>, který umí uchovat soubory "
+"větší než 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Pro vypálení DVD ISO obrazu na medium, musí mí Váš počítač mechaniku, která umí vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhněte si CD ISO obrazy."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Pro vypálení DVD ISO obrazu na medium, musí mí Váš počítač mechaniku, která "
+"umí vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhněte si CD ISO "
+"obrazy."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>Souborový systém</firstterm> je způsob, kterým počítače používají pro organizaci dat na úložných zařízení. Některé souborové systémy neumí ukládat soubory větší než 2&nbsp;GB, což by zabránilo uložit DVD obraz Fedory, který má přibližně 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> je souborový sytém s těmito omezeními a je stéle často používán. FAT32 byl souborový systém používaný v operačních systémech  Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me, a byl také použit v mnoha operačních systémech Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP , ačkoliv nebyl nastaven jako předvolený."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Souborový systém</firstterm> je způsob, kterým počítače používají"
+" pro organizaci dat na úložných zařízení. Některé souborové systémy neumí "
+"ukládat soubory větší než 2&nbsp;GB, což by zabránilo uložit DVD obraz "
+"Fedory, který má přibližně 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> je "
+"souborový sytém s těmito omezeními a je stéle často používán. FAT32 byl "
+"souborový systém používaný v operačních systémech  Windows&nbsp;98 and "
+"Windows&nbsp;Me, a byl také použit v mnoha operačních systémech "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP , ačkoliv nebyl nastaven jako "
+"předvolený."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Pokud váš počítač používá Windows&nbsp;98 nebo Windows&nbsp;Me, nestahujte DVD obraz. Stáhněte místo toho CD obraz <filename class=\"directory\">C:</filename>, Klikněte na <guilabel>Start</guilabel> menu a pak <guilabel>Můj Počítač</guilabel>. Pravým tlačítkem na disk, na který chcete zkontrolovat, a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V okně, které se Vám zobrazí, uvidíte typ souborového systému. Většina disků na počítačích, které používají Windows&nbsp;2000 nebo Windows&nbsp;XP, jsou naformátované na souborvý sytém <firstterm>NTFS</firstterm>, který umí pracovat s velkými soubory."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Pokud váš počítač používá Windows&nbsp;98 nebo Windows&nbsp;Me, nestahujte "
+"DVD obraz. Stáhněte místo toho CD obraz <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>, Klikněte na <guilabel>Start</guilabel> "
+"menu a pak <guilabel>Můj Počítač</guilabel>. Pravým tlačítkem na disk, na "
+"který chcete zkontrolovat, a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V "
+"okně, které se Vám zobrazí, uvidíte typ souborového systému. Většina disků "
+"na počítačích, které používají Windows&nbsp;2000 nebo Windows&nbsp;XP, jsou "
+"naformátované na souborvý sytém <firstterm>NTFS</firstterm>, který umí "
+"pracovat s velkými soubory."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Vytvořte nový adresář kam uložíte stažené soubory  Budete potřebovat přibližně 700MiB volného místa na každý stažený CD ISO soubor nebo přibližně 3.5 GiB na DVD ISO soubor."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Vytvořte nový adresář kam uložíte stažené soubory  Budete potřebovat "
+"přibližně 700MiB volného místa na každý stažený CD ISO soubor nebo přibližně"
+" 3.5 GiB na DVD ISO soubor."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,21 +148,77 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Výběr ISO souborů"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Soubory, které potřebujte stáhnout ze serveru se liší podle Vašeho sytému a verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto <filename>Fedora-<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disk<replaceable>&lt;poradi&gt;</replaceable>.iso</filename>, kde \"<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>\" je verze Fedory, kterou chcete stáhnout \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" je architektura Vašeho počítače \"<replaceable>&lt;pořadí&gt;</replaceable>\" je číslo disku instalačního CD. V případě instalačního DVD, je použité iznačení <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Konkrétní soubory, které potřebujete ze stahovacího serveru, záleží na vašem"
+" systému a verzi Fedory, kterou stahujete. Soubory, které potřebujete, jsou "
+"pojmenovány způsobem "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disk<replaceable>&lt;číslo&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" kde \"<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>\" znamená verzi Fedory, "
+"kterou si přejete stáhnout, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" je "
+"architektura procesoru vašeho počítače a "
+"\"<replaceable>&lt;číslo&gt;</replaceable>\" je pořadí disku pro každé z "
+"instalačních CD. U instalačního DVD je v názvu souboru použito "
+"<filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit PC, do které například patří Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</systemitem> pro 64-bit PC do které například patří Athlon 64 procesory. Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje většinu Apple&#39; Macintosh před tím než začali používat procesory od společnosti Intel v počítačích Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi <systemitem>i386</systemitem>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Architektura procesoru počítače je obvykle  <systemitem>i386</systemitem> "
+"pro 32-bitová PC, včetně rodiny procesorů Pentium a Athlon. Pro 64-bitová PC"
+" je architektura obvykle <systemitem>x86_64</systemitem>, včetně rodiny "
+"procesorů Athlon 64. Pro počítače PowerPC je obvykle architektura "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, včetně většiny počítačů Apple Macintosh "
+"pocházejících z doby před zahájením používání sad Intel v MacBook. Nejste-li"
+" si jisti ohledně architektury, váš systém pravděpodobně vyžaduje "
+"<systemitem>i386</systemitem> verze."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Například, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro počítač s procesorem Pentium 4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také můžete potřebovat soubor <filename>CHECKSUM</filename> pro ověření zda byl obraz stáhnout celý a bez chyb."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Například, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro počítač s procesorem Pentium"
+" 4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
+"můžete potřebovat soubor <filename>CHECKSUM</filename> pro ověření zda byl "
+"obraz stáhnout celý a bez chyb."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Všimněte si, že je možné také použít Fedora Live CD. Tento disk neobsahuje veškeré programy, které jsou dostupné na DVD nebo CD, ale umožní vám vyzkoušet Fedoru před samotnou instalací na váš počítač.Viz také článek <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> dostupný z <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Všimněte si, že je možné také použít Fedora Live CD. Tento disk neobsahuje "
+"veškeré programy, které jsou dostupné na DVD nebo CD, ale umožní vám "
+"vyzkoušet Fedoru před samotnou instalací na váš počítač.Viz také článek "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> dostupný z <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/cs-CZ/Introduction.po b/cs-CZ/Introduction.po
index 452339c..bc10840 100644
--- a/cs-CZ/Introduction.po
+++ b/cs-CZ/Introduction.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,13 +23,26 @@ msgstr "Úvod"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Fedora projekt distribuuje Fedoru jako <firstterm>ISO obrazy</firstterm>, které si můžete stáhnout z internetu. Můžete vypálit tyto disky na prázdné CD nebo DVD a pak použít pro instalaci Fedory na váš počítač."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora projekt distribuuje Fedoru jako <firstterm>ISO obrazy</firstterm>, "
+"které si můžete stáhnout z internetu. Můžete vypálit tyto disky na prázdné "
+"CD nebo DVD, poté použít pro instalaci Fedory na váš počítač."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Tento dokument vysvětluje jak tyto obrazy stáhnout a vypálit na disk, při použití pár základních nástrojů. Předpokládáme, že čtenář nemá žádnou zkušenost s Linuxem."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Tento dokument vysvětluje jak tyto obrazy stáhnout a vypálit na disk, při "
+"použití pár základních nástrojů. Předpokládáme, že čtenář nemá žádnou "
+"zkušenost s Linuxem."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,10 +51,26 @@ msgstr "Software třetích stran"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedora Projekt podporuje pouze software, který je součástí distribuce Fedory."
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora Projekt podporuje pouze software, který je součástí distribuce "
+"Fedory."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Ostatní software, který je zmíněn v tomto dokumentu je zde proto, aby uživatele navedl správným směrem. Fedora není zodpovědná a ani neposkytuje podporu pro tento software, a jeho použití je zde popsáno jako jedna z možností pro uživatele. Tato příručka není zamýšlena jako kompletní průvodce vypalování ISO obrazů na všech operačních systémech."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Ostatní software, který je zmíněn v tomto dokumentu je zde proto, aby "
+"uživatele navedl správným směrem. Fedora není zodpovědná a ani neposkytuje "
+"podporu pro tento software. Jeho použití je zde popsáno jako jedna z "
+"možností pro uživatele. Tato příručka není zamýšlena jako kompletní průvodce"
+" vypalování ISO obrazů na všech operačních systémech."
+
+
diff --git a/cs-CZ/Next.po b/cs-CZ/Next.po
index 44c2140..e75255b 100644
--- a/cs-CZ/Next.po
+++ b/cs-CZ/Next.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,20 +27,59 @@ msgstr "Nastartování počítače z právě vypálených CD nebo DVD:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr "Vložte DVD nebo první CD, a pak vypněte počítač s diskem v mechanice."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Restartujte počítač. Při startu počítače by jste měli vidět zprávu, která vám říká, aby jste stiskli klávesu pro výběr boot device. Klávesa se může lišit počítač od počítače, ale na většině systémů to je buď <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, nebo <keycap>Delete</keycap>. Stiskněte požadovanou klávesu a vyberte CD nebo DVD mechaniku, která obsahuje disk."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Restartujte počítač. Při startu počítače by jste měli vidět zprávu, která "
+"vám říká, aby jste stiskli určitou klávesu pro výběr zařízení, ze kterého se"
+" má spustit systém (zavést, nebo-li \"boot\"). Klávesa se může lišit počítač"
+" od počítače, ale na většině systémů to je buď <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, nebo <keycap>Delete</keycap>. "
+"Stiskněte požadovanou klávesu a vyberte CD nebo DVD mechaniku, která "
+"obsahuje disk."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Pokud vám váš počítač nenabídl tuto obrazovku a startovací obrazovka Fedory se neukázala krátce po startu počítače, budete muset pravděpodobně změnit pořadí načítaní operačního systému v BIOSu. Návod bude v příručce k vašemu počítači. Postup se mezi počítači může lišit."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Nenabídne-li váš počítač spouštěcí nabídku, a nezobrazí-li se spouštěcí "
+"obrazovka Fedory krátce pro startu počítače, možná potřebujete změnit v BIOS"
+" pořadí zařízení, ze kterých se počítač pokouší startovat. Pro instrukce "
+"využijte dokumentaci přibalenou k vašemu počítači. Podrobnosti tohoto "
+"postupu se liší počítač od počítače."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Když se objeví bootovací obrazovka Fedory, můžete přikročit k instalaci. Pro základní instrukce pro většinu desktopových nebo laptopových počítačů použijte <citetitle>Stručná instalační příručka Fedory &PRODVER;</citetitle>, nebo pro plnou sadu instalačních návodů <citetitle>Instalační příručka Fedory &PRODVER;</citetitle>. Oba dokumenty jsou k dispozici na adrese <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Když se objeví spouštěcí obrazovka Fedory, můžete přikročit k instalaci. Pro"
+" základní instrukce pro většinu desktopových nebo laptopových počítačů "
+"použijte <citetitle>Stručná příručka instalace Fedory &PRODVER;</citetitle>,"
+" nebo pro plnou sadu instalačních návodů <citetitle>Instalační příručka "
+"Fedory &PRODVER;</citetitle>. Oba dokumenty jsou k dispozici na adrese "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
index 00326ea..06aace9 100644
--- a/cs-CZ/Revision_History.po
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -1,44 +1,44 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr "Historie Oprav"
+msgstr "Historie změn"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Eric"
-msgstr ""
+msgstr "Eric"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Christensen"
-msgstr ""
+msgstr "Christensen"
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Aktualizace pro Fedoru 13"
+msgstr "Aktualizece pro Fedoru 14"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidán text pro InfraRecorder. (BZ 527854)"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
@@ -60,17 +60,4 @@ msgstr "Aktualizace pro Fedoru 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Zahrnutí návodů pro Windows 7"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Aktualizace pro Fedora 12, rozšířené instrukce pro operační systém Windows, aktualizace o SHA256. Zapracování materiálů o vypalování disků na sytstému Mac OS X napsané Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Aktualizace pro Fedoru 10"
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
index 0a013f1..2f1f039 100644
--- a/da-DK/Article_Info.po
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Danish translation of docs-readme-burning-isos
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,9 +21,9 @@ msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr "Brænd ISO-aftryk til skive"
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "<para>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</para>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -34,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
index cb748fb..da2f5c9 100644
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -1,15 +1,17 @@
-# Danish translation of docs-readme-burning-isos
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/da-DK/Burning.po b/da-DK/Burning.po
index d21cf94..8bf43f2 100644
--- a/da-DK/Burning.po
+++ b/da-DK/Burning.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Danish translation of docs-readme-burning-isos
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,12 +22,25 @@ msgstr "Brænding"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -45,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -61,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -80,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Hent og installér ISO Recorder Power Toy fra <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> netstedet."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Vælg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Vælg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -120,14 +159,20 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "At bruge ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Hent og installér ISO Recorder Power Toy fra <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> netstedet."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "I filhåndteringsprogrammet <application>Explorer</application>, højreklik på den første Fedora iso-fil."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"I filhåndteringsprogrammet <application>Explorer</application>, højreklik på"
+" den første Fedora iso-fil."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,8 +181,11 @@ msgstr "I kontekstmenuen, vælg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Følg trinene angivet af <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>-pop op'en."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Følg trinene angivet af <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>-pop op'en."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -206,13 +254,21 @@ msgstr "Vælg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "En <guilabel>Open</guilabel>-dialog kommer frem. Vælg den første Fedora iso-fil. Tryk <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Open</guilabel>-dialog kommer frem. Vælg den første Fedora iso-"
+"fil. Tryk <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Sæt skrivehastigheden for din diskoptager. Den optimale indstilling afhænger af din specifikke hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sæt skrivehastigheden for din diskoptager. Den optimale indstilling afhænger"
+" af din specifikke hardware."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -236,17 +292,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -261,17 +324,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -281,27 +352,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -311,7 +399,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -320,18 +410,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "Vælg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -341,17 +435,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -368,12 +469,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -383,5 +487,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po b/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..da2f5c9 100644
--- a/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/da-DK/Downloading.po b/da-DK/Downloading.po
index 0b712b5..e656005 100644
--- a/da-DK/Downloading.po
+++ b/da-DK/Downloading.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Danish translation of docs-readme-burning-isos
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,7 +22,12 @@ msgstr "Hentning"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -31,43 +37,83 @@ msgstr "At vælge cd eller dvd"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora distribueres på flere cd-størrelse ISO-aftryksfiler, eller en enkelt dvd-størrelse ISO-aftryksfil. Du kan bruge den ene dvd-iso-fil, hvis din computer har følgende nødvendigheder:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueres på flere cd-størrelse ISO-aftryksfiler, eller en enkelt "
+"dvd-størrelse ISO-aftryksfil. Du kan bruge den ene dvd-iso-fil, hvis din "
+"computer har følgende nødvendigheder:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Den har et dvd-skrivbar- eller dvd-genskrivbar-drev"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "For at skrive dvd-iso-filer til en disk, skal din computer have et drev som kan skrive til dvd-medier. Hvis din computer har et drev som kun kan skrive til cd-medier og ikke dvd-medier, kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"For at skrive dvd-iso-filer til en disk, skal din computer have et drev som "
+"kan skrive til dvd-medier. Hvis din computer har et drev som kun kan skrive "
+"til cd-medier og ikke dvd-medier, kan du hente cd-størrelse filerne i "
+"stedet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Nogle filsystemer kan ikke opbevare filer størrere end 2 GB, som f.eks. dvd-aftrykket. Det ofte brugte NTFS-filsystem har ikke denne begrænsning, men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For at kontrollere formatet på et drev under Windows, som f.eks. <filename class=\"directory\">C:</filename>, vælg menuen <guilabel>Start</guilabel> og derefter <guilabel>Denne Computer</guilabel>. Højreklik på drevet du vil kontrollere, og vælg <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Dialogen der dukker op viser formatet for filsystemet. Hvis du ikke har et NTFS-drev med nok fri plads, kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Opret en ny mappe, hvor du kan gemme alle disse filer. Du skal cirka bruge 700 MiB fri plads til hver cd-størrelse iso-fil, eller cirka 3,5 GiB til dvd-størrelse iso-filen. Dette dokument går ud fra, at du har hentet filerne til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Ejer\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora</filename>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,21 +121,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Valg af ISO-filerne"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Hvilke filer du skal hente fra serveren afhænger af dit system og den version af Fedora du henter. Filerne du skal bruge er navngivet efter formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, hvor \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" er versionen af Fedora du vil hente, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" er din computers processor-arkitektur og \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" er disk-nummeret for hver af installations-cd'erne. I tilfælde af en installations-dvd, er <filename>DVD</filename> brugt i filnavnet."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Processorarkitekturen for computere er normalt <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit computere, herunder Pentium- og Athlon-processorfamilierne. Arkitekturen er normalt <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit computere, herunder Athlon 64-processor-familien. Arkitekturen er normalt <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-computere, herunder de fleste af Apple Macintosh-produkterne før de begyndte at bruge Intel-chips i MacBook'en. Hvis du er i tvivl, bruger dit system sansynligvis <systemitem>i386</systemitem>-versionerne."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "For eksempel, hvis du henter Fedora &PRODVER; til en Pentium 4-computer er den rigtige fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Du vil måske også hente <filename>SHA1SUM</filename>-filen for at verificere at filerne, du har hentet, er komplette og korrekte."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Introduction.po b/da-DK/Introduction.po
index e0087e7..4753240 100644
--- a/da-DK/Introduction.po
+++ b/da-DK/Introduction.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Danish translation of docs-readme-burning-isos
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,12 +22,19 @@ msgstr "Introduktion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -36,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedoraprojektet understøtter kun software som er en del af Fedora-distributionen"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedoraprojektet understøtter kun software som er en del af Fedora-"
+"distributionen"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Kun software produceret og leveret som en del af Fedora er understøttet af projektet. Andet software nævnt i denne artikel er kun nævnt for at hjælpe brugeren i den rigtige retning. Fedora er ikke ansvarlig for, og anbefaler ikke disse softwarepakker, og deres brug er kun beskrevet her som en hjælp til læseren. Det er ikke ment som en udførlig guide til at brænde ISO'er under ethvert operativsystem."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Next.po b/da-DK/Next.po
index b645bd5..add756b 100644
--- a/da-DK/Next.po
+++ b/da-DK/Next.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Danish translation of docs-readme-burning-isos
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index 1895409..0def5e5 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Danish translation of docs-readme-burning-isos
-# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Opdatering til Fedora 11"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -50,24 +51,13 @@ msgid "Landmann"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "Opdatering til Fedora 11"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Opdatering til Fedora 10"
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index d516207..6254189 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# German translation of readme-burning-isos
-#
-#
-# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
-# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
-# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
-"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Wie ISO-Dateien heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index ec8d117..8694a5c 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -1,26 +1,17 @@
-# German translation of readme-burning-isos
-#
-#
-# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
-# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
-# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
-"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedora-Dokumentationsprojekt"
diff --git a/de-DE/Burning.po b/de-DE/Burning.po
index f703021..09af3d3 100644
--- a/de-DE/Burning.po
+++ b/de-DE/Burning.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# German translation of readme-burning-isos
-#
-#
-# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
-# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
-# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
-"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
-"Language: de\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,13 +22,30 @@ msgstr "Brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Das Vorgehen beim Brennen von ISO-Dateien auf Medien variiert abhängig davon, welches Betriebssystem Sie betreiben und welche Software Sie dafür haben. Dieser Abschnitt bietet eine Anleitung für einige beliebte Brennprogramme."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Das Vorgehen beim Brennen von ISO-Dateien auf Medien variiert abhängig "
+"davon, welches Betriebssystem Sie betreiben und welche Software Sie dafür "
+"haben. Dieser Abschnitt bietet eine Anleitung für einige beliebte "
+"Brennprogramme."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Wenn Sie einen Satz Fedora CDs brennen, können Sie deren Korrektheit und Bootfähigkeit gleich nach Erstellung des ersten Mediums prüfen. Folgen Sie <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, um zu erfahren, wie Sie Ihren Computer von einer Fedora CD booten können. Wenn Sie im Fedora Bootbildschirm die <keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, bietet Ihnen das Fedora-Installationsprogramm die Möglichkeit, Medien zu testen. Wenn bei dem ersten  Medium ein Problem auftritt, können Sie auf diese Weise Zeit und Rohlinge sparen. Beachten Sie, dass die Option zum Testen von Medien nur beim Booten von einer Fedora-DVD oder von der CDROM #1 eines Fedora-CD-Satzes verfügbar ist, aber <emphasis>nicht </emphasis> beim Booten von einer Fedora-Live-CD."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,34 +63,59 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr "Legen Sie ein leeres, beschreibbares Medium ein."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf <guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox <guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "Medien unter Windows-Betriebssystemen brennen"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Beachten Sie insbesondere, dass die betriebssysteminterne Brennsoftware von Windows&nbsp;XP und Windows Vista keine ISO-Dateien brennen kann und das frühere Windows-Versionen von Haus aus weder Brennfunktionen eingebaut hatten noch Dateien größer 2&nbsp;GB verwalten können. Deshalb brauchen Sie für diese Aufgabe eine separate Software, wenn auf Ihrem Computer Windows installiert ist."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Die notwendigen Schritte zum Brennen von ISO-Dateien auf Medien mit verschiedenen beliebten CD-Brennprogrammen sind unten aufgeführt."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Die notwendigen Schritte zum Brennen von ISO-Dateien auf Medien mit "
+"verschiedenen beliebten CD-Brennprogrammen sind unten aufgeführt."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -88,29 +123,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Starten Sie <guimenu>Creator Classic</guimenu>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc von Abbild-Datei brennen</guimenu>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf <guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox <guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -118,9 +155,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -129,23 +166,36 @@ msgstr "Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Im Dateimanager <application>Explorer</application> auf die erste Fedora-ISO-Datei rechtsklicken."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Im Dateimanager <application>Explorer</application> auf die erste Fedora-"
+"ISO-Datei rechtsklicken."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü <guilabel>Abbild auf CD kopieren</guilabel>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie im Kontextmenü <guilabel>Abbild auf CD kopieren</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> aufgelisteten Schritten."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
+"aufgelisteten Schritten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -214,13 +264,21 @@ msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc-Abbild oder gespeichertes Projekt</guimenu>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Ein <guibutton>Öffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Öffnen\"</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ein <guibutton>Öffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste "
+"Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Öffnen\"</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale "
+"Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -240,22 +298,39 @@ msgstr "Medien unter Mac OS X brennen"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Klicken Sie rechts oder mit Steuerung auf die ISO-Datei. Das Kontextmenü erscheint."
+msgstr ""
+"Klicken Sie rechts oder mit Steuerung auf die ISO-Datei. Das Kontextmenü "
+"erscheint."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Öffnen mit...</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Öffnen "
+"mit...</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Im <application>Disk Utility</application>-Fenster, klicken Sie auf die ISO-Datei,danach auf das <guibutton>Brennen</guibutton>-Symbol in der Werkzeugleiste. Ein <guilabel>Disk brennen</guilabel> Arbeitsblatt wird von der Werkzeugleiste eingeblendet."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Im <application>Disk Utility</application>-Fenster, klicken Sie auf die ISO-"
+"Datei,danach auf das <guibutton>Brennen</guibutton>-Symbol in der "
+"Werkzeugleiste. Ein <guilabel>Disk brennen</guilabel> Arbeitsblatt wird von "
+"der Werkzeugleiste eingeblendet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Brennen</guibutton>. Wenn der Brennvorgang beendet ist, wird Ihr Computer das gebrauchsfertige Medium auswerfen."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Brennen</guibutton>. Wenn der Brennvorgang "
+"beendet ist, wird Ihr Computer das gebrauchsfertige Medium auswerfen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -269,18 +344,31 @@ msgstr "Medien mit dem GNOME Desktop brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD Brennprogramm</application> ist eine Software, die  in den GNOME-Desktop integriert ist."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Brennprogramm</application> ist eine Software, die  in "
+"den GNOME-Desktop integriert ist."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf <guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox <guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Klicken Sie auf den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>CD/DVD Brennprogramm</application> verlangt nach einer Disk. Nach dem Einlegen eines Rohlings brennt das Programm die Abbilddatei."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. "
+"<application>CD/DVD Brennprogramm</application> verlangt nach einer Disk. "
+"Nach dem Einlegen eines Rohlings brennt das Programm die Abbilddatei."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -289,28 +377,62 @@ msgstr "Medien mit K3B brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> ist das Standardbrennprogramm für den KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> ist das Standardbrennprogramm für den KDE "
+"desktop."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu> Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD brennen</guisubmenu></menuchoice> um <application>K3b</application> aufzurufen."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu> "
+"Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD brennen</guisubmenu></menuchoice> um "
+"<application>K3b</application> aufzurufen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "klicken Sie auf <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>CD-Ersteller</guisubmenu></menuchoice> um eine CD zu brennen, oder <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>DVD-ISO-Abbild brennen</guisubmenu></menuchoice> um eine DVD zu brennen. Die Dialogbox <guilabel>CD-Abbild</guilabel> oder <guilabel>ISO 1660 Abbild auf DVD brennen</guilabel> erscheint."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"klicken Sie auf <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu"
+">CD-Ersteller</guisubmenu></menuchoice> um eine CD zu brennen, oder "
+"<menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>DVD-ISO-Abbild "
+"brennen</guisubmenu></menuchoice> um eine DVD zu brennen. Die Dialogbox "
+"<guilabel>CD-Abbild</guilabel> oder <guilabel>ISO 1660 Abbild auf DVD "
+"brennen</guilabel> erscheint."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Verwenden Sie den Knopf neben dem <guilabel>zu brennendes Image</guilabel> Kasten, um zur ISO-Datei zu navigieren."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Knopf neben dem <guilabel>zu brennendes Image</guilabel> "
+"Kasten, um zur ISO-Datei zu navigieren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Legen Sie einen Rohling ein, und klicken Sie den <guibutton>Start</guibutton>-Knopf. <application>K3b</application> brennt die Image-Datei auf die Disk."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Legen Sie einen Rohling ein, und klicken Sie den "
+"<guibutton>Start</guibutton>-Knopf. <application>K3b</application> brennt "
+"die Image-Datei auf die Disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -319,8 +441,12 @@ msgstr "Medien mit Brasero brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "Das <application>Brasero CD/DVD-Brennprogramm</application> ist in vielen Linux-Distributionen und diversen Desktopsystemen enthalten."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"Das <application>Brasero CD/DVD-Brennprogramm</application> ist in vielen "
+"Linux-Distributionen und diversen Desktopsystemen enthalten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -333,33 +459,47 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guimenuitem>Abbild brennen</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hier klicken, um ein Abbild auszuwählen</guibutton> und wählen Sie die heruntergeladene ISO-Datei aus."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Legen Sie einen Rohling ein und klicken Sie den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>Brasero</application> schreibt die Abbilddatei auf die Disk."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Legen Sie einen Rohling ein und klicken Sie den "
+"<guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>Brasero</application> "
+"schreibt die Abbilddatei auf die Disk."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Medien mit Windows 7 brennen"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -376,12 +516,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -391,8 +534,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Um aus ISO-Dateien CDs oder DVDs herzustellen, benötigen Sie eine Brennsoftware, die ISO-Dateien handhaben kann. Obwohl dies für die meisten Programme dieser Art gilt, gibt es Ausnahmen."
+
diff --git a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..8694a5c 100644
--- a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/de-DE/Downloading.po b/de-DE/Downloading.po
index 2083c2c..bb60afe 100644
--- a/de-DE/Downloading.po
+++ b/de-DE/Downloading.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# German translation of readme-burning-isos
-#
-#
-# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
-# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
-# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
-"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,8 +22,18 @@ msgstr "Herunterladen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Die ISO-Dateien sind groß, daher kann der Download viel Zeit benötigen, vor allem wenn Sie nur über eine langsame Internetverbindung verfügen.In diesem Fall sollten Sie erwägen, einen Download Manager. Ein solches Programm ermöglicht es Ihnen, den Download auf Wunsch zu unterbrechen und  abgebrochene Übertragungen fortzusetzen."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Die ISO-Dateien sind groß, daher kann der Download viel Zeit benötigen, vor "
+"allem wenn Sie nur über eine langsame Internetverbindung verfügen.In diesem "
+"Fall sollten Sie erwägen, einen Download Manager. Ein solches Programm "
+"ermöglicht es Ihnen, den Download auf Wunsch zu unterbrechen und  "
+"abgebrochene Ãœbertragungen fortzusetzen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -39,8 +42,14 @@ msgstr "Zwischen CD und DVD wählen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora ist als CD-Variante auf mehreren CD-ISO-Dateien oder als DVD-Variante auf einer DVD-ISO-Datei erhältlich. Sie können die DVD-ISO-Datei verwenden, wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erfüllt: "
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora ist als CD-Variante auf mehreren CD-ISO-Dateien oder als DVD-Variante"
+" auf einer DVD-ISO-Datei erhältlich. Sie können die DVD-ISO-Datei verwenden,"
+" wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erfüllt: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -49,33 +58,96 @@ msgstr "Er verfügt über einen DVD-R(W)-Brenner."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Er hat ausreichend freien Speicherplatz, um das ISO-Abbild zu speichern (ca. 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Er hat ausreichend freien Speicherplatz, um das ISO-Abbild zu speichern (ca."
+" 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Es verwendet ein <firstterm>Dateisystem</firstterm>, das Dateien größer als 2&nbsp;GB speichern kann."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Es verwendet ein <firstterm>Dateisystem</firstterm>, das Dateien größer als "
+"2&nbsp;GB speichern kann."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Um die DVD-ISO-Datei auf eine Disk zu schreiben, benötigt Ihr Rechner einen Brenner, der DVD-Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschließlich CD-Medien brennen kann, laden Sie sich die CD-ISO-Dateien herunter."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Um die DVD-ISO-Datei auf eine Disk zu schreiben, benötigt Ihr Rechner einen "
+"Brenner, der DVD-Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschließlich "
+"CD-Medien brennen kann, laden Sie sich die CD-ISO-Dateien herunter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Ein <firstterm>Dateisystem</firstterm> nutzt Ihr Computer für die Organisation von Ordnern und Dateien auf den Speicherlaufwerken. Einige Dateisysteme können keine Dateien größer als 2&nbsp;GB verwalten, was es unmöglich macht, darauf die Fedora DVD-Abbilddatei zu speichern, da diese ca. 3.5&nbsp;GB groß ist. <firstterm>FAT32</firstterm> ist ein noch häufig in Gebrauch befindliches Dateisystem, das auf diese Art limitiert ist. FAT32 war das Standarddateisystem unter Windows&nbsp;98 und Windows&nbsp;Me, und wurde und wird auch auf vielen Computers mit Windows&nbsp;2000 und Windows&nbsp;XP verwendet, obwohl es dort nicht der Standard war."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Ein <firstterm>Dateisystem</firstterm> nutzt Ihr Computer für die "
+"Organisation von Ordnern und Dateien auf den Speicherlaufwerken. Einige "
+"Dateisysteme können keine Dateien größer als 2&nbsp;GB verwalten, was es "
+"unmöglich macht, darauf die Fedora DVD-Abbilddatei zu speichern, da diese "
+"ca. 3.5&nbsp;GB groß ist. <firstterm>FAT32</firstterm> ist ein noch häufig "
+"in Gebrauch befindliches Dateisystem, das auf diese Art limitiert ist. FAT32"
+" war das Standarddateisystem unter Windows&nbsp;98 und Windows&nbsp;Me, und "
+"wurde und wird auch auf vielen Computers mit Windows&nbsp;2000 und "
+"Windows&nbsp;XP verwendet, obwohl es dort nicht der Standard war."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Einige Dateisysteme können Dateien, die größer als 2&nbsp;GB sind, wie DVD-Abbilder, nicht abspeichern. Das häufig verwendete Dateisystem NTFS hat diese Beschränkung nicht, allerdings einige nicht NTFS-Formate, wie z.B. FAT32. Um das Format eines Laufwerks wie <filename class=\"directory\">C:</filename> unter Windows zu überprüfen, wählen Sie das <guilabel>Start</guilabel>-Menü und dort <guilabel>Arbeitsplatz</guilabel>. Klicken Sie mit rechts auf das Laufwerk, das Sie überprüfen wollen und wählen Sie <guilabel>Eigenschaften</guilabel>. Der sich öffnende Dialog zeigt das Dateisystem an. Falls Sie kein NTFS-Laufwerk mit ausreichend freiem Speicherplatz haben, laden Sie bitte stattdessen die CD-Abbilder herunter."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Einige Dateisysteme können Dateien, die größer als 2&nbsp;GB sind, wie DVD-"
+"Abbilder, nicht abspeichern. Das häufig verwendete Dateisystem NTFS hat "
+"diese Beschränkung nicht, allerdings einige nicht NTFS-Formate, wie z.B. "
+"FAT32. Um das Format eines Laufwerks wie <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename> unter Windows zu überprüfen, wählen Sie "
+"das <guilabel>Start</guilabel>-Menü und dort "
+"<guilabel>Arbeitsplatz</guilabel>. Klicken Sie mit rechts auf das Laufwerk, "
+"das Sie überprüfen wollen und wählen Sie <guilabel>Eigenschaften</guilabel>."
+" Der sich öffnende Dialog zeigt das Dateisystem an. Falls Sie kein NTFS-"
+"Laufwerk mit ausreichend freiem Speicherplatz haben, laden Sie bitte "
+"stattdessen die CD-Abbilder herunter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis, in das Sie diese Dateien herunterladen können. Sie benötigen ca. 700&nbsp;MB freien Speicherplatz für jede ISO-Datei der CDs oder ca. 3.5&nbsp;GB für die ISO-Datei der DVD. Dieser Text geht davon aus, dass Sie die Dateien unter <filename class=\"directory\">C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene Downloads\\Fedora</filename> abspeichern."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis, in das Sie diese Dateien herunterladen "
+"können. Sie benötigen ca. 700&nbsp;MB freien Speicherplatz für jede ISO-"
+"Datei der CDs oder ca. 3.5&nbsp;GB für die ISO-Datei der DVD. Dieser Text "
+"geht davon aus, dass Sie die Dateien unter <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene "
+"Dateien\\Eigene Downloads\\Fedora</filename> abspeichern."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -83,21 +155,61 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Die ISO-Dateien auswählen"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Welche Dateien Sie genau vom Server benötigen, hängt von Ihrem System und der Version von Fedora ab, die Sie herunterladen. Die Dateien sind folgendermaßen benannt: <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, wobei \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" die Version von Fedora ist, die Sie herunterladen wollen, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" die Prozessor-Architektur Ihres Computers ist und \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" die Nummer jeder einzelnen Installations-CD ist. Bei einer DVD-Installation wird <filename>DVD</filename> im Namen verwendet."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Die Prozessor-Architektur des Rechners entspricht in der Regel <systemitem>i386</systemitem> für 32-bit PCs, darunter die Pentium- und Athlon-Prozessorfamilien. Für 64-bit PCs, wie die Athlon 64-Prozessorfamilie, ist die Architektur normalerweise <systemitem>x86_64</systemitem> und die Architektur von PowerPC-Rechners, einschließlich der meisten Apple Mac-Produkte, ist meistens <systemitem>ppc</systemitem>. Im Zweifelsfall sollten Sie die <systemitem>i386</systemitem>-Versionen für Ihr System auswählen."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Wenn Sie Fedora&nbsp;&PRODVER; beispielsweise für einen Pentium 4-Rechner herunterladen, benötigen Sie die Datei <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Sie benötigen zusätzlich die <filename>SHA1SUM</filename>-Datei um überprüfen zu können, ob die heruntergeladenen Dateien vollständig und korrekt sind."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Fedora&nbsp;&PRODVER; beispielsweise für einen Pentium 4-Rechner "
+"herunterladen, benötigen Sie die Datei "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Sie benötigen zusätzlich die "
+"<filename>SHA1SUM</filename>-Datei um überprüfen zu können, ob die "
+"heruntergeladenen Dateien vollständig und korrekt sind."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Beachten Sie, dass auch eine Fedora Live-CD verfügbar ist. Diese Disk enthält nicht alle Softwarepakete der DVD oder des CDs-Satzes, ermöglicht Ihnen aber, Fedora auszuprobieren, bevor Sie es auf Ihrem Computer installieren. Lesen Sie den Artikel <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> auf <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>, um mehr darüber zu erfahren."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass auch eine Fedora Live-CD verfügbar ist. Diese Disk "
+"enthält nicht alle Softwarepakete der DVD oder des CDs-Satzes, ermöglicht "
+"Ihnen aber, Fedora auszuprobieren, bevor Sie es auf Ihrem Computer "
+"installieren. Lesen Sie den Artikel <citetitle>Fedora Live "
+"Images</citetitle> auf <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>, um mehr darüber zu erfahren."
+
+
diff --git a/de-DE/Introduction.po b/de-DE/Introduction.po
index 6898dd4..dbb5334 100644
--- a/de-DE/Introduction.po
+++ b/de-DE/Introduction.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# German translation of readme-burning-isos
-#
-#
-# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
-# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
-# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
-"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,13 +22,28 @@ msgstr "Einleitung"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Das Fedora-Projekt vertreibt Fedora in Form von <firstterm>ISO-Abbilddateien </firstterm>, die Sie aus den Internet herunterladen können. Sie können diese ISO-Abbilddateien auf CD- or DVD-Rohlinge schreiben oder <firstterm>brennen</firstterm>, und diese Disk(s) zur Installation von Fedora auf Ihrem Computer verwenden."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt vertreibt Fedora in Form von <firstterm>ISO-Abbilddateien"
+" </firstterm>, die Sie aus den Internet herunterladen können. Sie können "
+"diese ISO-Abbilddateien auf CD- or DVD-Rohlinge schreiben oder "
+"<firstterm>brennen</firstterm>, und diese Disk(s) zur Installation von "
+"Fedora auf Ihrem Computer verwenden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Dieses Dokument zeigt Ihnen, wie Sie diese Image-Dateien herunterladen und mit einigen gebräuchlichen Tools brennen können. Es wird davon ausgegangen, dass Sie keine Erfahrungen mit Linux haben."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument zeigt Ihnen, wie Sie diese Image-Dateien herunterladen und "
+"mit einigen gebräuchlichen Tools brennen können. Es wird davon ausgegangen, "
+"dass Sie keine Erfahrungen mit Linux haben."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,10 +52,28 @@ msgstr "Software von Drittanbietern"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Das Fedora-Projekt bietet nur für Software Unterstützung, die Teil der Fedora-Distribution ist"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt bietet nur für Software Unterstützung, die Teil der "
+"Fedora-Distribution ist"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Nur Software, die von Fedora produziert und verteilt wird, wird von diesem Projekt unterstützt. Andere Software in diesem Artikel wird nur erwähnt, um den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist nicht verantwortlich für diese Software-Pakete noch werden diese bevorzugt, und ihre Nennung ist hier nur zum Nutzen für den Leser beschrieben. Dieser Artikel hat nicht zum Ziel, eine umfassende Anleitung zum Schreiben von ISO-Abbildern für alle Betriebssysteme zu sein."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Nur Software, die von Fedora produziert und verteilt wird, wird von diesem "
+"Projekt unterstützt. Andere Software in diesem Artikel wird nur erwähnt, um "
+"den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist nicht "
+"verantwortlich für diese Software-Pakete noch werden diese bevorzugt, und "
+"ihre Nennung ist hier nur zum Nutzen für den Leser beschrieben. Dieser "
+"Artikel hat nicht zum Ziel, eine umfassende Anleitung zum Schreiben von ISO-"
+"Abbildern für alle Betriebssysteme zu sein."
+
+
diff --git a/de-DE/Next.po b/de-DE/Next.po
index 81db02c..29fc432 100644
--- a/de-DE/Next.po
+++ b/de-DE/Next.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# German translation of readme-burning-isos
-#
-#
-# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
-# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
-# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
-"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,20 +27,58 @@ msgstr "Um den Computer mit der gerade erstellten DVD oder den CDs zu booten:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Legen Sie die DVD bzw. CDROM#1 ein, und schalten Sie den Computer mit eingelegter Disk aus."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Legen Sie die DVD bzw. CDROM#1 ein, und schalten Sie den Computer mit "
+"eingelegter Disk aus."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Start Sie Ihren Computer neu. Wenn der Computer startet, achten Sie auf Bildschirmmeldungen, die Ihnen einen bestimmte Taste nennen, mit denen Sie das Bootlaufwerk wählen können (etwa: Press <keycap>F12</keycap> to prepare boot device list).Die Taste variiert je nach Computermodell und BIOS-Hersteller. Auf vielen Computern ist die entsprechende Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Drücken Sie die Taste und wählen Sie dann das CD- oder DVD-Laufwerk mit der Fedora-Disk."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Start Sie Ihren Computer neu. Wenn der Computer startet, achten Sie auf "
+"Bildschirmmeldungen, die Ihnen einen bestimmte Taste nennen, mit denen Sie "
+"das Bootlaufwerk wählen können (etwa: Press <keycap>F12</keycap> to prepare "
+"boot device list).Die Taste variiert je nach Computermodell und BIOS-"
+"Hersteller. Auf vielen Computern ist die entsprechende Taste "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Drücken Sie die Taste und "
+"wählen Sie dann das CD- oder DVD-Laufwerk mit der Fedora-Disk."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Wenn Ihr Computer kein Bootmenü bietet, und kurz nach dem Starten der Fedora-Bootbildschirm nicht erscheint, müssen Sie möglicherweise die Bootsequenz im BIOS ändern. Wenn Sie nicht wissen, wie man das macht, sehen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Computer nach. Die notwendigen Schritte sind je nach Computerhersteller und Version des BIOS sehr unterschiedlich."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Wenn der Fedora-Bootbildschirm erscheint, können Sie mit der Installation von Fedora fortfahren.Halten Sie Sich an die <citetitle>Fedora &PRODVER; Installationsschnellstartanleitung</citetitle>, die grundlegende Anweisungen für die meisten Desktop Computer und Notebooks bietet, oder die <citetitle>Fedora &PRODVER; Installationsanleitung</citetitle> mit vollständigen Installationsanweisungen. Beide Dokumente sind unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> verfügbar."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Wenn der Fedora-Bootbildschirm erscheint, können Sie mit der Installation "
+"von Fedora fortfahren.Halten Sie Sich an die <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installationsschnellstartanleitung</citetitle>, die grundlegende Anweisungen"
+" für die meisten Desktop Computer und Notebooks bietet, oder die "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installationsanleitung</citetitle> mit "
+"vollständigen Installationsanweisungen. Beide Dokumente sind unter <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> verfügbar."
+
+
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index a7cd9bf..8dd195c 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# German translation of readme-burning-isos
-#
-#
-# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
-# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
-# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
-"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Aktualisierung für Fedora 13"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -67,17 +60,4 @@ msgstr "Aktualisierung für Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Anweisungen für Windows 7 hinzugefügt"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Aktualisierung für Fedora&nbsp;&PRODVER;, erweiterte Anweisungen für Windows-Betriebssysteme,  Aktualisierung der Gültigkeitsprüfung zu SHA256. Anleitung zum Brennen von Medien unter Mac OS X geschrieben von Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt; eingearbeitet."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Aktualisierung für Fedora 10"
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
index 5e8201b..9ee930f 100644
--- a/el-GR/Article_Info.po
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -1,36 +1,28 @@
-# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
-"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "Burning ISO Images to Disc"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -42,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
index 9c658f0..6059d41 100644
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -1,23 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
-"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/el-GR/Burning.po b/el-GR/Burning.po
index 8180718..9f7a843 100644
--- a/el-GR/Burning.po
+++ b/el-GR/Burning.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
-"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,12 +22,25 @@ msgstr "Εγγραφή δίσκων"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -53,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -69,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -88,41 +117,41 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Κάντε λήψη και εγκαταστήστε τον εγγραφέα ISO power toy από την ιστοσελίδα <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Εκκινήστε το <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
 
-# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
-# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -130,24 +159,35 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Με χρήση του ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Κάντε λήψη και εγκαταστήστε τον εγγραφέα ISO power toy από την ιστοσελίδα <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Από τον <application>Explorer</application>, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο αρχείο Fedora ISO."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Από τον <application>Explorer</application>, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο "
+"αρχείο Fedora ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε <guilabel>Αντιγραφή εικόνας σε CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε <guilabel>Αντιγραφή εικόνας σε CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -164,7 +204,6 @@ msgstr "Με χρήση του Roxio Easy Media Creator 7"
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 msgstr "Εκκινήστε το <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
-# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
@@ -217,13 +256,21 @@ msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Open</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο αρχείο Fedora ISO και πατήστε Open."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Open</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο "
+"αρχείο Fedora ISO και πατήστε Open."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Ορίστε την ταχύτητα εγγραφής για τον οδηγό εγγραφής δίσκων σας. Η βέλτιστη ρύθμιση εξαρτάται από το υλικό σας."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Ορίστε την ταχύτητα εγγραφής για τον οδηγό εγγραφής δίσκων σας. Η βέλτιστη "
+"ρύθμιση εξαρτάται από το υλικό σας."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -247,17 +294,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -272,17 +326,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -292,27 +354,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -322,7 +401,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -331,18 +412,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -352,17 +437,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -379,12 +471,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -394,5 +489,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..6059d41 100644
--- a/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/el-GR/Downloading.po b/el-GR/Downloading.po
index 4e44c58..ae639df 100644
--- a/el-GR/Downloading.po
+++ b/el-GR/Downloading.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
-"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,7 +22,12 @@ msgstr "Λήψη"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -39,43 +37,84 @@ msgstr "Επιλογή CD ή DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Το Fedora διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε ένα μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω απαιτήσεις:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Το Fedora διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε ένα "
+"μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω "
+"απαιτήσεις:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Έχει ένα οδηγό εγγραφής DVD ή επανεγγραφής DVD"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Για να γράψει το αρχείο DVD ISO σε ένα δίσκο, ο υπολογιστής σας πρέπει να έχει ένα οδηγό που θα κάνει την εγγραφή σε ένα δίσκο DVD. Αν ο υπολογιστής σας έχει ένα οδηγό που γράφει μόνο σε CD και όχι σε DVD, κάντε λήψη των αρχείων μεγέθους CD αντί αυτού."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Για να γράψει το αρχείο DVD ISO σε ένα δίσκο, ο υπολογιστής σας πρέπει να "
+"έχει ένα οδηγό που θα κάνει την εγγραφή σε ένα δίσκο DVD. Αν ο υπολογιστής "
+"σας έχει ένα οδηγό που γράφει μόνο σε CD και όχι σε DVD, κάντε λήψη των "
+"αρχείων μεγέθους CD αντί αυτού."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Μερικά συστήματα αρχείων δε μπορούν να αποθηκεύσουν αρχεία μεγαλύτερα των 2 GB, όπως για παράδειγμα μια εικόνα DVD. Το σύστημα αρχείων NTFS, το οποίο χρησιμοποιείται συχνά, δεν έχει αυτόν τον περιορισμό, όμως πολλά άλλα συστήματα αρχείων, όπως το παλιότερο FAT32, τον έχουν. Για να ελέγξετε τη μορφή ενός δίσκου στα Windows όπως το <filename class=\"directory\">C:</filename>, επιλέξτε το μενού <guilabel>Έναρξη</guilabel> και μετά το <guilabel>Ο υπολογιστής μου</guilabel>. Κάντε δεξί κλικ στο δίσκο που θέλετε να ελέγξετε , και επιλέξτε <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>. Ο διάλογος που ανοίγει εμφανίζ
 ει τον τύπο του συστήματος αρχείων. Αν δεν έχετε επαρκή χώρο σε ένα δίσκο με NTFS, μπορείτε εναλλακτικά να κατεβάσετε τα αρχεία σε μέγεθος CD."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Δημιουργήστε ένα φάκελο για να τοποθετήσετε εκεί τα αρχεία που Θα κατεβάσετε. Χρειάζεστε περίπου 700 Mib ελεύθερου χώρου για κάθε αρχείο ISO σε μεγέθος CD, ή περίπου 3.5 GiB για το αρχείο ISO σε μέγεθος DVD. Αυτό το έγγραφο θεωρεί οτι τοποθετήσατε τα αρχεία που κατεβάσατε στο φάκελο <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -83,21 +122,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Επιλέγοντας τα αρχεία ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Τα συγκεκριμένα αρχεία που χρειάζεται να κατεβάσετε από τον εξυπηρετητή εξαρτώνται από το σύστημα σας και από την έκδοση του Fedora που κατεβάζετε. Τα αρχεία που χρειάζεστε ονομάζονται σύμφωνα με την μορφή <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, όπου \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" είναι η έκδοση του Fedora που θέλετε να λάβετε, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" είναι η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή του υπολογιστή σας, και \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" είναι ο αριθμός δίσκου για κάθε CD εγκατάστασης. Στην περίπτ
 ωση ενός DVD εγκατάστασης, το \"<filename>DVD</filename>\" χρησιμοποιείται στο όνομα αρχείου."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή είναι συνήθως <systemitem>i386</systemitem> για PC 32-bit, και περιλαμβάνει τις οικογένειες επεξεργαστών Pentium και Athlon. Η αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>x86_64</systemitem> για PC 64-bit, και περιλαμβάνει την οικογένεια επεξεργαστών Athlon 64. Η αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>ppc</systemitem> για υπολογιστές PowerPC, και περιλαμβάνει τα περισσότερα προϊόντα Apple Mac πριν τη χρήση των Intel chips στα MacBook. Αν βρίσκεστε σε δίλλημα, τότε πιθανότατα το σύστημα σας χρειάζεται τις εκδόσεις <systemitem>i386</systemitem>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Αν για παράδειγμα λαμβάνετε το Fedora 11 για έναν υπολογιστή Pentium 4, θα χρειαστείτε το αρχείο <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Μπορεί επίσης να χρειαστείτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> για να πιστοποιήσετε ότι τα αρχεία που λάβατε είναι πλήρη και ορθά."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Introduction.po b/el-GR/Introduction.po
index 9ac0711..9fac127 100644
--- a/el-GR/Introduction.po
+++ b/el-GR/Introduction.po
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
-"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,12 +22,19 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -44,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Το Έργο Fedora παρέχει υποστήριξη μόνο για λογισμικό που είναι μέρος της διανομής Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora παρέχει υποστήριξη μόνο για λογισμικό που είναι μέρος της "
+"διανομής Fedora"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Μόνο λογισμικό που παράγεται και διανέμεται ως μέρος του Fedora υποστηρίζεται απο το Έργο Fedora. Τυχόν αναφορά σε άλλο λογισμικό γίνεται μόνο για κατεύθυνση του χρήστη προς την κατάλληλη κατεύθυνση. Το Fedora δε φέρει καμία ευθύνη και δεν προωθεί αυτά τα πακέτα λογισμικού, και η χρήση τους περιγράφεται μόνο για διευκόλυση του χρήστη. Το παρόν δεν έχει ως σκοπό να είναι ένας αναλυτικός οδηγός για Δημιουργία ISO σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Next.po b/el-GR/Next.po
index d893729..a08a2f8 100644
--- a/el-GR/Next.po
+++ b/el-GR/Next.po
@@ -1,26 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
-"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index 8a9cd6f..6cca84e 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -1,26 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
-# translation of el.po to
-#
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
-# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
-"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 905d0d2..9348ad4 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# This file is distributed under the same license as the docs-readme-burning-isos package
-#
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:48-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,8 +35,4 @@ msgstr "Documentación provisoria de Fedora"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index 8cfbf8c..5cf3831 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -1,22 +1,17 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"Language: es\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Proyecto de Documentación Fedora"
diff --git a/es-ES/Burning.po b/es-ES/Burning.po
index 365a2fa..81fcd6d 100644
--- a/es-ES/Burning.po
+++ b/es-ES/Burning.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# This file is distributed under the same license as the docs-readme-burning-isos package
-#
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:47-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,13 +22,41 @@ msgstr "Grabado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "El proceso de grabar imágenes ISO a un disco varía de acuerdo al sistema operativo y el software que Ud. disponga. Esta sección provee una guía para algunas de las herramientas de grabado de discos más conocidas."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"El proceso de grabar imágenes ISO a un disco varía de acuerdo al sistema "
+"operativo y el software que Ud. disponga. Esta sección provee una guía para "
+"algunas de las herramientas de grabado de discos más conocidas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Si está utilizando el conjunto de CDs de Fedora, puede comprobar que esté grabando correctamente los discos, y que su computadora pueda arrancar desde esos discos, tan pronto como haya grabado el primer disco del conjunto. Diríjase a <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> para saber cómo iniciar su computadora desde un disco de Fedora. Si presiona <keycap>Intro</keycap> en la pantalla de arranque de Fedora, el instalador le ofrecerá una oportunidad para probar el disco. Si descubre un problema con el primer disco antes de grabar todo el conjunto, puede ahorrarse tiempo y discos. Fíjese que la opción de comprobación del disco se encuentra disponible sólo cuando arranca desde el DVD de Fedora, o el CDROM#1 del conjunto de CD de Fedora, pero <emphasis>no</emphasis> cuando arranca desde el CD Vivo de Fedora."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Si está utilizando el conjunto de CDs de Fedora, puede comprobar que esté "
+"grabando correctamente los discos, y que su computadora pueda arrancar desde"
+" esos discos, tan pronto como haya grabado el primer disco del conjunto. "
+"Diríjase a <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> "
+"para saber cómo iniciar su computadora desde un disco de Fedora. Si presiona"
+" <keycap>Intro</keycap> en la pantalla de arranque de Fedora, el instalador "
+"le ofrecerá una oportunidad para probar el disco. Si descubre un problema "
+"con el primer disco antes de grabar todo el conjunto, puede ahorrarse tiempo"
+" y discos. Fíjese que la opción de comprobación del disco se encuentra "
+"disponible sólo cuando arranca desde el DVD de Fedora, o el CDROM#1 del "
+"conjunto de CD de Fedora, pero <emphasis>no</emphasis> cuando arranca desde "
+"el CD Vivo de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -52,33 +75,83 @@ msgstr "Inserte un disco vacío y escribible"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO, y seleccione <guilabel>Grabar imagen de disco</guilabel>"
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO, y "
+"seleccione <guilabel>Grabar imagen de disco</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "En la ventana <guilabel>Grabador de imágenes de disco de Windows</guilabel>, verifique en el menú desplegable <guimenu>Grabador de disco</guimenu> que haya sido identificado el controlador adecuado , y luego haga clic en <guibutton>Grabar</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"En la ventana <guilabel>Grabador de imágenes de disco de Windows</guilabel>,"
+" verifique en el menú desplegable <guimenu>Grabador de disco</guimenu> que "
+"haya sido identificado el controlador adecuado , y luego haga clic en "
+"<guibutton>Grabar</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "Grabando discos utilizando versiones antiguas de sistemas operativos Windows"
+msgstr ""
+"Grabando discos utilizando versiones antiguas de sistemas operativos Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "La herramienta de grabado de CDs incluida en Windows XP y Windows&nbsp;Vista no puede grabar CDs a partir de imágenes, y los sistemas operativos Windows anteriores a Windows&nbsp;XP no poseen ninguna herramienta que les permita grabar CDs. Por lo tanto, para poder grabar imágenes ISO en un CD o en un DVD en sistemas operativos anteriores a Windows&nbsp;7, necesita adquirir un software de grabado de discos que pueda manipular archivos de imágenes ISO. Si bien este recurso es común a la mayoría de los programas de grabado de discos, existen algunas excepciones.    "
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"La herramienta de grabado de CDs incluida en Windows XP y Windows&nbsp;Vista"
+" no puede grabar CDs a partir de imágenes, y los sistemas operativos Windows"
+" anteriores a Windows&nbsp;XP no poseen ninguna herramienta que les permita "
+"grabar CDs. Por lo tanto, para poder grabar imágenes ISO en un CD o en un "
+"DVD en sistemas operativos anteriores a Windows&nbsp;7, necesita adquirir un"
+" software de grabado de discos que pueda manipular archivos de imágenes ISO."
+" Si bien este recurso es común a la mayoría de los programas de grabado de "
+"discos, existen algunas excepciones.    "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Algunos programas muy conocidos de grabado de CDs para Windows, que quizás ya tenga instalado en su computadora, son:  <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si utiliza el sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software de grabado de disco (o no está seguro de que ese software pueda grabar discos a partir de archivos de imagen) <application>InfraRecorder</application> es una alternativa apropiada disponible en <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, y es libre y de código abierto."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Algunos programas muy conocidos de grabado de CDs para Windows, que quizás "
+"ya tenga instalado en su computadora, son:  "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si utiliza "
+"el sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software"
+" de grabado de disco (o no está seguro de que ese software pueda grabar "
+"discos a partir de archivos de imagen) "
+"<application>InfraRecorder</application> es una alternativa apropiada "
+"disponible en <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, y es libre y "
+"de código abierto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Los pasos necesarios para grabar imágenes ISO en discos con varias de las aplicaciones de grabado de CD se listan más abajo."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Los pasos necesarios para grabar imágenes ISO en discos con varias de las "
+"aplicaciones de grabado de CD se listan más abajo."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -87,8 +160,12 @@ msgstr "Cómo utilizar InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Obtenga e instale el InfraRecorder desde el sitio web  <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenga e instale el InfraRecorder desde el sitio web  <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,7 +185,8 @@ msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar Imagen</guilabel>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Elija el archivo ISO de Fedora y seleccione <guilabel>abrir</guilabel>"
+msgstr ""
+"Elija el archivo ISO de Fedora y seleccione <guilabel>abrir</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -127,23 +205,36 @@ msgstr "Utilizando el ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" desde el sitio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" desde el sitio web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho en el primero archivo ISO de Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho "
+"en el primero archivo ISO de Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imagen a CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imagen a CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de grabación de CD</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de "
+"grabación de CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -198,7 +289,8 @@ msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
+msgstr ""
+"Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -212,13 +304,21 @@ msgstr "Seleccione <guilabel>Imagen de disco o proyecto guardado</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer "
+"archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Defina la velocidad de escritura para su grabador de discos. La configuración óptima depende de su equipamiento específico."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Defina la velocidad de escritura para su grabador de discos. La "
+"configuración óptima depende de su equipamiento específico."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -238,22 +338,39 @@ msgstr "Grabando discos bajo Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Haga clic con el botón secundario del ratón, o Ctrl-clic, en el archivo ISO. Se abre un menú contextual."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón secundario del ratón, o Ctrl-clic, en el archivo ISO."
+" Se abre un menú contextual."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Clic en <menuchoice><guisubmenu>Abrir Con</guisubmenu><guisubmenu>Utilitario de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guisubmenu>Abrir Con</guisubmenu><guisubmenu>Utilitario"
+" de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "En la ventana del <application>Utilitario de discos</application>, haga clic en el archivo ISO, y luego clic en el ícono <guibutton>Grabar</guibutton> en la barra de herramientas. Una hoja de <guilabel>Grabaar disco en</guilabel> se desliza hacia abajo en la barra de herramientas."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"En la ventana del <application>Utilitario de discos</application>, haga clic"
+" en el archivo ISO, y luego clic en el ícono <guibutton>Grabar</guibutton> "
+"en la barra de herramientas. Una hoja de <guilabel>Grabaar disco "
+"en</guilabel> se desliza hacia abajo en la barra de herramientas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Clic en <guibutton>Grabar</guibutton>. Cuando se haya completado el proceso, su computadora expulsa el disco ya listo para utilizar."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Clic en <guibutton>Grabar</guibutton>. Cuando se haya completado el proceso,"
+" su computadora expulsa el disco ya listo para utilizar."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -267,18 +384,34 @@ msgstr "Grabado de discos en el escritorio GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "El <application>Creador de CD/DVD</application> es el software de grabado de discos integrado con el escritorio de GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"El <application>Creador de CD/DVD</application> es el software de grabado de"
+" discos integrado con el escritorio de GNOME."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO que descargó, y seleccione <guilabel>Grabar en el disco</guilabel> para visualizar el diálogo de grabación."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO que "
+"descargó, y seleccione <guilabel>Grabar en el disco</guilabel> para "
+"visualizar el diálogo de grabación."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>. El <application>Creador de CD/DVD</application> le pide que inserte un disco, luego graba el archivo de imagen en el disco."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>. El <application>Creador de "
+"CD/DVD</application> le pide que inserte un disco, luego graba el archivo de"
+" imagen en el disco."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -287,28 +420,63 @@ msgstr "Grabando discos con K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> es el software de grabado de disco por defecto para el escritorio KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> es el software de grabado de disco por "
+"defecto para el escritorio KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de aplicaciones Kickoff</guimenu><guisubmenu> Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>Grabado de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> para iniciar <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de aplicaciones "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>Grabado"
+" de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> para iniciar "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Clic en <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Grabar una Imagen de CD</guisubmenu></menuchoice> para grabar un CD, o <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Grabar una Imágen ISO de DVD</guisubmenu></menuchoice> para grabar un DVD. Los diálogs para  <guilabel>Quemar Imágen de CD</guilabel> o <guilabel>Grabar una imagen Iso1660 en DVD</guilabel> aparece."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Grabar una "
+"Imagen de CD</guisubmenu></menuchoice> para grabar un CD, o "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Grabar una Imágen ISO"
+" de DVD</guisubmenu></menuchoice> para grabar un DVD. Los diálogs para  "
+"<guilabel>Quemar Imágen de CD</guilabel> o <guilabel>Grabar una imagen "
+"Iso1660 en DVD</guilabel> aparece."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Utilice el botón junto al recuadro <guilabel>Imagen a grabar</guilabel> para buscar el archivo imagen ISO."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Utilice el botón junto al recuadro <guilabel>Imagen a grabar</guilabel> para"
+" buscar el archivo imagen ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Inserte un disco en blanco, luego clic en el botón <guibutton>Iniciar</guibutton>. <application>K3b</application> grabará el archivo de imagen en el disco."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, luego clic en el botón "
+"<guibutton>Iniciar</guibutton>. <application>K3b</application> grabará el "
+"archivo de imagen en el disco."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -317,8 +485,12 @@ msgstr "Grabando discos con Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> es el software de grabado de discos incluidos en muchas distribuciones de Linux, en una variedad de escritorios."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> es el software de grabado de discos "
+"incluidos en muchas distribuciones de Linux, en una variedad de escritorios."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -332,32 +504,48 @@ msgstr "Clic en <guibutton>Grabar imagen</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Haga clic en <guibutton>Pulse aquí para seleccionar una imagen de disco</guibutton> y navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Haga clic en <guibutton>Pulse aquí para seleccionar una imagen de "
+"disco</guibutton> y navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Inserte un disco en blanco, lluego haga clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>. <application>Brasero</application> grabará el archivo de imagen en el disco."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, lluego haga clic en el botón "
+"<guibutton>Grabar</guibutton>. <application>Brasero</application> grabará el"
+" archivo de imagen en el disco."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Grabando discos con Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -374,12 +562,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -389,8 +580,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Para convertir un archivo de imágen ISO en un CD o DVD, necesita el software de quemado que pueda manejar archivos de imágen ISO. Aunque esto es así para la mayoría del software de quemado, hay excepciones."
+
diff --git a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..5cf3831 100644
--- a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/es-ES/Downloading.po b/es-ES/Downloading.po
index 8f1a521..f0efd6e 100644
--- a/es-ES/Downloading.po
+++ b/es-ES/Downloading.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# This file is distributed under the same license as the docs-readme-burning-isos package
-#
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:34-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,8 +22,19 @@ msgstr "Descargando"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Los archivos ISO son grandes, por lo que puede tomar algún tiempo para descrgarlos, especialmente cuando se usa un modem telefónico. Si tiene una conexión lenta a Internet, considere el uso de un administrador de descarga. Los administradores de descargas normalmente le permiten pausar y reiniciar la descarga en el momento conveniente y continuar una descarga interrumpida previamente."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Los archivos ISO son grandes, por lo que puede tomar algún tiempo para "
+"descrgarlos, especialmente cuando se usa un modem telefónico. Si tiene una "
+"conexión lenta a Internet, considere el uso de un administrador de descarga."
+" Los administradores de descargas normalmente le permiten pausar y reiniciar"
+" la descarga en el momento conveniente y continuar una descarga interrumpida"
+" previamente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,8 +43,14 @@ msgstr "Elegir CD o DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple con los siguientes requisitos:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del "
+"tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple"
+" con los siguientes requisitos:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -47,33 +59,96 @@ msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Tiene espacio suficiente disponible para contener el archivo imagen (aproximadamente 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Tiene espacio suficiente disponible para contener el archivo imagen "
+"(aproximadamente 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Usa un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> que puede almacenar archivos de más de 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Usa un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> que puede almacenar "
+"archivos de más de 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
+"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs"
+" y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> es un método que usa su computadora para organizar los archivos y los datos en los dispositivos de almacenamiento. Algunos sistemas de archivo no pueden guardar archivos de más de 2&nbsp;GB, lo que no le dejará guardar la imagen de DVD de Fedora, que es de aproximadamente 3.5&nbsp;GB. El <firstterm>FAT32</firstterm> es un sistema de archivo que es todavía muy usado en computadoras viejas y que tiene esta limitacion. FAT32 era el sistema de archivo predeterminado para computadoras que usaban los sistemas operativos Windows&nbsp;98 y Windows&nbsp;Me, y también se usaban en muchas computadoras con los sistemas operativos Windows&nbsp;2000 y Windows&nbsp;XP, aunque no era la opción predeterminada."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> es un método que usa su "
+"computadora para organizar los archivos y los datos en los dispositivos de "
+"almacenamiento. Algunos sistemas de archivo no pueden guardar archivos de "
+"más de 2&nbsp;GB, lo que no le dejará guardar la imagen de DVD de Fedora, "
+"que es de aproximadamente 3.5&nbsp;GB. El <firstterm>FAT32</firstterm> es un"
+" sistema de archivo que es todavía muy usado en computadoras viejas y que "
+"tiene esta limitacion. FAT32 era el sistema de archivo predeterminado para "
+"computadoras que usaban los sistemas operativos Windows&nbsp;98 y "
+"Windows&nbsp;Me, y también se usaban en muchas computadoras con los sistemas"
+" operativos Windows&nbsp;2000 y Windows&nbsp;XP, aunque no era la opción "
+"predeterminada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Si su computadora usa Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, no descargue el archivo de imágen del DVD; descargue las imágenes de CD en su lugar. Si su computadora usa Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, puede chequear el formato del disco <filename class=\"directory\">C:</filename>, por ejemplo. Haga clic en <guilabel>Inicio</guilabel> y luego <guilabel>Mi PC</guilabel>. Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y elija <guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará el formato para ese sistema de archivo. La mayoría de los discos en computadoras que usan Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP están formateados como <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de archivo que puede manejar archivos grandes como las imágenes de DVD."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Si su computadora usa Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, no descargue el "
+"archivo de imágen del DVD; descargue las imágenes de CD en su lugar. Si su "
+"computadora usa Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, puede chequear el "
+"formato del disco <filename class=\"directory\">C:</filename>, por ejemplo. "
+"Haga clic en <guilabel>Inicio</guilabel> y luego <guilabel>Mi PC</guilabel>."
+" Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y elija "
+"<guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará el "
+"formato para ese sistema de archivo. La mayoría de los discos en "
+"computadoras que usan Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP están formateados "
+"como <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de archivo que puede manejar "
+"archivos grandes como las imágenes de DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita aproximadamente 700&nbsp;MB de espacio libre para cada archivo ISO del tamaño de CD, o aproximadamente 3.5&nbsp;GB para el archivo ISO de tamaño DVD."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
+"aproximadamente 700&nbsp;MB de espacio libre para cada archivo ISO del "
+"tamaño de CD, o aproximadamente 3.5&nbsp;GB para el archivo ISO de tamaño "
+"DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -82,21 +157,79 @@ msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos archivos tienen la forma de  <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,, donde \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" es la versión de Fedora que desea descargar, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" es la arquitectura del procesador de su computadora, y \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" es el número de cada uno de los CDs de la instalación. En el caso de una instalación mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</filename>. "
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su "
+"sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos"
+" archivos tienen la forma de  "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,,"
+" donde \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" es la versión de "
+"Fedora que desea descargar, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" es "
+"la arquitectura del procesador de su computadora, y "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" es el número de cada uno de los"
+" CDs de la instalación. En el caso de una instalación mediante DVD, en el "
+"nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</filename>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "La arquitectura del procesador de la computadora, por lo general es <systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32 bits, incluyendo las familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es <systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64 bits, incluyendo la familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es <systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la mayoría de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna duda, su sistema probablemente necesite las versiones <systemitem>i386</systemitem>."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"La arquitectura del procesador de la computadora, por lo general es "
+"<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32 bits, incluyendo las "
+"familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64 bits, incluyendo la "
+"familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
+"mayoría de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que "
+"comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna "
+"duda, su sistema probablemente necesite las versiones "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora Pentium 4, el archivo correcto es <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. También puede necesitar el archivo <filename>CHECKSUM</filename> para verificar que los archivos que ha descargado estén completos y correctos."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora "
+"Pentium 4, el archivo correcto es <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"También puede necesitar el archivo <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar que los archivos que ha descargado estén completos y correctos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Fíjese que también se encuentra disponible el CD vivo de Fedora. Este disco no contiene todos los paquetes de software disponibles en el DVD de instalación completa, o en el conjunto de CDs, pero le permite probar Fedora antes de instalarlo en su computadora. Diríjase al artículo <citetitle>Imágenes vivas de Fedora</citetitle> disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> para aprender más."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Fíjese que también se encuentra disponible el CD vivo de Fedora. Este disco "
+"no contiene todos los paquetes de software disponibles en el DVD de "
+"instalación completa, o en el conjunto de CDs, pero le permite probar Fedora"
+" antes de instalarlo en su computadora. Diríjase al artículo "
+"<citetitle>Imágenes vivas de Fedora</citetitle> disponible en <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> para aprender más."
+
 
diff --git a/es-ES/Introduction.po b/es-ES/Introduction.po
index 4144ffa..7f07f35 100644
--- a/es-ES/Introduction.po
+++ b/es-ES/Introduction.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:37-0300\n"
-"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"Language: es\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,13 +22,28 @@ msgstr "Introducción"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede transferir o  <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una computadora."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos "
+"imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede "
+"transferir o  <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en "
+"un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una "
+"computadora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no tiene experiencia con Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos "
+"en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que"
+" no tiene experiencia con Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,10 +52,26 @@ msgstr "Software de terceros"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la distribución Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
+"distribución Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Otro software mencionado en este artículo es sólo para guiar al usuario en la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una conveniencia para el lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo quemar ISOs bajo cualquier sistema operativo."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Otro software mencionado en este artículo es sólo para guiar al usuario en "
+"la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos "
+"paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una conveniencia para el "
+"lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo quemar ISOs bajo "
+"cualquier sistema operativo."
+
+
diff --git a/es-ES/Next.po b/es-ES/Next.po
index 4de087a..836456b 100644
--- a/es-ES/Next.po
+++ b/es-ES/Next.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# This file is distributed under the same license as the docs-readme-burning-isos package
-#
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:35-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,21 +27,62 @@ msgstr "Para arrancar su computadora desde el DVD o CD que acaba de producir:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Inserte el DVD o el CDROM#1, luego apague su computadora con el disco todavía en la unidad."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Inserte el DVD o el CDROM#1, luego apague su computadora con el disco "
+"todavía en la unidad."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla varía de computadora en computadora, pero, en la mayoría de los sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>.  Presione la tecla requerida y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que "
+"presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla "
+"varía de computadora en computadora, pero, en la mayoría de los sistemas, la"
+" tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>.  Presione la tecla requerida "
+"y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, tal vez necesite modificar la secuencia de arranque de su computadora en su BIOS. Consulte la documentación que vino con la computadora para ver las instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de computadora en computadora."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de "
+"arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, tal "
+"vez necesite modificar la secuencia de arranque de su computadora en su "
+"BIOS. Consulte la documentación que vino con la computadora para ver las "
+"instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de "
+"computadora en computadora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparezca, puede empezar a instalar Fedora. Diríjase a la <citetitle>Quía  de instalación rápida de Fedora &PRODVER;</citetitle> para conocer instrucciones básicas para la mayoría de las computadoras de escritorio o portátiles, o a la <citetitle>Guía de instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, para obtener instrucciones completas de instalación. Ambos documentos están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparezca, puede empezar a instalar "
+"Fedora. Diríjase a la <citetitle>Quía  de instalación rápida de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> para conocer instrucciones básicas para la mayoría de "
+"las computadoras de escritorio o portátiles, o a la <citetitle>Guía de "
+"instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, para obtener instrucciones "
+"completas de instalación. Ambos documentos están disponibles en <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
 
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 1f9c311..d8d505b 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# This file is distributed under the same license as the docs-readme-burning-isos package
-#
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:49-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,17 +60,4 @@ msgstr "Actualización para Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Incluye instrucciones para Windows 7"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Actualización para Fedora 12, expande las instrucciones más allá de los sistemas operativos Windows, actualiza la validación SHA256. Incorpora material sobre el quemado de discos en Mac OS X escrita por Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Actualización para Fedora 10"
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
index 98425c5..2fdae78 100644
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 18:34+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +35,4 @@ msgstr "Fedoran dokumentaatio, luonnos"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index 61125be..6b2254a 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedoran dokumentaatioprojekti"
diff --git a/fi-FI/Burning.po b/fi-FI/Burning.po
index 5e9c4bb..57fb20b 100644
--- a/fi-FI/Burning.po
+++ b/fi-FI/Burning.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 18:51+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,13 +22,39 @@ msgstr "Polttaminen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle riippuu käytettävästä käyttöjärjestelmästä ja ohjelmistosta. Tämä osio on opas joidenkin suosittujen polttotyökalujen käyttöön."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"ISO-levykuvien polttaminen levylle riippuu käytettävästä "
+"käyttöjärjestelmästä ja ohjelmistosta. Tämä osio on opas joidenkin "
+"suosittujen polttotyökalujen käyttöön."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Jos poltat joukkoa Fedora-CD:itä, voit heti ensimmäisen levyn poltettuasi testata, että levy on poltettu oikein ja tietokoneen voi käynnistää sillä. Lisätietoja tietokoneen käynnistämisestä Fedora-levyllä on osiossa <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />. Jos painat <keycap>Enter</keycap>-näppäintä Fedoran käynnistysruudussa, Fedoran asennusohjelma tarjoaa mahdollisuutta tarkistaa levy. Jos huomaat ongelmia ensimmäisessä levyssä ennen kuin olet polttanut kaikki levyt, saatat säästää aikaa ja levyjä. Huomaa että levyn tarkistusominaisuus on käytettävissä vain käynnistettäessä Fedora-DVD:ltä tai Fedora-CD-joukon ensimmäiseltä levyltä, mutta <emphasis>ei</emphasis> käynnistettäessä Fedora-Live-CD:ltä."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Jos poltat joukkoa Fedora-CD:itä, voit heti ensimmäisen levyn poltettuasi "
+"testata, että levy on poltettu oikein ja tietokoneen voi käynnistää sillä. "
+"Lisätietoja tietokoneen käynnistämisestä Fedora-levyllä on osiossa <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />. Jos painat "
+"<keycap>Enter</keycap>-näppäintä Fedoran käynnistysruudussa, Fedoran "
+"asennusohjelma tarjoaa mahdollisuutta tarkistaa levy. Jos huomaat ongelmia "
+"ensimmäisessä levyssä ennen kuin olet polttanut kaikki levyt, saatat säästää"
+" aikaa ja levyjä. Huomaa että levyn tarkistusominaisuus on käytettävissä "
+"vain käynnistettäessä Fedora-DVD:ltä tai Fedora-CD-joukon ensimmäiseltä "
+"levyltä, mutta <emphasis>ei</emphasis> käynnistettäessä Fedora-Live-CD:ltä."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,13 +73,23 @@ msgstr "Syötä tyhjä, kirjoitettava levy."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. <guilabel>Burn disc image</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. "
+"<guilabel>Burn disc image</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Tarkista <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> -ikkunassa, että <guimenu>Disc burner</guimenu> -pudotusvalikossa on valittuna oikea asema ja napsauta <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Tarkista <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> -ikkunassa, että "
+"<guimenu>Disc burner</guimenu> -pudotusvalikossa on valittuna oikea asema ja"
+" napsauta <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,18 +98,51 @@ msgstr "Levyjen polttaminen vanhemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Windows XP:ssä ja Windows&nbsp;Vistassa mukana oleva CD:n poltto-ominaisuus ei polta CD:itä levykuvista ja aiemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä ei ole oletuksena mukana mitään CD:n poltto-ominaisuuksia. Jos käytät muuta Windows-käyttöjärjestelmää kuin Windows&nbsp;7:ää, tarvitset polttamista varten erillisen ohjelman. joka osaa käsitellä ISO-tiedostoja."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Windows XP:ssä ja Windows&nbsp;Vistassa mukana oleva CD:n poltto-ominaisuus "
+"ei polta CD:itä levykuvista ja aiemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä ei ole"
+" oletuksena mukana mitään CD:n poltto-ominaisuuksia. Jos käytät muuta "
+"Windows-käyttöjärjestelmää kuin Windows&nbsp;7:ää, tarvitset polttamista "
+"varten erillisen ohjelman. joka osaa käsitellä ISO-tiedostoja."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Koneella saattaa olla jo jokin CD:n poltto-ohjelma Windowsille, esimerkiksi <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> tai <application>Roxio Creator</application>. Jos käytät Windows-käyttöjärjestelmää eikä koneella ole vielä levynpoltto-ohjelmaa (tai et ole varma, voiko koneella oleva ohjelma polttaa levyjä levykuvista), osoitteesta <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> saatava vapaa avoimen lähdekoodin <application>InfraRecorder</application>-ohjelma on hyvä vaihtoehto."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Koneella saattaa olla jo jokin CD:n poltto-ohjelma Windowsille, esimerkiksi "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> tai <application>Roxio Creator</application>. Jos käytät "
+"Windows-käyttöjärjestelmää eikä koneella ole vielä levynpoltto-ohjelmaa (tai"
+" et ole varma, voiko koneella oleva ohjelma polttaa levyjä levykuvista), "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> saatava vapaa "
+"avoimen lähdekoodin <application>InfraRecorder</application>-ohjelma on hyvä"
+" vaihtoehto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Alla on lueteltu toimenpiteet ISO-levykuvien polttamisesta levyille useilla suosituilla CD-poltto-ohjelmilla."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Alla on lueteltu toimenpiteet ISO-levykuvien polttamisesta levyille useilla "
+"suosituilla CD-poltto-ohjelmilla."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,8 +151,12 @@ msgstr "InfraRecorderin käyttäminen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Hanki ja asenna InfraRecorder osoitteesta <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hanki ja asenna InfraRecorder osoitteesta <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -121,13 +195,21 @@ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />"
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa <application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
+"<application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,8 +218,12 @@ msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja ohjeita."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja "
+"ohjeita."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -192,7 +278,8 @@ msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
+msgstr ""
+"Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -206,13 +293,21 @@ msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
+"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu laitteistosta."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
+"laitteistosta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -232,22 +327,38 @@ msgstr "Levyjen polttaminen Mac OS X:ssä"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Napsauta ISO-tiedostoa oikealla tai Control-näppäimellä, jolloin aukeaa kontekstivalikko."
+msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa oikealla tai Control-näppäimellä, jolloin aukeaa "
+"kontekstivalikko."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Napsauta <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Napsauta ISO-tiedostoa <application>Disk Utility</application> -ikkunassa ja napsauta sitten <guibutton>Burn</guibutton>-kuvaketta työkalupalkissa. <guilabel>Burn Disc In</guilabel> -lehti liukuu alas työkalupalkista."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa <application>Disk Utility</application> -ikkunassa ja"
+" napsauta sitten <guibutton>Burn</guibutton>-kuvaketta työkalupalkissa. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> -lehti liukuu alas työkalupalkista."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Burn</guibutton>. Kun poltto on valmis, tietokone avaa levykelkan ja levy on valmis käytettäväksi."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Burn</guibutton>. Kun poltto on valmis, tietokone avaa "
+"levykelkan ja levy on valmis käytettäväksi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -261,18 +372,33 @@ msgstr "Levyjen polttaminen Gnome-työpöytäympäristössä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "Gnome-työpöytäympäristön levynpoltto-ohjelma on nimeltään <application>CD/DVD-luontityökalu</application>"
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Gnome-työpöytäympäristön levynpoltto-ohjelma on nimeltään <application>CD"
+"/DVD-luontityökalu</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse <guilabel>Kirjoita levylle</guilabel>, jolloin aukeaa valintaikkuna."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja "
+"valitse <guilabel>Kirjoita levylle</guilabel>, jolloin aukeaa valintaikkuna."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta. <application>CD/DVD-luontityökalu</application> pyytää syöttämään levyn ja polttaa sitten levykuvatiedoston levylle."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta. <application>CD/DVD-"
+"luontityökalu</application> pyytää syöttämään levyn ja polttaa sitten "
+"levykuvatiedoston levylle."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -281,28 +407,60 @@ msgstr "Levyjen polttaminen K3b:llä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "KDE-työpöydän oletuslevynpoltto-ohjelma on <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"KDE-työpöydän oletuslevynpoltto-ohjelma on <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD -poltto</guisubmenu></menuchoice> <application>K3b</application>:n käynnistämiseksi."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Napsauta "
+"<menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD"
+" &amp; DVD -poltto</guisubmenu></menuchoice> "
+"<application>K3b</application>:n käynnistämiseksi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Napsauta <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta CD-levykuva</guisubmenu></menuchoice> CD:n polttamiseksi tai <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta DVD-levykuva</guisubmenu></menuchoice> DVD:n polttamiseksi. <guilabel>Polta CD-levykuva</guilabel>- tai <guilabel>Polta Iso1660-levykuva DVD:lle</guilabel> -valintaikkuna avautuu."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta CD-"
+"levykuva</guisubmenu></menuchoice> CD:n polttamiseksi tai "
+"<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta DVD-"
+"levykuva</guisubmenu></menuchoice> DVD:n polttamiseksi. <guilabel>Polta CD-"
+"levykuva</guilabel>- tai <guilabel>Polta Iso1660-levykuva DVD:lle</guilabel>"
+" -valintaikkuna avautuu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Käytä <guilabel>Poltettava levykuva</guilabel> -laatikon vieressä olevaa näppäintä ISO-kuvatiedoston etsimiseksi."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Käytä <guilabel>Poltettava levykuva</guilabel> -laatikon vieressä olevaa "
+"näppäintä ISO-kuvatiedoston etsimiseksi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. <application>K3b</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>K3b</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -311,8 +469,12 @@ msgstr "Levyjen polttaminen Braserolla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> on levynpoltto-ohjelma, joka on mukana useissa Linux-jakeluissa ja työpöytäympäristöissä."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> on levynpoltto-ohjelma, joka on mukana "
+"useissa Linux-jakeluissa ja työpöytäympäristöissä."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -326,32 +488,47 @@ msgstr "Napsauta <guimenuitem>Kirjoita levykuva</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Valitse levykuva napsauttamalla tästä</guibutton> ja etsi ladattu ISO-levykuvatiedosto."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Valitse levykuva napsauttamalla tästä</guibutton> ja "
+"etsi ladattu ISO-levykuvatiedosto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. <application>Brasero</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>Brasero</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Levyjen polttaminen Windows 7:ssä"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -368,12 +545,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -383,8 +563,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "ISO-levykuvatiedostojen muuntamiseen CD- tai DVD-levyksi tarvitaan levynpoltto-ohjelma, joka osaa käsitellä ISO-levykuvatiedostoja. Useimmat poltto-ohjelmat ovat tällaisia, mutta eivät kaikki."
+
diff --git a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..6b2254a 100644
--- a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/fi-FI/Downloading.po b/fi-FI/Downloading.po
index d47f468..f457a2b 100644
--- a/fi-FI/Downloading.po
+++ b/fi-FI/Downloading.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 23:34+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,8 +22,18 @@ msgstr "Lataus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO-tiedostot ovat suuria, joten niiden lataaminen voi kestää kauan, erityisesti puhelinmodeemilla. Jos Internet-yhteys on hidas, kannattaa käyttää latauksenhallintaohjelmaa. Latauksenhallintaohjelmien avulla on  tyypillisesti mahdollista pysäyttää lataus ja jatkaa sitä sopivampana aikana sekä jatkaa katkennutta latausta siitä, mihin se jäi."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO-tiedostot ovat suuria, joten niiden lataaminen voi kestää kauan, "
+"erityisesti puhelinmodeemilla. Jos Internet-yhteys on hidas, kannattaa "
+"käyttää latauksenhallintaohjelmaa. Latauksenhallintaohjelmien avulla on  "
+"tyypillisesti mahdollista pysäyttää lataus ja jatkaa sitä sopivampana aikana"
+" sekä jatkaa katkennutta latausta siitä, mihin se jäi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,8 +42,14 @@ msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
+"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
+"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41,33 +58,96 @@ msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Siinä on riittävästi vapaata tilaa levykuvatiedoston tallentamiseen (noin 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Siinä on riittävästi vapaata tilaa levykuvatiedoston tallentamiseen (noin "
+"3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Se käyttää <firstterm>tiedostojärjestelmää</firstterm>, joka pystyy tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia tiedostoja."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Se käyttää <firstterm>tiedostojärjestelmää</firstterm>, joka pystyy "
+"tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia tiedostoja."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
+"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
+"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>Tiedostojärjestelmä</firstterm> on menetelmä, jota tietokone käyttää tiedostojen ja datan järjestämiseen massamuistilaitteille. Jotkin tiedostojärjestelmät eivät pysty tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia tiedostoja, mikä estää niitä tallentamasta Fedoran DVD-levykuvaa, joka on kooltaan noin 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> on tällainen tiedostojärjestelmä ja se on edelleen yleisessä käytössä vanhemmissa tietokoneissa. FAT32 oli Windows&nbsp;98- ja Windows&nbsp;Me -käyttöjärjestelmiä käyttävien tietokoneiden oletustiedostojärjestelmä ja sitä käytettiin myös monissa Windows&nbsp;2000- ja Windows&nbsp;XP -käyttöjärjestelmiä käyttävissä koneissa, vaikka se ei ollutkaan noiden käyttöjärjestelmien oletusvaihtoehto."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Tiedostojärjestelmä</firstterm> on menetelmä, jota tietokone "
+"käyttää tiedostojen ja datan järjestämiseen massamuistilaitteille. Jotkin "
+"tiedostojärjestelmät eivät pysty tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia "
+"tiedostoja, mikä estää niitä tallentamasta Fedoran DVD-levykuvaa, joka on "
+"kooltaan noin 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> on tällainen "
+"tiedostojärjestelmä ja se on edelleen yleisessä käytössä vanhemmissa "
+"tietokoneissa. FAT32 oli Windows&nbsp;98- ja Windows&nbsp;Me "
+"-käyttöjärjestelmiä käyttävien tietokoneiden oletustiedostojärjestelmä ja "
+"sitä käytettiin myös monissa Windows&nbsp;2000- ja Windows&nbsp;XP "
+"-käyttöjärjestelmiä käyttävissä koneissa, vaikka se ei ollutkaan noiden "
+"käyttöjärjestelmien oletusvaihtoehto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Jos tietokone käyttää Windows&nbsp;98:aa tai Windows&nbsp;Me:tä, älä lataa DVD-levykuvatiedostoa vaan lataa sen sijaan CD-levykuvatiedostot. Jos tietokone käyttää Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä, aseman, kuten <filename class=\"directory\">C:</filename>, muodon voi tarkistaa. Napsauta <guilabel>Käynnistä</guilabel>-painiketta ja kaksoisnapsauta <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Useimmat Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä käyttävien tietokoneiden asemista on alustettu <firstterm>NTFS</firstterm>:ksi. Se on tiedostojärjestelmä, joka pystyy käsittelemään suuria tiedostoja, kuten DVD-levykuvia."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Jos tietokone käyttää Windows&nbsp;98:aa tai Windows&nbsp;Me:tä, älä lataa "
+"DVD-levykuvatiedostoa vaan lataa sen sijaan CD-levykuvatiedostot. Jos "
+"tietokone käyttää Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä, aseman, kuten"
+" <filename class=\"directory\">C:</filename>, muodon voi tarkistaa. Napsauta"
+" <guilabel>Käynnistä</guilabel>-painiketta ja kaksoisnapsauta <guilabel>Oma "
+"tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, "
+"jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. "
+"Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Useimmat "
+"Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä käyttävien tietokoneiden "
+"asemista on alustettu <firstterm>NTFS</firstterm>:ksi. Se on "
+"tiedostojärjestelmä, joka pystyy käsittelemään suuria tiedostoja, kuten DVD-"
+"levykuvia."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700&nbsp;MB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-levykuva noin 3.5&nbsp;GB."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
+"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700&nbsp;MB vapaata tilaa, DVD-kokoinen "
+"ISO-levykuva noin 3.5&nbsp;GB."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,37 +156,74 @@ msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
 "Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
-"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>Fedora-<repla"
-"ceable>&lt;versio&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</repl"
-"aceable>-levy<replaceable>&lt;numero&gt;</replaceable>.iso</filename>, missä "
-"”<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>” on se Fedoran versio, joka "
-"ladataan, ”<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>” on tietokoneen "
-"suoritinarkkitehtuuri ja ”<replaceable>&lt;numero&gt;</replaceable>” on "
-"asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on "
-"<filename>DVD</filename>."
+"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>-levy<replaceable>&lt;numero&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" missä ”<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>” on se Fedoran versio, "
+"joka ladataan, ”<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>” on "
+"tietokoneen suoritinarkkitehtuuri ja "
+"”<replaceable>&lt;numero&gt;</replaceable>” on asennus-CD:n levyn numero. "
+"Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on <filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr ""
 "Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
 "32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
 "Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille "
 "PC:ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä  "
-"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa "
-"Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää "
+"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa"
+" Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää "
 "Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet epävarma, järjestelmäsi "
 "todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, "
+"tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös "
+"tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että "
+"ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Huomaa että saatavilla on myös Fedoran live-CD. Tämä levy ei sisällä kaikkia ohjelmistoja, jotka ovat mukana DVD:llä tai CD-joukossa, mutta sen avulla Fedoraa voi kokeilla ennen tietokoneelle asentamista. Lisätietoja on osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> saatavassa <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> -artikkelissa."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Huomaa että saatavilla on myös Fedoran live-CD. Tämä levy ei sisällä kaikkia"
+" ohjelmistoja, jotka ovat mukana DVD:llä tai CD-joukossa, mutta sen avulla "
+"Fedoraa voi kokeilla ennen tietokoneelle asentamista. Lisätietoja on "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> saatavassa "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> -artikkelissa."
+
+
diff --git a/fi-FI/Introduction.po b/fi-FI/Introduction.po
index 806aba8..817b955 100644
--- a/fi-FI/Introduction.po
+++ b/fi-FI/Introduction.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 15:58+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,13 +22,27 @@ msgstr "Esittely"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Fedora-projekti jakaa Fedoraa <firstterm>ISO-levykuvatiedostoina</firstterm>, jotka on ladattavissa Internetistä. Ne voi siirtää, eli <firstterm>polttaa</firstterm>, tyhjälle CD:lle tai DVD:lle ja käyttää sitä levyä Fedoran asentamiseen tietokoneelle."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti jakaa Fedoraa <firstterm>ISO-"
+"levykuvatiedostoina</firstterm>, jotka on ladattavissa Internetistä. Ne voi "
+"siirtää, eli <firstterm>polttaa</firstterm>, tyhjälle CD:lle tai DVD:lle ja "
+"käyttää sitä levyä Fedoran asentamiseen tietokoneelle."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Tämä dokumentti käsittelee näiden levykuvatiedostojen lataamista ja polttamista muutamilla yleisillä työkaluilla. Tämä dokumentti olettaa, että lukijalla ei ennestään ole kokemusta Linuxista."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Tämä dokumentti käsittelee näiden levykuvatiedostojen lataamista ja "
+"polttamista muutamilla yleisillä työkaluilla. Tämä dokumentti olettaa, että "
+"lukijalla ei ennestään ole kokemusta Linuxista."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,10 +51,24 @@ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmat"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. Fedora-projekti ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. "
+"Fedora-projekti ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän "
+"artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta "
+"kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
+
+
diff --git a/fi-FI/Next.po b/fi-FI/Next.po
index 97eb6c1..bbed4d5 100644
--- a/fi-FI/Next.po
+++ b/fi-FI/Next.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 23:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,24 +27,59 @@ msgstr "Tietokoneen käynnistämiseksi juuri tehdyltä DVD:ltä tai CD:ltä:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Syötä koneeseen DVD tai CDROM 1 ja kytke koneesta virta pois siten, että levy on edelleen asemassa."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Syötä koneeseen DVD tai CDROM 1 ja kytke koneesta virta pois siten, että "
+"levy on edelleen asemassa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen. Kun kone käynnistyy, etsi viestiä, joka pyytää painamaan jotain tiettyä näppäintä käynnistyslaitteen valitsemiseksi. Näppäin vaihtelee eri tietokoneissa, mutta useissa järjestelmissä näppäin on <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai <keycap>Delete</keycap>. Paina tarvittavaa näppäintä ja valitse CD- tai DVD-asema, jossa levy on."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Käynnistä tietokone uudelleen. Kun kone käynnistyy, etsi viestiä, joka "
+"pyytää painamaan jotain tiettyä näppäintä käynnistyslaitteen valitsemiseksi."
+" Näppäin vaihtelee eri tietokoneissa, mutta useissa järjestelmissä näppäin "
+"on <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> tai <keycap>Delete</keycap>. Paina tarvittavaa "
+"näppäintä ja valitse CD- tai DVD-asema, jossa levy on."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 "Jos tietokone ei näytä käynnistysvalikkoa eikä Fedoran käynnistysruutu tule "
-"näkyviin pian käynnistymisen jälkeen, tietokoneen käynnistyslaitejärjestystä "
-"on ehkä vaihdettava BIOSista. Lisätietoja saattaa olla tietokoneen mukana "
+"näkyviin pian käynnistymisen jälkeen, tietokoneen käynnistyslaitejärjestystä"
+" on ehkä vaihdettava BIOSista. Lisätietoja saattaa olla tietokoneen mukana "
 "tulleissa ohjeissa, tämä tehdään eri tavoin eri tietokoneissa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Fedoran asennuksen voi aloittaa käynnistysruudusta. <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> -oppaassa on perusohjeita asennuksesta useimmille työpöytäkoneille ja kannettaville. Tarkemmat ohjeet on <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> -oppaassa. Molemmat dokumentit on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Fedoran asennuksen voi aloittaa käynnistysruudusta. <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> -oppaassa on "
+"perusohjeita asennuksesta useimmille työpöytäkoneille ja kannettaville. "
+"Tarkemmat ohjeet on <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation "
+"Guide</citetitle> -oppaassa. Molemmat dokumentit on saatavilla osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index 0e5e4de..b7043c0 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 18:49+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,17 +60,4 @@ msgstr "Päivitetty Fedora 13:a varten"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Lisätty ohjeet Windows 7:lle"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Päivitys Fedora 12:ta varten, ohjeita muillekin kuin Windows-käyttöjärjestelmille, tarkistusohjeet päivitetty SHA256:tta varten. Suomenkielinen Mac OS X -ohje perustuu Brian Fortén &lt;bforte at redhat.com&gt; englanniksi kirjoittamaan levynpoltto-oppaaseen."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
index 01338d7..26ecdb5 100644
--- a/fr-FR/Article_Info.po
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
-# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
-# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
-# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
-# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
index c6de1d2..4c74749 100644
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -1,24 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
-# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
-# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
-# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
-# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Projet Documentation de Fedora"
diff --git a/fr-FR/Burning.po b/fr-FR/Burning.po
index 662690c..a725600 100644
--- a/fr-FR/Burning.po
+++ b/fr-FR/Burning.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
-# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
-# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
-# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
-# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
-# Arnaud Tihy <listes.00 at gmail.com>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 23:35+0100\n"
-"Last-Translator: Arnaud Tihy <listes.00 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,13 +22,42 @@ msgstr "Gravure"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "La manière de graver des images ISO varie en fonction de votre système d'exploitation et du logiciel à votre disposition. Cette section est un guide pour les logiciels de gravure les plus populaires."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"La manière de graver des images ISO varie en fonction de votre système "
+"d'exploitation et du logiciel à votre disposition. Cette section est un "
+"guide pour les logiciels de gravure les plus populaires."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Si vous gravez un jeu de CD de Fedora, vous pouvez vérifier que vous gravez correctement les disques et que votre ordinateur peut démarrer depuis ces disques juste après avoir gravé le premier disque. Consultez <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> pour savoir comment démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap> depuis l'écran de démarrage de Fedora, le programme d'installation vous proposera de tester votre disque. Si vous rencontrez un problème avec le premier disque avant de graver le jeu complet, vous aurez ainsi gagné du temps et économisé quelques disques vierges. Notez que l'option de test de disques est disponible lorsque vous démarrez depuis un DVD ou le premier CD-ROM du jeu de disques de Fedora, mais <emphasis>pas</emphasis> lorsque vous démarrez depuis le Live CD de Fedora."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Si vous gravez un jeu de CD de Fedora, vous pouvez vérifier que vous gravez "
+"correctement les disques et que votre ordinateur peut démarrer depuis ces "
+"disques juste après avoir gravé le premier disque. Consultez <xref linkend"
+"=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> pour savoir comment "
+"démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la "
+"touche <keycap>Entrée</keycap> depuis l'écran de démarrage de Fedora, le "
+"programme d'installation vous proposera de tester votre disque. Si vous "
+"rencontrez un problème avec le premier disque avant de graver le jeu "
+"complet, vous aurez ainsi gagné du temps et économisé quelques disques "
+"vierges. Notez que l'option de test de disques est disponible lorsque vous "
+"démarrez depuis un DVD ou le premier CD-ROM du jeu de disques de Fedora, "
+"mais <emphasis>pas</emphasis> lorsque vous démarrez depuis le Live CD de "
+"Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,13 +76,23 @@ msgstr "Insérez un disque vierge et inscriptible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le fichier image ISO et sélectionnez <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le fichier image ISO et "
+"sélectionnez <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Dans la fenêtre de <guilabel>Graveur de disque Windows</guilabel>, vérifier que le bon lecteur est identifié dans le menu déroulant <guimenu>Graveur de disque</guimenu>, ,puis cliquer sur <guibutton>Graver</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre de <guilabel>Graveur de disque Windows</guilabel>, vérifier "
+"que le bon lecteur est identifié dans le menu déroulant <guimenu>Graveur de "
+"disque</guimenu>, ,puis cliquer sur <guibutton>Graver</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -68,18 +101,54 @@ msgstr "Graver des disques sous d'anciens systèmes d'exploitations Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Le logiciel de gravure de CD sous Windows&nbsp;XP et Windows&nbsp;Vista ne peut pas graver des images CD et les versions qui précédaient Windows&nbsp;XP ne fournissaient, par défaut, aucun moyen pour graver des CD. C'est pourquoi, sur un système Windows antérieur à Windows&nbsp;7, vous avez besoin d'un logiciel de gravure séparé qui permette la gravure de fichiers images ISO. Même si c'est une fonctionnalité présente dans la plupart des logiciels de gravure, tous ne le permettent pas."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Le logiciel de gravure de CD sous Windows&nbsp;XP et Windows&nbsp;Vista ne "
+"peut pas graver des images CD et les versions qui précédaient "
+"Windows&nbsp;XP ne fournissaient, par défaut, aucun moyen pour graver des "
+"CD. C'est pourquoi, sur un système Windows antérieur à Windows&nbsp;7, vous "
+"avez besoin d'un logiciel de gravure séparé qui permette la gravure de "
+"fichiers images ISO. Même si c'est une fonctionnalité présente dans la "
+"plupart des logiciels de gravure, tous ne le permettent pas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "On peut citer en guise d'exemples quelques logiciels de gravure populaires pour Windows que vous possédez peut-être déjà, comme <application>Nero Burning ROM</application> et <application>Roxio Creator</application>. Si vous avez un système d'exploitation Windows sur votre ordinateur et que vous n'avez pas de logiciel de gravure (ou que vous n'êtes pas sûr que votre logiciel puisse graver des images disques), <application>InfraRecorder</application> est une solution appropriée téléchargeable depuis <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. De plus, il est libre et gratuit."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"On peut citer en guise d'exemples quelques logiciels de gravure populaires "
+"pour Windows que vous possédez peut-être déjà, comme <application>Nero "
+"Burning ROM</application> et <application>Roxio Creator</application>. Si "
+"vous avez un système d'exploitation Windows sur votre ordinateur et que vous"
+" n'avez pas de logiciel de gravure (ou que vous n'êtes pas sûr que votre "
+"logiciel puisse graver des images disques), "
+"<application>InfraRecorder</application> est une solution appropriée "
+"téléchargeable depuis <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. De "
+"plus, il est libre et gratuit."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Ces étapes nécessitant de graver les images ISO sur des disques à l'aide de logiciels de gravure de CD populaires sont listées ci-dessous&nbsp;:"
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Ces étapes nécessitant de graver les images ISO sur des disques à l'aide de "
+"logiciels de gravure de CD populaires sont listées ci-dessous&nbsp;:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -88,8 +157,12 @@ msgstr "Avec InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Procurez-vous et installez InfraRecorder depuis le site internet <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Procurez-vous et installez InfraRecorder depuis le site internet <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,7 +182,9 @@ msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Choisissez le fichier image ISO de Fedora et sélectionnez <guilabel>Ouvrir</guilabel>."
+msgstr ""
+"Choisissez le fichier image ISO de Fedora et sélectionnez "
+"<guilabel>Ouvrir</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -128,23 +203,37 @@ msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site internet <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site internet "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Dans le gestionnaire de fichier <application>Explorer</application>, faites un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Dans le gestionnaire de fichier <application>Explorer</application>, faites "
+"un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un "
+"CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Suivez les étapes indiquées dans la fenêtre <guilabel>Assistant de gravure CD</guilabel>"
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Suivez les étapes indiquées dans la fenêtre <guilabel>Assistant de gravure "
+"CD</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -213,13 +302,21 @@ msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistré</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le "
+"premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Choisissez la vitesse d'écriture de votre graveur. Les paramètres optimaux dépendent des spécificités de votre matériel."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Choisissez la vitesse d'écriture de votre graveur. Les paramètres optimaux "
+"dépendent des spécificités de votre matériel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -239,22 +336,39 @@ msgstr "Graver des disques sous Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Faites un clic droit ou maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez. Un menu contextuel apparaît."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit ou maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez. Un "
+"menu contextuel apparaît."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Cliquez sur <menuchoice><guisubmenu>Ouvrir avec</guisubmenu><guisubmenu>Utilitaire de disque</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guisubmenu>Ouvrir "
+"avec</guisubmenu><guisubmenu>Utilitaire de disque</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Depuis la fenêtre <application>Utilitaire disque</application>, cliquez sur le fichier ISO, puis cliquez sur l'icône <guibutton>Graver</guibutton> depuis la barre d'outils. Une fenêtre<guilabel>Insérez un disque</guilabel> apparaît depuis la barre d'outils."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Depuis la fenêtre <application>Utilitaire disque</application>, cliquez sur "
+"le fichier ISO, puis cliquez sur l'icône <guibutton>Graver</guibutton> "
+"depuis la barre d'outils. Une fenêtre<guilabel>Insérez un disque</guilabel> "
+"apparaît depuis la barre d'outils."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Cliquez sur <guibutton>Graver</guibutton>. Lorsque la gravure est terminée, votre ordinateur éjecte le disque. Il est prêt à être utilisé."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Graver</guibutton>. Lorsque la gravure est terminée, "
+"votre ordinateur éjecte le disque. Il est prêt à être utilisé."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -268,18 +382,34 @@ msgstr "Graver des disques depuis le bureau GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>Créateur de CD/DVD</application> est un logiciel de gravure intégré au bureau GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Créateur de CD/DVD</application> est un logiciel de gravure "
+"intégré au bureau GNOME."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Faites un clic droit sur le fichier image ISO que vous avez téléchargé. Le menu contextuel apparaît avec l'entrée <guilabel>Graver sur le disque</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le fichier image ISO que vous avez téléchargé. Le "
+"menu contextuel apparaît avec l'entrée <guilabel>Graver sur le "
+"disque</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Graver</guibutton>. <application>Créateur de CD/DVD</application> vous demande d'insérer un disque, puis celui-ci grave le fichier image sur le disque."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Graver</guibutton>. <application>Créateur "
+"de CD/DVD</application> vous demande d'insérer un disque, puis celui-ci "
+"grave le fichier image sur le disque."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -288,28 +418,64 @@ msgstr "Graver des disques avec K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> est le programme de gravure par défaut pour le bureau KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> est le programme de gravure par défaut pour "
+"le bureau KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Cliquez sur <menuchoice><guimenu>le lanceur d'application Kickoff</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravure de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> pour lancer <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guimenu>le lanceur d'application "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravure"
+" de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> pour lancer "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Cliquez sur <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une image CD</guisubmenu></menuchoice> pour graver un CD, ou <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une image d'un DVD au format «&nbsp;ISO&nbsp;»</guisubmenu></menuchoice> pour graver une image DVD. La boîte de dialogue <guilabel>Graver une image CD</guilabel> ou <guilabel>Graver une image au format «&nbsp;ISO&nbsp;9660&nbsp;»</guilabel> apparaît."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une "
+"image CD</guisubmenu></menuchoice> pour graver un CD, ou "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une image d'un DVD "
+"au format «&nbsp;ISO&nbsp;»</guisubmenu></menuchoice> pour graver une image "
+"DVD. La boîte de dialogue <guilabel>Graver une image CD</guilabel> ou "
+"<guilabel>Graver une image au format «&nbsp;ISO&nbsp;9660&nbsp;»</guilabel> "
+"apparaît."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Utilisez le bouton à côté de la boîte de dialogue <guilabel>Image à graver</guilabel> pour parcourir votre disque jusqu'au fichier image disque."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Utilisez le bouton à côté de la boîte de dialogue <guilabel>Image à "
+"graver</guilabel> pour parcourir votre disque jusqu'au fichier image disque."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Démarrer</guibutton>. <application>K3b</application> grave l'image sur le disque."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Démarrer</guibutton>. <application>K3b</application> grave "
+"l'image sur le disque."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -318,8 +484,12 @@ msgstr "Graver des disques avec Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure inclus dans de nombreuses distributions Linux."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure inclus dans de"
+" nombreuses distributions Linux."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -333,32 +503,49 @@ msgstr "Cliquez sur <guimenuitem>Graver une image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Cliquez sur <guibutton>Cliquez ici pour sélectionner une image disque</guibutton> et parcourez votre disque jusqu'au fichier image ISO que vous avez téléchargé."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Cliquez ici pour sélectionner une image "
+"disque</guibutton> et parcourez votre disque jusqu'au fichier image ISO que "
+"vous avez téléchargé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Graver</guibutton>. <application>Brasero</application> grave alors le fichier image sur le disque."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Graver</guibutton>. <application>Brasero</application> grave "
+"alors le fichier image sur le disque."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Graver des disques avec Windows&nbsp;7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -375,12 +562,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -390,8 +580,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Pour graver un fichier image disque sur un CD ou un DVD, vous avez besoin d'un logiciel de gravure capable de gérer les fichiers images disques ISO. Bien que cela soit le cas pour la plupart des logiciels de gravure, des exceptions subsistent."
+
diff --git a/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..4c74749 100644
--- a/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/fr-FR/Downloading.po b/fr-FR/Downloading.po
index a788a5d..c334015 100644
--- a/fr-FR/Downloading.po
+++ b/fr-FR/Downloading.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
-# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
-# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
-# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006, 2009, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,8 +22,19 @@ msgstr "Téléchargement"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Les fichiers ISO sont de taille importante, ils peuvent être long à télécharger, particulièrement si un modem RTC est utilisé. Si vous avez une connexion internet lente, songez à utiliser un gestionnaire de téléchargement. Les gestionnaires de téléchargements vous permettent de mettre en pause et reprendre votre téléchargement aux moments souhaités et de les reprendre s'ils ont été interrompus."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Les fichiers ISO sont de taille importante, ils peuvent être long à "
+"télécharger, particulièrement si un modem RTC est utilisé. Si vous avez une "
+"connexion internet lente, songez à utiliser un gestionnaire de "
+"téléchargement. Les gestionnaires de téléchargements vous permettent de "
+"mettre en pause et reprendre votre téléchargement aux moments souhaités et "
+"de les reprendre s'ils ont été interrompus."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,8 +43,14 @@ msgstr "Choisir entre CD et DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora est distribuée sous forme de plusieurs images ISO pour CD ou sous la forme d'une unique image pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO pour DVD si votre ordinateur possède les spécificités suivantes&nbsp;:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora est distribuée sous forme de plusieurs images ISO pour CD ou sous la "
+"forme d'une unique image pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO pour DVD"
+" si votre ordinateur possède les spécificités suivantes&nbsp;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -46,33 +59,98 @@ msgstr "Il dispose d'un graveur de DVD vierge ou réinscriptible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Il dispose d'un espace de stockage suffisant pour accueillir un fichier image disque (environ 3.5&nbsp;Go)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Il dispose d'un espace de stockage suffisant pour accueillir un fichier "
+"image disque (environ 3.5&nbsp;Go)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Il utilise un <firstterm>système de fichiers</firstterm> capable de stocker des fichiers supérieurs à 2&nbsp;Go."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Il utilise un <firstterm>système de fichiers</firstterm> capable de stocker "
+"des fichiers supérieurs à 2&nbsp;Go."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit être équipé d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant que les CD, et non les DVD, téléchargez plutôt les fichiers prévu pour un CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit être équipé"
+" d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant"
+" que les CD, et non les DVD, téléchargez plutôt les fichiers prévu pour un "
+"CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Un <firstterm>système de fichiers</firstterm> est un moyen que votre ordinateur utilise pour organiser les fichiers et les données sur ses périphériques de stockage. Certains systèmes de fichiers ne peuvent pas stocker de fichiers supérieurs à 2&nbsp;Go, ce qui empêche de stocker l'image DVD de Fedora, qui fait environ 3.5&nbsp;Go. <firstterm>FAT32</firstterm> est un système de fichiers qui est toujours utilisé sur d'anciens ordinateurs et qui a de nombreuses limitations. FAT32 était le système de fichiers des ordinateurs utilisant Windows&nbsp;98 et Windows&nbsp;Me, et était également utilisé sur de nombreux ordinateurs équipés de Windows&nbsp;2000 et Windows&nbsp;XP, bien que ce n'était pas le choix par défaut."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>système de fichiers</firstterm> est un moyen que votre "
+"ordinateur utilise pour organiser les fichiers et les données sur ses "
+"périphériques de stockage. Certains systèmes de fichiers ne peuvent pas "
+"stocker de fichiers supérieurs à 2&nbsp;Go, ce qui empêche de stocker "
+"l'image DVD de Fedora, qui fait environ 3.5&nbsp;Go. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> est un système de fichiers qui est toujours "
+"utilisé sur d'anciens ordinateurs et qui a de nombreuses limitations. FAT32 "
+"était le système de fichiers des ordinateurs utilisant Windows&nbsp;98 et "
+"Windows&nbsp;Me, et était également utilisé sur de nombreux ordinateurs "
+"équipés de Windows&nbsp;2000 et Windows&nbsp;XP, bien que ce n'était pas le "
+"choix par défaut."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Si votre ordinateur utilise Windows&nbsp;98 ou Windows&nbsp;Me, ne téléchargez pas les fichiers images DVD&nbsp;; téléchargez plutôt les fichiers images CD. Si votre ordinateur utilise Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP, vous pouvez vérifier le type du système de fichiers d'un disque, tel que <systemitem>C:</systemitem>. Cliquez sur le menu <guilabel>Démarrer</guilabel> puis sur <guilabel>Poste de travail</guilabel>. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la partition désirée, puis cliquez sur <guilabel>Propriétés</guilabel>. La boîte de dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du système de fichiers de cette partition. La plupart des disques des ordinateurs qui utilisent Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP sont formatés en <firstterm>NTFS</firstterm>, un système de fichiers capable de gérer les fichiers images DVD."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Si votre ordinateur utilise Windows&nbsp;98 ou Windows&nbsp;Me, ne "
+"téléchargez pas les fichiers images DVD&nbsp;; téléchargez plutôt les "
+"fichiers images CD. Si votre ordinateur utilise Windows&nbsp;2000 ou "
+"Windows&nbsp;XP, vous pouvez vérifier le type du système de fichiers d'un "
+"disque, tel que <systemitem>C:</systemitem>. Cliquez sur le menu "
+"<guilabel>Démarrer</guilabel> puis sur <guilabel>Poste de "
+"travail</guilabel>. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la "
+"partition désirée, puis cliquez sur <guilabel>Propriétés</guilabel>. La "
+"boîte de dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du système de "
+"fichiers de cette partition. La plupart des disques des ordinateurs qui "
+"utilisent Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP sont formatés en "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, un système de fichiers capable de gérer les "
+"fichiers images DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous avez besoin d'environ 700&nbsp;Mo d'espace disque pour chaque image ISO de CD, ou d'environ 3.5&nbsp;Go pour l'image ISO du DVD."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous "
+"avez besoin d'environ 700&nbsp;Mo d'espace disque pour chaque image ISO de "
+"CD, ou d'environ 3.5&nbsp;Go pour l'image ISO du DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,20 +159,80 @@ msgstr "Choisir les fichiers ISO"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Les fichiers dont vous avez véritablement besoin dépendent de votre système et de la version de Fedora que vous désirez télécharger. Ils sont nommés de la manière suivante&nbsp;: <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disque<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.iso</filename>, où «&nbsp;<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>&nbsp;» est la version de Fedora que vous voulez télécharger, «&nbsp;<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>&nbsp;» est l'architecture de votre microprocesseur et «&nbsp;<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>&nbsp;» est le numéro du disque, donné à chacun des CD d'installation. Dans le cas d'une installation sur DVD, <filename>DVD</filename> est utilisé dans le nom du fichier."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Les fichiers dont vous avez véritablement besoin dépendent de votre système "
+"et de la version de Fedora que vous désirez télécharger. Ils sont nommés de "
+"la manière suivante&nbsp;: "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disque<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" où «&nbsp;<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>&nbsp;» est la version "
+"de Fedora que vous voulez télécharger, "
+"«&nbsp;<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>&nbsp;» est l'architecture de "
+"votre microprocesseur et "
+"«&nbsp;<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>&nbsp;» est le numéro du "
+"disque, donné à chacun des CD d'installation. Dans le cas d'une installation"
+" sur DVD, <filename>DVD</filename> est utilisé dans le nom du fichier."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement <systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit ce qui inclut les processeurs des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, l'architecture est <systemitem>x86_64</systemitem> ce qui inclut les processeurs de la famille Athlon 64. L'architecture des PowerPC est généralement <systemitem>ppc</systemitem> ce qui inclut la plupart des ordinateurs Mac d'Apple avant qu'ils ne commencent à utiliser des puces Intel dans le MacBook. En cas de doute, votre système nécessite probablement une version <systemitem>i386</systemitem>."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement "
+"<systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit ce qui inclut les "
+"processeurs des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, "
+"l'architecture est <systemitem>x86_64</systemitem> ce qui inclut les "
+"processeurs de la famille Athlon 64. L'architecture des PowerPC est "
+"généralement <systemitem>ppc</systemitem> ce qui inclut la plupart des "
+"ordinateurs Mac d'Apple avant qu'ils ne commencent à utiliser des puces "
+"Intel dans le MacBook. En cas de doute, votre système nécessite probablement"
+" une version <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Si, par exemple, vous voulez télécharger Fedora &PRODVER; pour un ordinateur équipé d'un Pentium 4, vous aurez besoin du fichier <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Vous aurez également besoin du fichier <filename>CHECKSUM</filename> pour vérifier que les fichiers que vous avez téléchargés sont complets et corrects."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Si, par exemple, vous voulez télécharger Fedora &PRODVER; pour un ordinateur"
+" équipé d'un Pentium 4, vous aurez besoin du fichier "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Vous aurez également besoin du "
+"fichier <filename>CHECKSUM</filename> pour vérifier que les fichiers que "
+"vous avez téléchargés sont complets et corrects."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Notez que le Live CD de Fedora est également disponible. Ce disque ne contient pas tous les paquets logiciels disponibles sur le DVD ou sur le jeu de CD, mais vous permet d'essayer Fedora avant que vous ne l'installiez sur votre ordinateur. Consultez l'article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> disponible depuis <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> pour en savoir plus."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Notez que le Live CD de Fedora est également disponible. Ce disque ne "
+"contient pas tous les paquets logiciels disponibles sur le DVD ou sur le jeu"
+" de CD, mais vous permet d'essayer Fedora avant que vous ne l'installiez sur"
+" votre ordinateur. Consultez l'article <citetitle>Fedora Live "
+"Images</citetitle> disponible depuis <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> pour en savoir plus."
+
+
diff --git a/fr-FR/Introduction.po b/fr-FR/Introduction.po
index 3bafa7f..4a45512 100644
--- a/fr-FR/Introduction.po
+++ b/fr-FR/Introduction.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
-# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
-# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
-# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
-# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,13 +22,28 @@ msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Le Projet Fedora distribue Fedora sous la forme de <firstterm>fichiers images ISO</firstterm> que vous pouvez télécharger depuis Internet. Vous pouvez transférer ou <firstterm>graver</firstterm> ces fichiers images ISO sur des disques CD ou DVD, pour ensuite installer Fedora sur votre ordinateur."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora distribue Fedora sous la forme de <firstterm>fichiers "
+"images ISO</firstterm> que vous pouvez télécharger depuis Internet. Vous "
+"pouvez transférer ou <firstterm>graver</firstterm> ces fichiers images ISO "
+"sur des disques CD ou DVD, pour ensuite installer Fedora sur votre "
+"ordinateur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Ce document explique la manière de télécharger ces fichiers images disques et de les graver sur un disque en utilisant des outils répandus. Ce document part du principe que vous n'avez pas d'expérience avec Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Ce document explique la manière de télécharger ces fichiers images disques "
+"et de les graver sur un disque en utilisant des outils répandus. Ce document"
+" part du principe que vous n'avez pas d'expérience avec Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,10 +52,26 @@ msgstr "Logiciels tiers"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Le projet Fedora ne fait du support que pour les logiciels faisant partie de la distribution Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Le projet Fedora ne fait du support que pour les logiciels faisant partie de"
+" la distribution Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Les logiciels mentionnés dans cet article ne le sont que vous pour guider. Le Projet Fedora n'est pas responsable ni ne soutient ces paquets logiciels, et leur utilisation n'est décrite ici que pour votre information. Ce guide n'a pas vocation à être un guide exhaustif pour la gravure de fichiers images ISO pour tous les systèmes d'exploitation."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Les logiciels mentionnés dans cet article ne le sont que vous pour guider. "
+"Le Projet Fedora n'est pas responsable ni ne soutient ces paquets logiciels,"
+" et leur utilisation n'est décrite ici que pour votre information. Ce guide "
+"n'a pas vocation à être un guide exhaustif pour la gravure de fichiers "
+"images ISO pour tous les systèmes d'exploitation."
+
+
diff --git a/fr-FR/Next.po b/fr-FR/Next.po
index 3d36326..909bd60 100644
--- a/fr-FR/Next.po
+++ b/fr-FR/Next.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
-# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
-# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
-# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006, 2009, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,24 +23,69 @@ msgstr "Étapes suivantes"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "Pour démarrer votre ordinateur depuis les DVD ou les CD que vous venez de graver&nbsp;:"
+msgstr ""
+"Pour démarrer votre ordinateur depuis les DVD ou les CD que vous venez de "
+"graver&nbsp;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Insérez le DVD ou le CD-ROM n°1, puis éteignez votre ordinateur avec le disque présent dans le lecteur."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Insérez le DVD ou le CD-ROM n°1, puis éteignez votre ordinateur avec le "
+"disque présent dans le lecteur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Redémarrez votre ordinateur. Pendant son redémarrage, observez si un message précisant la touche à saisir pour démarrer sur le périphérique de votre choix apparaît. Cette touche varie d'un ordinateur à l'autre, mais sur de nombreux systèmes, la dite touche sera <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Suppr.</keycap>. Appuyez sur la touche mentionnée et sélectionnez le lecteur CD ou DVD qui contient votre disque."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Redémarrez votre ordinateur. Pendant son redémarrage, observez si un message"
+" précisant la touche à saisir pour démarrer sur le périphérique de votre "
+"choix apparaît. Cette touche varie d'un ordinateur à l'autre, mais sur de "
+"nombreux systèmes, la dite touche sera <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou "
+"<keycap>Suppr.</keycap>. Appuyez sur la touche mentionnée et sélectionnez le"
+" lecteur CD ou DVD qui contient votre disque."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Si votre ordinateur n'affiche pas de menu de démarrage et que l'écran de démarrage de Fedora n'apparaît pas, vous devrez peut-être modifier l'ordre de démarrage des périphériques dans le BIOS. Consultez la documentation fournie avec votre ordinateur pour connaître ces instructions. Les détails de cette procédure varient grandement d'un ordinateur à un autre."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Si votre ordinateur n'affiche pas de menu de démarrage et que l'écran de "
+"démarrage de Fedora n'apparaît pas, vous devrez peut-être modifier l'ordre "
+"de démarrage des périphériques dans le BIOS. Consultez la documentation "
+"fournie avec votre ordinateur pour connaître ces instructions. Les détails "
+"de cette procédure varient grandement d'un ordinateur à un autre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Lorsque l'écran de démarrage de Fedora apparaît, vous pouvez passer à l'installation de Fedora. Consultez le <citetitle>Guide rapide d'installation de Fedora &PRODVER;</citetitle> pour connaître les instructions de base pour la plupart des ordinateurs de bureaux et portables, ou le <citetitle>Guide d'installation de Fedora &PRODVER;</citetitle> pour connaître l'ensemble des instructions d'installation. Les deux documents sont disponibles depuis <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Lorsque l'écran de démarrage de Fedora apparaît, vous pouvez passer à "
+"l'installation de Fedora. Consultez le <citetitle>Guide rapide "
+"d'installation de Fedora &PRODVER;</citetitle> pour connaître les "
+"instructions de base pour la plupart des ordinateurs de bureaux et "
+"portables, ou le <citetitle>Guide d'installation de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> pour connaître l'ensemble des instructions "
+"d'installation. Les deux documents sont disponibles depuis <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index ae85c1d..a61cd0e 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
-# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
-# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
-# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
-# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
-# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
-# Arnaud Tihy <listes.00 at gmail.com>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-09 22:31+0100\n"
-"Last-Translator: Arnaud Tihy <listes.00 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,17 +60,4 @@ msgstr "Mise à jour pour Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Instructions ajoutées pour Windows 7"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Mis à jour pour Fedora 12, ajout des instructions au-delà des systèmes d'exploitation Windows, mis à jour de la validation pour SHA256. Ajout du contenu relatif à la gravure sur Mac OS X écrite par Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Mis à jour pour Fedora 10"
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
index 71b7cd0..ce4fffb 100644
--- a/gu-IN/Article_Info.po
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -1,33 +1,28 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટેની ISO ઈમેજો"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "કેવી રીતે ISO ઈમેજો ડાઉનલોડ કરવી અને CD અને DVD મીડિયા બનાવવી"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -39,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "કેવી રીતે ISO ઈમેજો ડાઉનલોડ કરવી અને CD અને DVD મીડિયા બનાવવી"
+
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
index e4a2322..948666f 100644
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/gu-IN/Burning.po b/gu-IN/Burning.po
index a0b125a..26f3791 100644
--- a/gu-IN/Burning.po
+++ b/gu-IN/Burning.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,12 +22,25 @@ msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -50,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -66,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -85,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "ISO રેકોર્ડર power toy ને <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> વેબ સાઈટમાંથી મેળવો અને સ્થાપન કરો."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>બનાવનાર શાસ્ત્રિય</guilabel> શરૂ કરો."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>અન્ય ક્રિયાઓ</guilabel> પસંદ કરો."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>અન્ય ક્રિયાઓ</guilabel> પસંદ કરો."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -125,14 +159,20 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO રેકોર્ડર V2 Power Toy વાપરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "ISO રેકોર્ડર power toy ને <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> વેબ સાઈટમાંથી મેળવો અને સ્થાપન કરો."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક <application>Explorer</application> માં, પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પર જમણું ક્લિક કરો."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ફાઈલ વ્યવસ્થાપક <application>Explorer</application> માં, પ્રથમ Fedora ISO "
+"ફાઈલ પર જમણું ક્લિક કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -141,8 +181,12 @@ msgstr "સંદર્ભ મેનુમાં, <guilabel>ઈમેજની C
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>CD રેકોર્ડ કરનાર વિઝાર્ડ</guilabel> પોપ-અપ દ્વારા આપવામાં આવેલ પગલાંઓ ભરો."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD રેકોર્ડ કરનાર વિઝાર્ડ</guilabel> પોપ-અપ દ્વારા આપવામાં આવેલ "
+"પગલાંઓ ભરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -211,13 +255,21 @@ msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ અથવા સંગ્રહ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>ખોલો</guilabel> સંવાદ દેખાય છે. પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો. <guibutton>ખોલો</guibutton> ક્લિક કરો."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ખોલો</guilabel> સંવાદ દેખાય છે. પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો. "
+"<guibutton>ખોલો</guibutton> ક્લિક કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "તમારા ડિસ્ક રેકોર્ડર માટે લખવાની ઝડપ સુયોજીત કરો. શ્રેષ્ઠ સુયોજન તમારા ચોક્કસ હાર્ડવેર પર આધાર રાખે છે."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"તમારા ડિસ્ક રેકોર્ડર માટે લખવાની ઝડપ સુયોજીત કરો. શ્રેષ્ઠ સુયોજન તમારા "
+"ચોક્કસ હાર્ડવેર પર આધાર રાખે છે."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -241,17 +293,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -266,17 +325,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -286,27 +353,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -316,7 +400,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -325,18 +411,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>ઈમેજ બનાવો</guimenuitem> પસંદ કરો."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -346,17 +436,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -373,12 +470,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -388,5 +488,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..948666f 100644
--- a/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/gu-IN/Downloading.po b/gu-IN/Downloading.po
index b73eeb4..56e6faf 100644
--- a/gu-IN/Downloading.po
+++ b/gu-IN/Downloading.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,7 +22,12 @@ msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -36,43 +37,83 @@ msgstr "CD અથવા DVD પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora એ ઘણીબધી CD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલો, અથવા એક DVD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલ પર વિતરિત થયેલ છે. તમે એક DVD ISO ફાઈલ વાપરી શકો જો તમારું કમ્પ્યૂટર નીચેની જરૂરીયાતોને બંધબેસે:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora એ ઘણીબધી CD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલો, અથવા એક DVD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલ"
+" પર વિતરિત થયેલ છે. તમે એક DVD ISO ફાઈલ વાપરી શકો જો તમારું કમ્પ્યૂટર નીચેની"
+" જરૂરીયાતોને બંધબેસે:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "તેને DVD-લખી શકાય તેવી અથવા DVD-ફરી લખી શકાય તેવી ડ્રાઈવ છે"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "DVD ISO ફાઈલને ડિસ્ક પર લખવા માટે, તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોવાની જરૂર છે કે જે DVD મીડિયા પર લખશે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોય કે જે માત્ર CD મીડિયા પર જ લખી શકે નહિં કે DVD મીડિયા, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ફાઈલને ડિસ્ક પર લખવા માટે, તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોવાની જરૂર છે "
+"કે જે DVD મીડિયા પર લખશે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોય કે જે માત્ર CD "
+"મીડિયા પર જ લખી શકે નહિં કે DVD મીડિયા, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો "
+"ડાઉનલોડ કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "અમુક ફાઈલ સિસ્ટમો 2 GB કરતાં મોટી ફાઈલો, જેમ કે DVD ઈમેજ સંગ્રહી શકતી નથી. સામાન્ય રીતે-વપરાતી NTFS ફાઈલ સિસ્ટમ આ મર્યાદા નથી, પરંતુ ઘણા બધા બિન-NTFS બંધારણોને હોય છે, જેમ કે FAT32. Windows હેઠળ ડ્રાઈવનું બંધારણ ચકાસવા માટે જેમ કે <filename class=\"directory\">C:</filename>, <guilabel>શરૂઆત</guilabel> મેનુ પસંદ કરો અને પછી <guilabel>મારું કમ્પ્યૂટર</guilabel> પસંદ કરો. તમે જે ડ્રાઈવ ચકાસવા માંગો છો તેના પર જમણું-ક્લિક કરો, અને <guilabel>ગુણધર્મો</guilabel> પસંદ
  કરો. પરિણામી સંવાદ તે ફાઈલ સિસ્ટમનું બંધારણ દર્શાવે છે. જો તમારી પાસે NTFS ડ્રાઈવ પૂરતી મુક્ત જગ્યા સાથે નહિં હોય, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "નવી ડિરેક્ટરી બનાવો કે જ્યાં તમે આ ફાઈલોમાંની બધી ડાઉનલોડ કરી શકો. તમને આશરે 700 MiB ની મુક્ત જગ્યા દરેક CD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે, અથવા આશરે 3.5 GiB જેટલી DVD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે. આ દસ્તાવેજ ધારે છે કે તમે ફાઈલોને <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ કરેલ છે."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -80,21 +121,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ફાઈલો પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "ડાઉનલોડ સર્વરમાંથી તમને જરૂરી ચોક્કસ ફાઈલો તમારી સિસ્ટમ અને Fedora ની આવૃત્તિ કે જે તમે ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છો તેના પર આધાર રાખે છે. તમને જરૂરી ફાઈલો <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> ના બંધારણમાં નામ અપાયેલ છે, કે જ્યાં \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" એ Fedora ની આવૃત્તિ છે કે જે તમે ડાઉનલોડ કરવા ઈચ્છો છો, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" એ કમ્પ્યૂટરનું પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર છે, અને \"<replacea
 ble>&lt;count&gt;</replaceable>\" એ દરેક સ્થાપન CD નો ડિસ્ક નંબર છે."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "કમ્પ્યૂટર પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે 32-bit PC માટે <systemitem>i386</systemitem> હોય છે, Pentium અને Athlon પ્રોસેસર પરિવારોને સમાવીને. 64-bit PC માટે આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે <systemitem>x86_64</systemitem> હોય છે, Athlon 64 પ્રોસેસર પરિવારને સમાવીને. PowerPC કમ્પ્યૂટરો માટે આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે <systemitem>ppc</systemitem> હોય છે, મોટા ભાગના Apple ના Macintosh નો સમાવેશ કરીને તેઓ Intel ચિપને MacBook માં વાપરવાની શરૂઆત કરે તે પહેલાં. જો કોઈ મૂંઝવણ હોય, તો તમ
 ારી સિસ્ટમને કદાચ <systemitem>i386</systemitem> આવૃત્તિઓ જરૂરી હશે."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે Fedora 11 ને Pentium 4 કમ્પ્યૂટર માટે ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય, તો તમારે <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ફાઈલની જરૂર પડશે. તમને <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલની પણ જરૂર પડશે એ ખાતરી કરવા માટે કે તમે ડાઉનલોડ કરેલ ફાઈલ સંપૂર્ણ અને યોગ્ય છે."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Introduction.po b/gu-IN/Introduction.po
index f86f3dc..c273602 100644
--- a/gu-IN/Introduction.po
+++ b/gu-IN/Introduction.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,12 +22,19 @@ msgstr "પરિચય"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -41,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedora પ્રોજેક્ટ માત્ર એ જ સોફ્ટવેરને આધાર આપે છે કે જે Fedora વિતરણનો ભાગ હોય"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora પ્રોજેક્ટ માત્ર એ જ સોફ્ટવેરને આધાર આપે છે કે જે Fedora વિતરણનો ભાગ "
+"હોય"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "માત્ર Fedora ના ભાગરૂપે બનાવેલ અને શીપ થયેલ સોફ્ટવેર જ આધારભૂત છે. આ લેખમાં સૂચન થયેલ અન્ય સોફ્ટવેર વપરાશકર્તાને સાચી દિશાનું માર્ગદર્શન કરવાના હેતુથી બનાવવામાં આવેલ છે. Fedora એ તેવા સોફ્ટવેર પેકેજો માટે જવાબદાર નથી કે તેમનું ધ્યાન લેતી નથી, અને તેમનો વપરાશ અંહિ વાંચકની સગવડ માટે વર્ણવવામાં આવેલ છે. આ ISO ને દરેક ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ હેઠળ બનાવવા માટેના હેતુથી બનાવેલ વ્યાપક માર્ગદર્શ
 િકા નથી."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Next.po b/gu-IN/Next.po
index b413f5c..7f37f1d 100644
--- a/gu-IN/Next.po
+++ b/gu-IN/Next.po
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index 88459bd..88ca548 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Article_Info.po b/he-IL/Article_Info.po
index 71cf914..3cd1980 100644
--- a/he-IL/Article_Info.po
+++ b/he-IL/Article_Info.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,3 +33,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Author_Group.po b/he-IL/Author_Group.po
index 970f841..c7524f9 100644
--- a/he-IL/Author_Group.po
+++ b/he-IL/Author_Group.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/he-IL/Burning.po b/he-IL/Burning.po
index 85822e2..5f209cd 100644
--- a/he-IL/Burning.po
+++ b/he-IL/Burning.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,12 +21,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -45,12 +59,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -60,17 +79,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -80,7 +117,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -120,12 +159,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -135,7 +178,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -205,12 +250,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -235,17 +284,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -260,17 +316,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -280,27 +344,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -310,7 +391,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -325,12 +408,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -340,17 +427,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -367,12 +461,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -382,5 +479,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 970f841..c7524f9 100644
--- a/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/he-IL/Downloading.po b/he-IL/Downloading.po
index e4ec32f..1579722 100644
--- a/he-IL/Downloading.po
+++ b/he-IL/Downloading.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,7 +21,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -30,7 +36,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -40,32 +49,62 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -75,20 +114,49 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Introduction.po b/he-IL/Introduction.po
index 434f036..7b204c2 100644
--- a/he-IL/Introduction.po
+++ b/he-IL/Introduction.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,12 +21,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -35,10 +43,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Next.po b/he-IL/Next.po
index 6caf38c..837ff43 100644
--- a/he-IL/Next.po
+++ b/he-IL/Next.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Revision_History.po b/he-IL/Revision_History.po
index fcb2a08..b048f7a 100644
--- a/he-IL/Revision_History.po
+++ b/he-IL/Revision_History.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -57,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
index 9f4b996..aa24be2 100644
--- a/hi-IN/Article_Info.po
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -1,35 +1,28 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ISO छवि को डिस्क में लिखना"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO छवि कैसे डाउनलोड करें और CD और DVD मीडिया बनाएँ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -41,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "ISO छवि कैसे डाउनलोड करें और CD और DVD मीडिया बनाएँ"
+
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
index e1ac937..37f0c0d 100644
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -1,22 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hi-IN/Burning.po b/hi-IN/Burning.po
index d62ed88..8c3e2cd 100644
--- a/hi-IN/Burning.po
+++ b/hi-IN/Burning.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,12 +22,25 @@ msgstr "लिख रहा है"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -52,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -68,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -87,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "ISO रिकार्डर पावर ट्वाय <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> वेब साइट से लेकर संस्थापित करें."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> आरंभ करें."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> चुनें."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -117,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> चुनें."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -127,14 +159,20 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy का प्रयोग"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "ISO रिकार्डर पावर ट्वाय <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> वेब साइट से लेकर संस्थापित करें."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "फाइल प्रबंधक <application>Explorer</application> में, पहले Fedora ISO फाइल पर दाहिना क्लिक करें."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"फाइल प्रबंधक <application>Explorer</application> में, पहले Fedora ISO फाइल "
+"पर दाहिना क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -143,8 +181,12 @@ msgstr "संदर्भ मेन्यू में, <guilabel>Copy image to
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> पॉपअप के द्वारा दिए चरणों का पालन करें."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> पॉपअप के द्वारा दिए चरणों का पालन "
+"करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -213,13 +255,21 @@ msgstr "<guilabel>डिस्क छवि या सहेजा प्रो
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>Open</guilabel> संवाद प्रकट होता है. पहला Fedora ISO फाइल चुनें. <guibutton>Open</guibutton> क्लिक करें."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> संवाद प्रकट होता है. पहला Fedora ISO फाइल चुनें. "
+"<guibutton>Open</guibutton> क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "अपने डिस्क रिकार्डर के लिए लेखन गति का चुनाव करें. अनुकूलतम सेटिंग आपके विशेष हार्डवेयर पर निर्भर करता है."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"अपने डिस्क रिकार्डर के लिए लेखन गति का चुनाव करें. अनुकूलतम सेटिंग आपके "
+"विशेष हार्डवेयर पर निर्भर करता है."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -243,17 +293,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -268,17 +325,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -288,27 +353,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -318,7 +400,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -327,18 +411,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> चुनें."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -348,17 +436,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -375,12 +470,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -390,5 +488,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..37f0c0d 100644
--- a/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hi-IN/Downloading.po b/hi-IN/Downloading.po
index b2ae9d2..00a1e44 100644
--- a/hi-IN/Downloading.po
+++ b/hi-IN/Downloading.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,7 +22,12 @@ msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -38,43 +37,82 @@ msgstr "CD या DVD का चयन"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora कई CD-आकार के ISO छवि फाइल पर वितरित है, या एक DVD-आकार के ISO छवि फाइल पर. आप एकल DVD ISO फाइल को प्रयोग कर सकते हैं यदि आपका कंप्यूटर निम्नलिखित जरूरतें पूरा करता है:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora कई CD-आकार के ISO छवि फाइल पर वितरित है, या एक DVD-आकार के ISO छवि "
+"फाइल पर. आप एकल DVD ISO फाइल को प्रयोग कर सकते हैं यदि आपका कंप्यूटर "
+"निम्नलिखित जरूरतें पूरा करता है:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "इसके पास DVD-लेखन योग्य DVD-पुनः लेखन योग्य ड्राइव है"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "डिस्क में DVD ISO फाइल लिखने के लिए, आपके कंप्यूटर को एक ड्राइव की जरूरत है जो कि DVD मीडिया में लिख सके. यदि आपके कंप्यूटर में एक ड्राइव है जो कि सिर्फ CD मीडिया लिखता है न कि DVD मीडिया, तब CD आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"डिस्क में DVD ISO फाइल लिखने के लिए, आपके कंप्यूटर को एक ड्राइव की जरूरत है "
+"जो कि DVD मीडिया में लिख सके. यदि आपके कंप्यूटर में एक ड्राइव है जो कि सिर्फ"
+" CD मीडिया लिखता है न कि DVD मीडिया, तब CD आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "कुछ फाइल सिस्टम 2 GB से बड़ी फाइलों को जमा नहीं कर सकती हैं, जैसे कि DVD छवि. सामान्य रूप से प्रयुक्त NTFS फाइल सिस्टम के पास यह सीमा नहीं है, लेकिन कई गैर-NTFS प्रारूप करते हैं, जैसे कि FAT32. Windows के अंतर्गत ड्राइव का प्रारूप जाँचने के लिए जैसे कि <filename class=\"directory\">C:</filename>, चुनें <guilabel>Start</guilabel> मेन्यू और तब <guilabel>My Computer</guilabel>. ड्राइव को दाहिना क्लिक करें जिसे आप जाँचना चाहते हैं, और <guilabel>Properties</guilabel> चुनें. परिणामतः प्रा
 प्त संवाद उन फाइल सिस्टम के लिए प्रारूप दिखाता है. यदि आपके पास एक NTFS ड्राइव नहीं है पर्याप्त मुक्त स्थान के साथ, फिर CD-आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "एक नई निर्देशिका बनाएँ जहाँ आप इन सभी फाइलों को डाउनलोड कर सकते हैं. आपको 700 MiB रिक्त स्थान चाहिए हर CD-आकार के ISO फाइलों के लिए, या अनुमानतः 3.5 GiB DVD-आकार के ISO फाइल के लिए. यह दस्तावेज मान कर चलता है कि आपने फाइलों को फोल्डर <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> में डाउनलोड किया है."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -82,21 +120,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO फाइलों का चयन"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "सही फाइल जो आपको डाउनलोड सर्वर से चाहिए आपके सिस्टम पर निर्भर करता है और फेडोरा का संस्करण जिसे आप डाउनलोड कर रहे हैं. फाइल जिसकी आपको जरूरत है को <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, के रूप में नामित किया जाता है जहाँ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" Fedora का संस्करण है जिसे आप डाउनलोड करना चाहते हैं, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" आपके कंप्यूटर के प्रोसेसर का ऑर्किटेक्चर है, और \"<replace
 able>&lt;count&gt;</replaceable>\" हर संस्थापन CD के लिए डिस्क संख्या है. एक संस्थापन DVD की स्थिति में, <filename>DVD</filename> को फाइल नाम में प्रयुक्त किया जाता है."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "कंप्यूटर प्रोसेसर ऑर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>i386</systemitem> होता है 32-bit PC के लिए, Pentium और Athlon प्रोसेसर परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>x86_64</systemitem> होता है 64-bit PC के लिए, Athlon 64 प्रोसेसर परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>ppc</systemitem> होता है PowerPC कंप्यूटर के लिए, अधिकतर Apple के Macintosh ऑफरिंग के साथ जिसके पहले उन्होंने Intel चिप्स को MacBook में प्रयोग करना शुरू किया. यदि संदेह है, आपके सिस्टम को संभवतः <systemitem>i386</systemitem> सं
 स्करण चाहिए."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "उदाहरण के लिए, यदि Fedora 9 को Pentium 4 कंप्यूटर के लिए डाउनलोड कर रहे हैं, सही फाइल है <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. आपको <filename>SHA1SUM</filename> फाइल चाहिए हो सकता है यह जाँचने के लिए फाइल जिसे आपने डाउनलोड किया पूर्ण व सही है."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Introduction.po b/hi-IN/Introduction.po
index 0704532..108628a 100644
--- a/hi-IN/Introduction.po
+++ b/hi-IN/Introduction.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,12 +22,19 @@ msgstr "परिचय"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -43,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedora प्रोजेक्ट सिर्फ उन सॉफ्टवेयर का समर्थन करता है जो Fedora वितरण के हिस्से हैं"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora प्रोजेक्ट सिर्फ उन सॉफ्टवेयर का समर्थन करता है जो Fedora वितरण के "
+"हिस्से हैं"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "फेडोरा के भाग के रूप में उत्पन्न व आने वाले सॉफ्टवेयर ही केवल इस प्रोजेक्ट के द्वारा समर्थित किए जाते हैं. इस आलेख में वर्णित अन्य सॉफ्टवेयर उपयोक्ता को सही दिशा में गाइड करने के लिए अभिप्रेरित है. Fedora उन सॉफ्टवेयरों के लिए जिम्मेवार नहीं है और उनका प्रयोग यहाँ मात्र पाठ की सुविधा के लिए वर्णित किया गया है. यह ISO लिखने के लिए प्रत्येक ऑपरेटिंग सिस्टम के अंतर्गत व्यापक गाइड हो à¤
 ¸à¤•à¤¤à¤¾ है."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Next.po b/hi-IN/Next.po
index 0786363..4a2c1c7 100644
--- a/hi-IN/Next.po
+++ b/hi-IN/Next.po
@@ -1,25 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index 6bb8728..a6fc301 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -1,25 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Article_Info.po b/hr-HR/Article_Info.po
index 1a4607a..b816788 100644
--- a/hr-HR/Article_Info.po
+++ b/hr-HR/Article_Info.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,3 +33,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Author_Group.po b/hr-HR/Author_Group.po
index a5dd080..8a26332 100644
--- a/hr-HR/Author_Group.po
+++ b/hr-HR/Author_Group.po
@@ -1,12 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/hr-HR/Burning.po b/hr-HR/Burning.po
index d835c08..5d983e7 100644
--- a/hr-HR/Burning.po
+++ b/hr-HR/Burning.po
@@ -1,15 +1,19 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -18,12 +22,25 @@ msgstr "Prženje"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -58,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -77,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Pokrenite \"Creator Classic\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -107,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -117,29 +159,35 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Pomoću programa ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "U Exploreru desnom tipkom miša kliknite prvu ISO datoteku Fedore Core"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "Na kontekstualnom izborniku odaberite \"Copy image to CD\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Slijedite korake ponuđene u pop-up prozoru \"CD Recording Wizard\""
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "Postupak ponovite s ostalim ISO datotekama"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -147,24 +195,24 @@ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
 msgstr "Pomoću programa Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "Pokrenite \"Creator Classic\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core i ispržite ju"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -172,24 +220,24 @@ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
 msgstr "Pomoću programa Nero Burning ROM 5"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start the program."
-msgstr "Pokrenite program"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr "Otvorite izbornik \"File\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -197,29 +245,33 @@ msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Pomoću programa Nero Express 6"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "Odaberite \"Disc Image or Saved Project\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Pojavljuje se dijalog za otvaranje. Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core i kliknite \"Open\"."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
-msgstr "Za prženje kliknite \"Next\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -233,17 +285,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -258,17 +317,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -278,27 +345,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -308,7 +392,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -317,18 +403,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -338,17 +428,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -365,12 +462,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -380,5 +480,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..8a26332 100644
--- a/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/hr-HR/Downloading.po b/hr-HR/Downloading.po
index 50e5eeb..c7333eb 100644
--- a/hr-HR/Downloading.po
+++ b/hr-HR/Downloading.po
@@ -1,15 +1,19 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -18,7 +22,12 @@ msgstr "Preuzimanje"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -27,44 +36,77 @@ msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr "Odabir CD ili DVD"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete upotrijebiti ako vaše računalo zadovoljava sljedeća potraživanja:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Ima uređaj za snimanje DVD diskova"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Da biste ISO presliku za DVD mogli snimiti na disk, potreban vam je uređaj za snimanje DVD medija. Ako vaše računalo posjeduje uređaj koji može snimati samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD presliku."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Neki datotečni sustavi ne mogu pohranjivati datoteke veće od 2 GB, poput DVD preslika. Uobičajeno upotrebljavan NTFS sustav nema ovakvo ograničenje, ali imaju ga mnogi drugi datotečni sustavi koji nisu NTFS vrste, poput FAT32. Da biste provjerili oblikovanje diska unutar Windows OS, npr <systemitem>C:</systemitem>, na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>My Computer</guilabel>. Desnom tipkom miša kliknite disko koji želite provjeriti i odaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dijalog koji će se pojaviti prikazat će datotečno oblikovanje odabranog diska. Ako nemate NTFS oblikovani disk s dovoljno slobodnog prostora, preuzmite CD preslike."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit će vam potrebno otprilike 700 MB slobodnog prostora za svaku ISO datoteku CD veličine ili oko 3,5 GB za ISO datoteku DVD veličine. Ovaj dokument pretpostavlja da ste preuzete datoteke pohranili u mapu: <filename class=\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRačunala\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -72,21 +114,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Odabir ISO datoteka"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Točan popis datoteka koje je potrebno preuzeti s poslužitelja ovisi o vašem sustavu i verziji Fedore Core koju preuzimate. Datoteke koje su vam potrebne nazvane su u obliku: <filename>FC-<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</replaceable>-disk<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>.iso</filename>, pri čemu \"<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>\" označava verziju Fedore Core koju želite preuzeti, \"<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</replaceable>\" se odnosi na arhitekturu procesora vašeg računala, a \"<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>\" je redni broj svakog od instalacijskih CD diskova."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Arhitektura procesora je <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC, uključujući Pentium i Athlon obitelji procesora. Arhitektura  <systemitem>x86_64</systemitem> je za 64-bitne PC, uključujući Athlon 64 obitelj procesora. Arhitektura <systemitem>ppc</systemitem> je za PowerPC računala, uključujući većinu Apple Mac ponude. Ako niste sigurni u odabir, vašem je računalu najvjerojatnije potrebna <systemitem>i386</systemitem> verzija."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Da biste provjerili potpunost preuzimanja i ispravnost datoteka, mogla bi vam biti potrebna i datoteka <code>SHA1SUM</code>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Introduction.po b/hr-HR/Introduction.po
index 488cd25..dbd6a74 100644
--- a/hr-HR/Introduction.po
+++ b/hr-HR/Introduction.po
@@ -1,15 +1,19 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -18,12 +22,19 @@ msgstr "Uvod"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33,10 +44,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Next.po b/hr-HR/Next.po
index d7036cb..da0030f 100644
--- a/hr-HR/Next.po
+++ b/hr-HR/Next.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Revision_History.po b/hr-HR/Revision_History.po
index 4a33adb..fdac91c 100644
--- a/hr-HR/Revision_History.po
+++ b/hr-HR/Revision_History.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -55,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 383ffb3..d220d10 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translations of readme-burning-isos.
-# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"Language: hu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,9 +21,9 @@ msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr "ISO képek lemezre pörkölése"
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "<para>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD adathordozókat</para>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -41,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD adathordozókat</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index 076db06..be59ee1 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -1,25 +1,17 @@
-# Hungarian translations of readme-burning-isos.
-# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"Language: hu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedora Dokumentációs Terv"
diff --git a/hu-HU/Burning.po b/hu-HU/Burning.po
index 2c930dd..5c1b9a7 100644
--- a/hu-HU/Burning.po
+++ b/hu-HU/Burning.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translations of readme-burning-isos.
-# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"Language: hu\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,13 +22,29 @@ msgstr "Pörkölés"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Az ISO képek lemezre írásának folyamata függ az Ön által elérhető operációs rendszertől és más szoftverektől. Ez a fejezet útmutatást ad néhány népszerű lemez író eszközhöz."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Az ISO képek lemezre írásának folyamata függ az Ön által elérhető operációs "
+"rendszertől és más szoftverektől. Ez a fejezet útmutatást ad néhány népszerű"
+" lemez író eszközhöz."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Ha a Fedora CD-k egy csoportját pörköli lemezre, le tudja ellenőrizni, hogy megfelelően írja-e meg a lemezeket, és a számítógépe indulni tud-e ezekről a lemezekről, amint az első lemezzel végez. Tekintse meg a <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> oldalt, hogy megtanulja, hogyan indíthatja el a számítógépét egy Fedora lemezről. Ha <keycap>Enter</keycap> gombot nyom a Fedora indító képernyőn, a Fedora telepítő fel fog ajánlani Önnek egy lehetőséget a lemez ellenőrzésére. Ha valami problémát tapasztal az első lemezzel, mielőtt a teljes kollekciót kiírná, időt és lemezeket spórolhat. Vegye figyelembe, hogy a lemez ellenőrző lehetőségcsak akkor elérhető, ha egy Fedora DVD-ről, vagy a CDROM#1-ről indítja el a rendszert egy Fedora CD kollekcióból, de <emphasis>nem</emphasis> érhető el Fedora Élő CD esetén."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,9 +52,9 @@ msgid "Burning discs under Windows operating systems"
 msgstr "Lemezek pörkölése Windows operációs rendszerrel"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr "Lemezek pörkölése K3b-vel"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -52,34 +62,59 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr "Helyezzen be egy üres, írható lemezt."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a <guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "Lemezek pörkölése Windows operációs rendszerrel"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Különösen azt jegyezze meg, hogy a Windows XP és Windows Vista beépített CD író képessége nem képes képfájlokból lemezeket írni és a korábbi Windows operációs rendszerek nem is rendelkeztek alapértelmezetten telepített CD író lehetőséggel. Ezért ha a számítógépére Windows operációs rendszer van telepítve, akkor Önnek szüksége lesz egy másik szoftverre erre a feladatra. A <application>Nero Burning ROM</application> és a <application>Roxio Creator</application> olyan népszerű CD író szoftverek Windowsra, amelyekkel már rendelkezhet. Ha Windows operációs rendszert használ a száítógépén és nincs telepített lemez író szoftvere (vagy nem biztos abban, hogy a szoftvere képes képfájlok lemezre írására), az <application>InfraRecorder</application> egy elfogadható alternatíva, amely a <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, helyen érhető el, szabad és nyílt forrású."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Az ISO képek lemezre írásának lépései az alábbiakban vannak felsorolva számos népszerű alkalmazás esetén."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Az ISO képek lemezre írásának lépései az alábbiakban vannak felsorolva "
+"számos népszerű alkalmazás esetén."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -87,29 +122,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Szerezze meg és telepítse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyről."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Indítsa <guilabel>Creator Classic</guilabel>-ot."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Válassza a <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> pontot."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a <guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -117,9 +154,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -127,23 +164,33 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Az ISO Recorder V2 használata"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Szerezze meg és telepítse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyről."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Az <application>Explorer</application> fájlkezelőben jobb egérkattintás az első Fedora ISO fájlon."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Az <application>Explorer</application> fájlkezelőben jobb egérkattintás az "
+"első Fedora ISO fájlon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> pontot."
+msgstr ""
+"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> "
+"pontot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "Kövesse a <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> lépéseit."
 
 #. Tag: para
@@ -213,12 +260,18 @@ msgstr "Válassza a <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az első Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az első "
+"Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
 msgstr "Állítsa be az írás sebességét. A legjobb beállítás hardvertől függ."
 
 #. Tag: para
@@ -239,22 +292,33 @@ msgstr "Lemezek pörkölése Mac OS X-szel"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Kattintson az ISO képre jobb gombbal, vagy a Control lenyomásával. Egy helyi menü jelenik meg."
+msgstr ""
+"Kattintson az ISO képre jobb gombbal, vagy a Control lenyomásával. Egy helyi"
+" menü jelenik meg."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Kattintson az <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice> menüpontra."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "A <application>Disk Utility</application> ablakban, kattintson az ISO fájlra, majd az eszköztár <guibutton>Burn</guibutton> ikonjára. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> lap legördül az eszköztárról."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Kattintson az <guibutton>Írás</guibutton>ra. Ha az írás kész, a számítógépe kiadja a használatra kész lemezt."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Kattintson az <guibutton>Írás</guibutton>ra. Ha az írás kész, a számítógépe "
+"kiadja a használatra kész lemezt."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -267,19 +331,27 @@ msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
 msgstr "Lemezek pörkölése a GNOME asztalon"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> egy a GNOME asztalba integrált lemez író szoftver."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a <guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Kattintson a <guibutton>Write</guibutton> gombra. A <application>CD/DVD Creator</application> kérni fogja, hogy helyezze be a lemezt, aztán kiírja a képfájlt a lemezre."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -288,28 +360,63 @@ msgstr "Lemezek pörkölése K3b-vel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "A <application>K3b</application> az alapártelmezett lemez író szoftver a KDE asztalon."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"A <application>K3b</application> az alapártelmezett lemez író szoftver a KDE"
+" asztalon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff Alkalmazásindító</guimenu><guisubmenu> Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>CD- és DVD-író</guisubmenu></menuchoice> menüpontjára a <application>K3b</application> indításához."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Alkalmazásindító</guimenu><guisubmenu> "
+"Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>CD- "
+"és DVD-író</guisubmenu></menuchoice> menüpontjára a "
+"<application>K3b</application> indításához."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Kattintson az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás CD-képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára a CD íráshoz, vagy az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás DVD-ISO-képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára DVD írásához. Az <guilabel>Írás CD-képmásból</guilabel> vagy az <guilabel>Írás Iso9660-képmásból</guilabel> párbeszédablak jelenik meg."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Kattintson az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás CD-"
+"képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára a CD íráshoz, vagy az "
+"<menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás DVD-ISO-"
+"képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára DVD írásához. Az <guilabel>Írás"
+" CD-képmásból</guilabel> vagy az <guilabel>Írás Iso9660-képmásból</guilabel>"
+" párbeszédablak jelenik meg."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Használja a gombot a <guilabel>Lemezre írandó képmás</guilabel> mező mellett az ISO képmás megkeresésére."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Használja a gombot a <guilabel>Lemezre írandó képmás</guilabel> mező mellett"
+" az ISO képmás megkeresésére."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>Indítás</guibutton> gombra. A <application>K3b</application> kiírja a képmást a lemezre."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az "
+"<guibutton>Indítás</guibutton> gombra. A <application>K3b</application> "
+"kiírja a képmást a lemezre."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -318,8 +425,12 @@ msgstr "Lemezek pörkölése Brasero-val"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "A <application>Brasero</application> egy lemez író szoftver amely több Linux disztribúción és asztalok széles körén elérhető."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"A <application>Brasero</application> egy lemez író szoftver amely több Linux"
+" disztribúción és asztalok széles körén elérhető."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -332,33 +443,44 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Válassza a <guibutton>Burn Image</guibutton> gombot."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Kattintson a <guibutton>Click here to select and image</guibutton> gombra az Ön által letöltött ISO képfájl kiválasztásához."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>Írás</guibutton> gombra. A <application>Brasero</application> kiírja a képmást a lemezre."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Lemezek pörkölése K3b-vel"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -375,12 +497,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -390,8 +515,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Ahhoz, hogy egy ISO képfájlból CD vagy DVD lemezt készítsen, szüksége van egy író szoftverre, ami kezelni tudja az ISO képfájlokat. Bár a legtöbb író szoftver esetében ez igaz, kivételek akadnak."
+
diff --git a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..be59ee1 100644
--- a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hu-HU/Downloading.po b/hu-HU/Downloading.po
index d55b1bf..51c4b67 100644
--- a/hu-HU/Downloading.po
+++ b/hu-HU/Downloading.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translations of readme-burning-isos.
-# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"Language: hu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,8 +22,18 @@ msgstr "Letöltés"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Az ISO fájlok nagyok, ezért különösen ha betárcsázós modemet használ, hosszú időbe telik letölteni azokat. ha lassú internetkapcsolata van, vegye fontolóra egy letöltésvezérlő használatát. A letöltésvezérlők tipikusan lehetővé teszik Önnek, hogy megállítsa és egy megfelelőbb időpillanatban folytassa a letöltést, amelyet megszakított."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Az ISO fájlok nagyok, ezért különösen ha betárcsázós modemet használ, hosszú"
+" időbe telik letölteni azokat. ha lassú internetkapcsolata van, vegye "
+"fontolóra egy letöltésvezérlő használatát. A letöltésvezérlők tipikusan "
+"lehetővé teszik Önnek, hogy megállítsa és egy megfelelőbb időpillanatban "
+"folytassa a letöltést, amelyet megszakított."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,8 +42,14 @@ msgstr "CD vagy DVD kiválasztása"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedorát több CD méretű vagy egyetlen DVD méretű ISO képfájl alakjában terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számítógépe megfelel a következő követelményeknek:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedorát több CD méretű vagy egyetlen DVD méretű ISO képfájl alakjában "
+"terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számítógépe "
+"megfelel a következő követelményeknek:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -48,33 +58,97 @@ msgstr "Van benne DVD író vagy újraíró egység"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Rendelkezik elegendő szabad tárterülettel a képfájl tárolásához (megközelítőleg 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Rendelkezik elegendő szabad tárterülettel a képfájl tárolásához "
+"(megközelítőleg 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Olyan <firstterm>fájlrendszer</firstterm>t használ, amely képes 2&nbsp;GB-nál nagyobb fájlok tárolására."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Olyan <firstterm>fájlrendszer</firstterm>t használ, amely képes 2&nbsp;GB-"
+"nál nagyobb fájlok tárolására."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "A DVD ISO fájl lemezre írásához a számítógépben kell lennie egy egységnek, ami képes DVD adathordozókat írni. Ha a számítógépében olyan egység van, ami csak CD adathordozókat ír, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat töltse le."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"A DVD ISO fájl lemezre írásához a számítógépben kell lennie egy egységnek, "
+"ami képes DVD adathordozókat írni. Ha a számítógépében olyan egység van, ami"
+" csak CD adathordozókat ír, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
+"töltse le."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "A <firstterm>fájlrendszer</firstterm> egy módszer, amelyet a számítógépe a fájlok és adatok rendszerezésére használ a háttértárain. Egyes fájlrendszerek nem képesek 2&nbsp;GB-nál nagyobb méretű fájlokat tárolni, ami megakadályozhatja Önt abban, hogy eltárolja a Fedora DVD képfájlt, ami megközelítőleg 3.5&nbsp;GB. A <firstterm>FAT32</firstterm> egy olyan fájlrendszer, amely még általános használatban van régebbi számítógépeken és ebben a tekintetben limitált. FAT32 volt a Windows&nbsp;98 és Windows&nbsp;Me operációs rendszereket használó számítógépek alapértelmezett fájlrendszere, és számos olyan számítógépen is használták, amelyeken Windows&nbsp;2000 és Windows&nbsp;XP operációs rendszerekkel rendelkeztek, habár nem az alapértelmezett választás volt."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"A <firstterm>fájlrendszer</firstterm> egy módszer, amelyet a számítógépe a "
+"fájlok és adatok rendszerezésére használ a háttértárain. Egyes "
+"fájlrendszerek nem képesek 2&nbsp;GB-nál nagyobb méretű fájlokat tárolni, "
+"ami megakadályozhatja Önt abban, hogy eltárolja a Fedora DVD képfájlt, ami "
+"megközelítőleg 3.5&nbsp;GB. A <firstterm>FAT32</firstterm> egy olyan "
+"fájlrendszer, amely még általános használatban van régebbi számítógépeken és"
+" ebben a tekintetben limitált. FAT32 volt a Windows&nbsp;98 és "
+"Windows&nbsp;Me operációs rendszereket használó számítógépek alapértelmezett"
+" fájlrendszere, és számos olyan számítógépen is használták, amelyeken "
+"Windows&nbsp;2000 és Windows&nbsp;XP operációs rendszerekkel rendelkeztek, "
+"habár nem az alapértelmezett választás volt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Ha a sámítógépén Windows&nbsp;98 vagy Windows&nbsp;Me fut, ne töltse le a DVD képfájlt; hanem inkább a CD képfájlt. Ha a számítógépén Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP van, ellenőrizni tudja a meghajtó mint például <filename class=\"directory\">C:</filename> formátumát. Kattintson <guilabel>Start</guilabel> gombra és duplán kattintson a <guilabel>Sajátgép</guilabel>re. Kattintson jobb gombbal a meghajtóra, amit le szeretne ellenőrizni, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel>at. A megjelenő párbeszédablak megmutatja a fájlrendszer formátumát. A legtöbb Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP rendszerű számítógép meghajtói <firstterm>NTFS</firstterm>, formátumban vannak formattálva, amely képes nagy fájlok kezelésére, mint amilyenek a DVD képfájlok."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Ha a sámítógépén Windows&nbsp;98 vagy Windows&nbsp;Me fut, ne töltse le a "
+"DVD képfájlt; hanem inkább a CD képfájlt. Ha a számítógépén "
+"Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP van, ellenőrizni tudja a meghajtó "
+"mint például <filename class=\"directory\">C:</filename> formátumát. "
+"Kattintson <guilabel>Start</guilabel> gombra és duplán kattintson a "
+"<guilabel>Sajátgép</guilabel>re. Kattintson jobb gombbal a meghajtóra, amit "
+"le szeretne ellenőrizni, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel>at."
+" A megjelenő párbeszédablak megmutatja a fájlrendszer formátumát. A legtöbb "
+"Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP rendszerű számítógép meghajtói "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, formátumban vannak formattálva, amely képes "
+"nagy fájlok kezelésére, mint amilyenek a DVD képfájlok."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Készítsen egy új könyvtárat, ahová letöltheti a fájlokat, amelyekre szüksége van. Megközelítőleg 700&nbsp;MB szabadterületre van szüksége minden CD méretű ISO fájl számára, vagy körülbelül 3.5&nbsp;GB-ra a DVD méretű ISO fájloknak."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Készítsen egy új könyvtárat, ahová letöltheti a fájlokat, amelyekre szüksége"
+" van. Megközelítőleg 700&nbsp;MB szabadterületre van szüksége minden CD "
+"méretű ISO fájl számára, vagy körülbelül 3.5&nbsp;GB-ra a DVD méretű ISO "
+"fájloknak."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -82,21 +156,54 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO fájlok kiválasztása"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Az, hogy pontosan mely fájlokat kell letölteni, az Ön rendszerétől és a letöltendő Fedora változattól függ. A szükséges fájlok elnevezése <filename>Fedora-<replaceable>&lt;változat&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;szám&gt;</replaceable>.iso</filename> alakú, ahol \"<replaceable>&lt;változat&gt;</replaceable>\" a letöltendő Fedora változat, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" a számítógép processzorának architetkúrája (utasításkészlete), illetve \"<replaceable>&lt;szám&gt;</replaceable>\" a lemez sorszáma minden egyes telepítő CD esetében. Telepítő DVD esetében, <filename>DVD</filename> szerepel a fájl nevében."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "A számítógép processzor architektúrája (utasításkészlete) <systemitem>i386</systemitem> a 32-bites PC-k esetében beleértve a Pentium és az Athlon processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</systemitem> a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple Macintosh terméket, mielőtt elkezdtek Intel processzorokat használni a MacBookban. Ha nem biztos benne, akkor a legvalószínűbb, hogy az <systemitem>i386</systemitem> változatra van szüksége."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Például, ha Fedora &PRODVER; kell egy Pentium 4 számítógéphez, a megfelelő fájlnév a <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. A <filename>CHECKSUM</filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy leellenőrizze, a letöltött fájl teljes és ép."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Például, ha Fedora &PRODVER; kell egy Pentium 4 számítógéphez, a megfelelő "
+"fájlnév a <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. A "
+"<filename>CHECKSUM</filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy "
+"leellenőrizze, a letöltött fájl teljes és ép."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Jegyezze meg, hogy egy Fedora Élő CD is elérhető. Ez a lemez nem tartalmazza a DVD-n vagy a CD-k egy sorozatán található összes szoftvert és csomagot, de lehetővé teszi Önnek, hogy kipróbálja a Fedorát a számítógépére történő telepítése előtt. További információkért keresse fel a <citetitle>Fedora Élő Képek</citetitle>et a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> helyen."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Introduction.po b/hu-HU/Introduction.po
index 4c2c22b..80e48fd 100644
--- a/hu-HU/Introduction.po
+++ b/hu-HU/Introduction.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translations of readme-burning-isos.
-# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"Language: hu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,13 +22,27 @@ msgstr "Bevezető"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "A Fedora Terv a Fedorát <firstterm>ISO képfájlok</firstterm> formájában teszi közzé, amelyeket letölthet az Internetről. Át tudja vinni, vagy ki tudja<firstterm>írni</firstterm>, ezeket az ISO képfájlokat egy üres CD-re vagy DVD-re, majd ezeket használva telepítheti a Fedorát a számítógépére."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"A Fedora Terv a Fedorát <firstterm>ISO képfájlok</firstterm> formájában "
+"teszi közzé, amelyeket letölthet az Internetről. Át tudja vinni, vagy ki "
+"tudja<firstterm>írni</firstterm>, ezeket az ISO képfájlokat egy üres CD-re "
+"vagy DVD-re, majd ezeket használva telepítheti a Fedorát a számítógépére."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Ez a dokumentum megmutatja Önnek, hogy hogyan töltse le ezeket a képfájlokat és írja ki őket lemezre pár megszokott eszközt használva. Ez a dokumentum azt feltételezi, hogy Önnek nincs tapasztalata Linuxszal."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Ez a dokumentum megmutatja Önnek, hogy hogyan töltse le ezeket a képfájlokat"
+" és írja ki őket lemezre pár megszokott eszközt használva. Ez a dokumentum "
+"azt feltételezi, hogy Önnek nincs tapasztalata Linuxszal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,10 +51,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr "A Fedora Terv csak Fedora terjesztésben kapható szoftvert támogat"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "A cikkben említett más szoftvereket csak a használó jó irányba segítése miatt említünk. A Fedora Terv nem felel azokért, és nem képviseli azon szoftvercsomagokat, illetve használatukat csak az olvasó kényelméért írjuk le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerítő kézikönyvnek lenni ISO-k pörkölését illetően."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"A cikkben említett más szoftvereket csak a használó jó irányba segítése "
+"miatt említünk. A Fedora Terv nem felel azokért, és nem képviseli azon "
+"szoftvercsomagokat, illetve használatukat csak az olvasó kényelméért írjuk "
+"le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerítő kézikönyvnek "
+"lenni ISO-k pörkölését illetően."
+
+
diff --git a/hu-HU/Next.po b/hu-HU/Next.po
index da41ccb..46839eb 100644
--- a/hu-HU/Next.po
+++ b/hu-HU/Next.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translations of readme-burning-isos.
-# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"Language: hu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,24 +23,55 @@ msgstr "Következő lépések"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "A számítógépének a most készített CD-kről vagy DVD-ről történő indításához:"
+msgstr ""
+"A számítógépének a most készített CD-kről vagy DVD-ről történő indításához:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Helyezze be a DVD-t vagy a CDROM#1-et, majd a lemezzel a meghajtóban kapcsolja ki a számítógépét."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Helyezze be a DVD-t vagy a CDROM#1-et, majd a lemezzel a meghajtóban "
+"kapcsolja ki a számítógépét."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Indítsa újra a számítógépét. Amikor a számítógép indul, keressen egy üzenetet, amely megmondja, hogy egy bizonyos billentyűt nyomjon meg az indítási eszköz kiválasztásához. A gomb számítógépeként változó, de több rendszeren, a kért billentyű <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy <keycap>Delete</keycap> lesz. Nyomja meg a szükséges billentyűt, és válassza a CD vagy DVD meghajtót, amelyben a lemeze van."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Indítsa újra a számítógépét. Amikor a számítógép indul, keressen egy "
+"üzenetet, amely megmondja, hogy egy bizonyos billentyűt nyomjon meg az "
+"indítási eszköz kiválasztásához. A gomb számítógépeként változó, de több "
+"rendszeren, a kért billentyű <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy <keycap>Delete</keycap> "
+"lesz. Nyomja meg a szükséges billentyűt, és válassza a CD vagy DVD "
+"meghajtót, amelyben a lemeze van."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Ha a számítógépe nem kínál fel Önnek indítási menüt, és a Fedora indítóképernyő nem jelenik meg röviddel a számítógép indítása után, akkor szükség lehet a számítógép rendszerindítási sorrendjének átállítására a BIOS-ban. Kövesse a számítógépével kapott dokumentáció útmutatását. Ezen folyamat részletei széles körben eltérnek az egyes számítógépek esetében."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index ddb8237..09ede58 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translations of readme-burning-isos.
-# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
-# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
-# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
-"Language: hu\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Frissítés Fedora 11-hez"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -57,23 +51,13 @@ msgid "Landmann"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "Frissítés Fedora 11-hez"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Frissítés Fedora 10-hez"
diff --git a/id-ID/Article_Info.po b/id-ID/Article_Info.po
index 3213636..c337e75 100644
--- a/id-ID/Article_Info.po
+++ b/id-ID/Article_Info.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
-"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +35,4 @@ msgstr "Konsep Dokumentasi Fedora"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/id-ID/Author_Group.po b/id-ID/Author_Group.po
index 0ce61f2..268fa89 100644
--- a/id-ID/Author_Group.po
+++ b/id-ID/Author_Group.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
-"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedora Documentation Project"
diff --git a/id-ID/Burning.po b/id-ID/Burning.po
index 31af542..f6484db 100644
--- a/id-ID/Burning.po
+++ b/id-ID/Burning.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:42+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
-"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,13 +22,40 @@ msgstr "Membakar"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem "
+"operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan "
+"untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> untuk mempelajari bagaimana menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan <keycap>Enter</keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan menawarkan kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan masalah dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa menghemat waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia sewaktu anda boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi <emphasis>tidak</emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar "
+"disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera "
+"setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> untuk mempelajari bagaimana "
+"menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan "
+"<keycap>Enter</keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan"
+" menawarkan kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan "
+"masalah dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa "
+"menghemat waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia "
+"sewaktu anda boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi "
+"<emphasis>tidak</emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,13 +74,23 @@ msgstr "Masukkan disk kosong, dan dapat ditulisi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Klik kanan pada berkas image ISO dan pilih <guilabel>Bakar image disk</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Klik kanan pada berkas image ISO dan pilih <guilabel>Bakar image "
+"disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Di dalam jendela <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, periksa bahwa drive yang tepat telah diidentifikasi di menu drop-down <guimenu>Disc burner</guimenu>, kemudian klik <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Di dalam jendela <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, periksa "
+"bahwa drive yang tepat telah diidentifikasi di menu drop-down <guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>, kemudian klik <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,18 +99,56 @@ msgstr "Membakar disk menggunakan sistem operasi Windows lama"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows&nbsp;Vista tidak dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows sebelum Windows&nbsp;XP tidak memiliki kemampuan bawaan untuk membakar CD. Oleh karena itu, untuk mengubah berkas image ISO menjadi CD atau DVD di sistem operasi Windows sebelum Windows&nbsp;7, Anda membutuhkan perangkat lunak pembakar CD terpisah yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk mampu melakukan hal tersebut, ada beberapa yang tidak mampu melakukannya."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows&nbsp;Vista tidak "
+"dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows sebelum "
+"Windows&nbsp;XP tidak memiliki kemampuan bawaan untuk membakar CD. Oleh "
+"karena itu, untuk mengubah berkas image ISO menjadi CD atau DVD di sistem "
+"operasi Windows sebelum Windows&nbsp;7, Anda membutuhkan perangkat lunak "
+"pembakar CD terpisah yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun "
+"kebanyakan perangkat lunak pembakar disk mampu melakukan hal tersebut, ada "
+"beberapa yang tidak mampu melakukannya."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Contoh perangkat lunak pembakar CD populer untuk Windows yang kemungkinan telah anda miliki di komputer Anda antara lain <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak pembakar disk yang terpasang pada komputer Anda (atau Anda tidak yakin bahwa perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) <application>InfraRecorder</application> merupakan solusi tepat yang tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, dan ia merupakan perangkat lunak bebas dan kode terbuka."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Contoh perangkat lunak pembakar CD populer untuk Windows yang kemungkinan "
+"telah anda miliki di komputer Anda antara lain "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda "
+"menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak "
+"pembakar disk yang terpasang pada komputer Anda (atau Anda tidak yakin bahwa"
+" perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) "
+"<application>InfraRecorder</application> merupakan solusi tepat yang "
+"tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, dan ia "
+"merupakan perangkat lunak bebas dan kode terbuka."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan"
+" beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,8 +157,12 @@ msgstr "Menggunakan InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Dapatkan dan pasang InfraRecorder dari situs web <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Dapatkan dan pasang InfraRecorder dari situs web <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -121,13 +201,21 @@ msgstr "Menggunakan ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada berkas ISO Fedora pertama."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada "
+"berkas ISO Fedora pertama."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,8 +224,12 @@ msgstr "Di menu konteks, pilih <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -206,13 +298,21 @@ msgstr "Pilih <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora"
+" pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal tergantung pada perangkat keras tertentu."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal "
+"tergantung pada perangkat keras tertentu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -232,22 +332,38 @@ msgstr "Membakar disk di Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu kontekstual."
+msgstr ""
+"Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu "
+"kontekstual."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar <guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, "
+"kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer "
+"anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -261,18 +377,34 @@ msgstr "Membakar disk di desktop GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar "
+"disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Klik kanan pada berkas image ISO yang Anda unduh dan pilih <guilabel>Write to disk</guilabel>. Akan muncul kotak dialog <guilabel>Write to Disc</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klik kanan pada berkas image ISO yang Anda unduh dan pilih <guilabel>Write "
+"to disk</guilabel>. Akan muncul kotak dialog <guilabel>Write to "
+"Disc</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat CD/DVD</application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar berkas image ke disk."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat "
+"CD/DVD</application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar "
+"berkas image ke disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -281,28 +413,61 @@ msgstr "Membakar disk dengan K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default di desktop KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default "
+"di desktop KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>"
+" Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD Image</guilabel> atau <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan muncul."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD"
+" Image</guilabel> atau <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan "
+"muncul."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel> untuk menjelajahi berkas image ISO."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel>"
+" untuk menjelajahi berkas image ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. <application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -311,8 +476,12 @@ msgstr "Membakar disk dengan Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang"
+" disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -326,32 +495,47 @@ msgstr "Klik <guibutton>Bakar image</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Klik <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> dan telusuri berkas image ISO yang telah Anda unduh."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> dan telusuri "
+"berkas image ISO yang telah Anda unduh."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. <application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Membakar disk dengan Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -368,12 +552,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -383,8 +570,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Untuk mengubah sebuah berkas image ISO menjadi CD atau DVD, anda membutuhkan perangkat lunak pembakar disk yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk dapat melakukannya, ada beberapa pengecualian."
+
diff --git a/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..268fa89 100644
--- a/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/id-ID/Downloading.po b/id-ID/Downloading.po
index ffcd107..49b3136 100644
--- a/id-ID/Downloading.po
+++ b/id-ID/Downloading.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
-"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,8 +22,19 @@ msgstr "Mengunduh"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Berkas ISO berukuran besar, hingga mungkin butuh waktu lama untuk mengunduhnya, terutama bila menggunakan modem dial-up. Jika anda memiliki koneksi yang lambat ke Internet, pertimbangkan untuk menggunakan pengelola pengunduhan. Pengelola pengunduhan biasanya mempunyai kemampuan untuk menghentikan sementara dan menjalankan lagi proses pengunduhan dan untuk melanjutkan proses pengunduhan yang terputus."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Berkas ISO berukuran besar, hingga mungkin butuh waktu lama untuk "
+"mengunduhnya, terutama bila menggunakan modem dial-up. Jika anda memiliki "
+"koneksi yang lambat ke Internet, pertimbangkan untuk menggunakan pengelola "
+"pengunduhan. Pengelola pengunduhan biasanya mempunyai kemampuan untuk "
+"menghentikan sementara dan menjalankan lagi proses pengunduhan dan untuk "
+"melanjutkan proses pengunduhan yang terputus."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,43 +43,113 @@ msgstr "Memilih CD atau DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora didistribusikan dalam beberapa berkas image ISO berukuran CD, atau satu berkas image ISO berukuran DVD. Anda dapat menggunakan berkas ISO DVD jika komputer anda memenuhi persyaratan sebagai berikut:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora didistribusikan dalam beberapa berkas image ISO berukuran CD, atau "
+"satu berkas image ISO berukuran DVD. Anda dapat menggunakan berkas ISO DVD "
+"jika komputer anda memenuhi persyaratan sebagai berikut:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Memiliki DVD yang dapat ditulisi atau penggerak DVD yang dapat ditulisi"
+msgstr ""
+"Memiliki DVD yang dapat ditulisi atau penggerak DVD yang dapat ditulisi"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Memiliki ruang penyimpanan yang cukup untuk menampung berkas image (sekitar 3,5&nbsp;GB)"
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Memiliki ruang penyimpanan yang cukup untuk menampung berkas image (sekitar "
+"3,5&nbsp;GB)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Menggunakan <firstterm>sistem berkas</firstterm> yang dapat menyimpan berkas berukuran lebih dari 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Menggunakan <firstterm>sistem berkas</firstterm> yang dapat menyimpan berkas"
+" berukuran lebih dari 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Untuk menulis berkas ISO DVD ke disk, komputer anda harus memiliki penggerak yang dapat menulis ke media DVD. Jika komputer anda memiliki penggerak yang hanya dapat menulis media CD dan bukan media DVD, unduh berkas-berkas yang berukuran CD sebagai gantinya."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Untuk menulis berkas ISO DVD ke disk, komputer anda harus memiliki penggerak"
+" yang dapat menulis ke media DVD. Jika komputer anda memiliki penggerak yang"
+" hanya dapat menulis media CD dan bukan media DVD, unduh berkas-berkas yang "
+"berukuran CD sebagai gantinya."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>sistem berkas</firstterm> adalah sebuah metode yang digunakan oleh komputer anda untuk mengatur berkas dan data pada perangkat penyimpanan. Beberapa sistem berkas tidak dapat menyimpan berkas yang berukuran lebih dari 2&nbsp;GB, sehingga tidak dapat menyimpan image DVD Fedora, yang berukuran sekitar 3,5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> adalah sistem berkas yang umum digunakan pada komputer lama dan memiliki keterbatasan ini. FAT32 adalah sistem berkas standar untuk komputer yang menggunakan sistem operasi Windows&nbsp;98 dan Windows&nbsp;Me, dan juga digunakan pada komputer yang menggunakan sistem operasi Windows&nbsp;2000 dan Windows&nbsp;XP, meskipun itu bukan pilihan default."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>sistem berkas</firstterm> adalah sebuah metode yang digunakan "
+"oleh komputer anda untuk mengatur berkas dan data pada perangkat "
+"penyimpanan. Beberapa sistem berkas tidak dapat menyimpan berkas yang "
+"berukuran lebih dari 2&nbsp;GB, sehingga tidak dapat menyimpan image DVD "
+"Fedora, yang berukuran sekitar 3,5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> "
+"adalah sistem berkas yang umum digunakan pada komputer lama dan memiliki "
+"keterbatasan ini. FAT32 adalah sistem berkas standar untuk komputer yang "
+"menggunakan sistem operasi Windows&nbsp;98 dan Windows&nbsp;Me, dan juga "
+"digunakan pada komputer yang menggunakan sistem operasi Windows&nbsp;2000 "
+"dan Windows&nbsp;XP, meskipun itu bukan pilihan default."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Jika komputer anda menggunakan Windows&nbsp;98 atau Windows&nbsp;Me, jangan unduh berkas image DVD; unduh berkas image CD sebagai gantinya. Jika komputer anda menggunakan Windows&nbsp;2000 atau Windows&nbsp;XP, anda dapat memeriksa format drive seperti <filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik tombol <guilabel>Start</guilabel> dan klik ganda <guilabel>My Computer</guilabel>. Klik kanan drive yang ingin anda periksa, dan pilih <guilabel>Properties</guilabel>. Dialog yang muncul akan menampilkan format sistem berkas. Kebanyakan drive pada komputer yang menggunakan Windows&nbsp;2000 atau Windows&nbsp;XP diformat sebagai <firstterm>NTFS</firstterm>, sebuah sistem berkas yang mampu menangani berkas berukuran besar seperti image DVD."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Jika komputer anda menggunakan Windows&nbsp;98 atau Windows&nbsp;Me, jangan "
+"unduh berkas image DVD; unduh berkas image CD sebagai gantinya. Jika "
+"komputer anda menggunakan Windows&nbsp;2000 atau Windows&nbsp;XP, anda dapat"
+" memeriksa format drive seperti <filename class=\"directory\">C:</filename>."
+" Klik tombol <guilabel>Start</guilabel> dan klik ganda <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Klik kanan drive yang ingin anda periksa, dan pilih "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. Dialog yang muncul akan menampilkan format "
+"sistem berkas. Kebanyakan drive pada komputer yang menggunakan "
+"Windows&nbsp;2000 atau Windows&nbsp;XP diformat sebagai "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, sebuah sistem berkas yang mampu menangani "
+"berkas berukuran besar seperti image DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Buat sebuah direktori baru di mana anda dapat mengunduh berkas-berkas yang anda butuhkan. Anda membutuhkan sekitar 700&nbsp;MB ruang kosong untuk setiap berkas ISO berukuran CD, atau sekitar 3,5&nbsp;GB untuk berkas ISO berukuran DVD."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Buat sebuah direktori baru di mana anda dapat mengunduh berkas-berkas yang "
+"anda butuhkan. Anda membutuhkan sekitar 700&nbsp;MB ruang kosong untuk "
+"setiap berkas ISO berukuran CD, atau sekitar 3,5&nbsp;GB untuk berkas ISO "
+"berukuran DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,21 +157,60 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Memilih Berkas ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Berkas-berkas yang anda butuhkan dari server unduh bergantung pada sistem anda dan versi Fedora yang anda unduh. Berkas-berkas yang anda butuhkan dinamai dalam format <filename>Fedora-<replaceable>&#60;versi&#62;</replaceable><replaceable>&#60;arsitektur&#62;</replaceable>-cakram<replaceable>&#60;urutan&#62;</replaceable>.iso</filename>, dimana \"<replaceable>&#60;versi&#62;</replaceable>\" adalah versi Fedora yang ingin anda unduh, \"<replaceable>&#60;arsitektur&#62;</replaceable>\" adalah arsitektur prosesor komputer anda, dan \"<replaceable>&#60;urutan&#62;</replaceable>\" adalah nomor disk untuk tiap CD instalasi. Dalam kasus instalasi menggunakan DVD, <filename>DVD</filename> digunakan dalam nama berkas."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Biasanya arsitektur prosesor komputer <systemitem>i386</systemitem> digunakan untuk PC 32-bit, termasuk untuk keluarga prosesor Pentium dan Athlon. Biasanya arsitektur <systemitem>x86_64</systemitem> digunakan untuk PC 64-bit, termasuk keluarga prosesor Athlon 64. Biasanya arsitektur <systemitem>ppc</systemitem> digunakan untuk komputer PowerPC, termasuk sebagian besar Macintosh milik Apple yang ditawarkan sebelum mereka mulai menggunakan chip Intel di MacBook. Jika ragu, sistem anda mungkin memerlukan versi <systemitem>i386</systemitem>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Sebagai contoh, jika mengunduh Fedora &PRODVER; untuk komputer Pentium 4, berkas yang benar adalah <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Anda mungkin juga membutuhkan berkas <filename>CHECKSUM</filename> untuk memverifikasi apakah berkas yang anda unduh sudah lengkap dan benar."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Sebagai contoh, jika mengunduh Fedora &PRODVER; untuk komputer Pentium 4, "
+"berkas yang benar adalah <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Anda "
+"mungkin juga membutuhkan berkas <filename>CHECKSUM</filename> untuk "
+"memverifikasi apakah berkas yang anda unduh sudah lengkap dan benar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Perhatikan bahwa tersedia juga CD Live Fedora. Disk ini tidak berisi semua paket perangkat lunak yang tersedia di DVD atau set CD, tapi disk ini memungkinkan anda untuk mencoba Fedora sebelum anda menginstal ke komputer anda. Lihat artikel <citetitle>Image Live Fedora</citetitle> yang tersedia di <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> untuk mempelajari lebih jauh."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa tersedia juga CD Live Fedora. Disk ini tidak berisi semua "
+"paket perangkat lunak yang tersedia di DVD atau set CD, tapi disk ini "
+"memungkinkan anda untuk mencoba Fedora sebelum anda menginstal ke komputer "
+"anda. Lihat artikel <citetitle>Image Live Fedora</citetitle> yang tersedia "
+"di <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> untuk mempelajari lebih "
+"jauh."
+
+
diff --git a/id-ID/Introduction.po b/id-ID/Introduction.po
index 6bf8bc9..7c31882 100644
--- a/id-ID/Introduction.po
+++ b/id-ID/Introduction.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
-"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,13 +22,28 @@ msgstr "Pengenalan"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal Fedora di komputer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas "
+"image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat "
+"mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO "
+"ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal"
+" Fedora di komputer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image "
+"ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. "
+"Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,10 +52,27 @@ msgstr "Perangkat lunak pihak ketiga"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari distribusi Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari "
+"distribusi Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang dijelaskan di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini tidak dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap sistem operasi."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk "
+"menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik"
+" atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang "
+"dijelaskan di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini "
+"tidak dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap "
+"sistem operasi."
+
+
diff --git a/id-ID/Next.po b/id-ID/Next.po
index f9ce4ec..a425c7f 100644
--- a/id-ID/Next.po
+++ b/id-ID/Next.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:48+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
-"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,24 +23,61 @@ msgstr "Langkah selanjutnya"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "Untuk boot komputer Anda dari DVD atau CD yang baru saja Anda hasilkan:"
+msgstr ""
+"Untuk boot komputer Anda dari DVD atau CD yang baru saja Anda hasilkan:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer Anda dengan disk tetap berada di dalam drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer Anda dengan disk tetap"
+" berada di dalam drive."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Jalankan ulang komputer Anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan pesan yang memberitahu Anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih perangkat boot. Tombol yang dimaksud berbeda-beda untuk tiap komputer, tetapi pada kebanyakan sistem, tombol yang dimaksud kemungkinan adalah <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang dibutuhkan dan pilih drive CD atau DVD yang berisi disk Anda. "
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Jalankan ulang komputer Anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan "
+"pesan yang memberitahu Anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih "
+"perangkat boot. Tombol yang dimaksud berbeda-beda untuk tiap komputer, "
+"tetapi pada kebanyakan sistem, tombol yang dimaksud kemungkinan adalah "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang "
+"dibutuhkan dan pilih drive CD atau DVD yang berisi disk Anda. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Jika komputer Anda tidak menawarkan Anda sebuah menu boot, dan layar boot Fedora tidak muncul segera setelah Anda menjalankan komputer, Anda mungkin perlu mengubah urutan boot komputer dalam BIOS. Lihat dokumentasi yang disertakan bersama komputer Anda untuk memperoleh petunjuk. Rincian prosedur ini sangat bervariasi untuk masing-masing komputer."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Ketika layar boot Fedora muncul, Anda dapat melanjutkan untuk menginstal Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop dan laptop, atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> untuk petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Ketika layar boot Fedora muncul, Anda dapat melanjutkan untuk menginstal "
+"Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop "
+"dan laptop, atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> "
+"untuk petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/id-ID/Revision_History.po b/id-ID/Revision_History.po
index dff70e6..15f086f 100644
--- a/id-ID/Revision_History.po
+++ b/id-ID/Revision_History.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
-"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,17 +60,4 @@ msgstr "Diperbarui untuk Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Menyertakan petunjuk untuk Windows 7"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Diperbarui untuk Fedora 12, memperluas instruksi tidak hanya untuk sistem operasi Windows, memperbarui Validasi untuk SHA256. Menggabungkan materi membakar disk di Mac OS yang ditulis oleh Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Diperbarui untuk Fedora 10"
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index d40849d..c5e647a 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-# translation of it.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 11:56+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,8 +35,4 @@ msgstr "Documentazione Fedora provvisoria "
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
index 71030f3..5a401f9 100644
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# translation of it.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
-"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
-"Language-Team:  <it at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/it-IT/Burning.po b/it-IT/Burning.po
index b0ce793..4c6acc1 100644
--- a/it-IT/Burning.po
+++ b/it-IT/Burning.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-# translation of it.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,13 +22,40 @@ msgstr "Masterizzazione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Il processo di masterizzazione delle immagini ISO varia a seconda del sistema operativo e del software disponibile. Questa sezione fornisce una guida ad alcuni dei più popolari strumenti di masterizzazione. "
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Il processo di masterizzazione delle immagini ISO varia a seconda del "
+"sistema operativo e del software disponibile. Questa sezione fornisce una "
+"guida ad alcuni dei più popolari strumenti di masterizzazione. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Se si deve masterizzare un set di CD Fedora, è possibile testarne la corretta scrittura e verificare il corretto avvio del PC, non appena creato il primo disco del set. Far riferimento a <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> per sapere come avviare il computer con i dischi Fedora. Premendo <keycap>Enter</keycap> al menu d'avvio di Fedora, l'installer mostrerà la possibilità di testare il disco. Se si dovessero presentare dei problemi già con il primo disco, prima ancora che si masterizzi l'intero set, il risparmio di tempo e supporti sarebbe assicurato. Da notare che il test del disco è disponibile avviando un DVD Fedora oppure il CDROM n.1 del set, ma <emphasis>non</emphasis> se si utilizza un Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Se si deve masterizzare un set di CD Fedora, è possibile testarne la "
+"corretta scrittura e verificare il corretto avvio del PC, non appena creato "
+"il primo disco del set. Far riferimento a <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> per sapere come avviare il "
+"computer con i dischi Fedora. Premendo <keycap>Enter</keycap> al menu "
+"d'avvio di Fedora, l'installer mostrerà la possibilità di testare il disco. "
+"Se si dovessero presentare dei problemi già con il primo disco, prima ancora"
+" che si masterizzi l'intero set, il risparmio di tempo e supporti sarebbe "
+"assicurato. Da notare che il test del disco è disponibile avviando un DVD "
+"Fedora oppure il CDROM n.1 del set, ma <emphasis>non</emphasis> se si "
+"utilizza un Fedora Live CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -49,13 +74,23 @@ msgstr "Inserire un disco vergine scrivibile"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Menu Tasto-destro selezionando l'immagine ISO e scegliere <guilabel>Burn Disc Image</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Menu Tasto-destro selezionando l'immagine ISO e scegliere <guilabel>Burn "
+"Disc Image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Nella finestra <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> controllare che venga identificato il corretto drive nel menu <guimenu>Disc burner</guimenu>, poi cliccare <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Nella finestra <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> controllare "
+"che venga identificato il corretto drive nel menu <guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>, poi cliccare <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,18 +99,53 @@ msgstr "Masterizzare con i precedenti sistemi operativi Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "L'applicativo per la masterizzazione disponibile in Windows XP e Windows&nbsp;Vista non può masterizzare CD da un'immagine e i sistemi precedenti ad XP non hanno alcuna capacità di scrittura su supporti ottici. Quindi, per scrivere un'immagine ISO su un CD o su un DVD con un sistema operativo precedente a Windows&nbsp;7, è necessario un software a parte che lo gestisca. Sebbene sia vero per molti software per masterizzazione, esistono delle eccezzioni."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"L'applicativo per la masterizzazione disponibile in Windows XP e "
+"Windows&nbsp;Vista non può masterizzare CD da un'immagine e i sistemi "
+"precedenti ad XP non hanno alcuna capacità di scrittura su supporti ottici. "
+"Quindi, per scrivere un'immagine ISO su un CD o su un DVD con un sistema "
+"operativo precedente a Windows&nbsp;7, è necessario un software a parte che "
+"lo gestisca. Sebbene sia vero per molti software per masterizzazione, "
+"esistono delle eccezzioni."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Esempi di popolari software Windows per masterizzare che potrebbero essere già pronti includono <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> e <application>Roxio Creator</application>. Se si usa un sistema operativo Windows e non si ha un software di masterizzazione installato (o non si è sicuri di poter masterizzare immagini), <application>InfraRecorder</application> è la soluzione adatta scarivabile da <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, libero e opensource."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Esempi di popolari software Windows per masterizzare che potrebbero essere "
+"già pronti includono <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application> e <application>Roxio "
+"Creator</application>. Se si usa un sistema operativo Windows e non si ha un"
+" software di masterizzazione installato (o non si è sicuri di poter "
+"masterizzare immagini), <application>InfraRecorder</application> è la "
+"soluzione adatta scarivabile da <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\""
+" />, libero e opensource."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Gli step necessari con la maggior parte delle applicazioni di masterizzazione sono elencati sotto."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Gli step necessari con la maggior parte delle applicazioni di "
+"masterizzazione sono elencati sotto."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -84,8 +154,12 @@ msgstr "Usando InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Prelevare ed installare InfraRecorder dal sito <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Prelevare ed installare InfraRecorder dal sito <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -124,23 +198,36 @@ msgstr "Usando ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Prelevare ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Prelevare ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Nel file manager <application>Explorer</application> cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Nel file manager <application>Explorer</application> cliccare con il tasto "
+"destro sul primo file ISO di Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su "
+"CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -209,13 +296,21 @@ msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
+"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende dall'hardware specifico."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende "
+"dall'hardware specifico."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -235,22 +330,37 @@ msgstr "Masterizzare dischi con Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Click destro o Control-click sul file ISO. Appare un menu contestuale."
+msgstr ""
+"Click destro o Control-click sul file ISO. Appare un menu contestuale."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Cliccare <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cliccare <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Nella finestra <application>Disk Utility</application>, cliccare sul file ISO, poi sull'icona <guibutton>Burn</guibutton> nella toolbar. Scorrerà dalla toolbar la tendina <guilabel>Burn Disc In</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Nella finestra <application>Disk Utility</application>, cliccare sul file "
+"ISO, poi sull'icona <guibutton>Burn</guibutton> nella toolbar. Scorrerà "
+"dalla toolbar la tendina <guilabel>Burn Disc In</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Cliccare <guibutton>Burn</guibutton>. Quando la scrittura è completa, il disco verrà espulso dal drive."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Cliccare <guibutton>Burn</guibutton>. Quando la scrittura è completa, il "
+"disco verrà espulso dal drive."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -264,18 +374,34 @@ msgstr "Masterizzare con Gnome"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> è il software di masterizzazione integrato nel Gnome Desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> è il software di masterizzazione "
+"integrato nel Gnome Desktop."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Tasto-destro sul file immagine scaricato e selezionare <guilabel>Write to disk</guilabel>. Appare il box di dialogo <guilabel>Write to Disc</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Tasto-destro sul file immagine scaricato e selezionare <guilabel>Write to "
+"disk</guilabel>. Appare il box di dialogo <guilabel>Write to "
+"Disc</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Cliccare su <guibutton>Write</guibutton>. <application>CD/DVD Creator</application> suggerisce di inserire il disco vergine, poi masterizza il file immagine."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Cliccare su <guibutton>Write</guibutton>. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> suggerisce di inserire il disco vergine, poi "
+"masterizza il file immagine."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -284,28 +410,62 @@ msgstr "Masterizzare con K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> è il software di masterizzazione predefinito per KDE Desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> è il software di masterizzazione predefinito "
+"per KDE Desktop."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Cliccare <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> per lanciare <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Cliccare <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> per lanciare "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Cliccare <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> per masterizzare un CD oppure <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> per masterizzare un DVD. Appare il box di dialogo  <guilabel>Burn CD Image</guilabel> o <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Cliccare <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> per masterizzare un CD oppure "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> per masterizzare un DVD. Appare il box di "
+"dialogo  <guilabel>Burn CD Image</guilabel> o <guilabel>Burn Iso1660 Image "
+"to DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Usare il pulsante vicino il box <guilabel>Image to burn</guilabel> per scegliere l'immagine ISO."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Usare il pulsante vicino il box <guilabel>Image to burn</guilabel> per "
+"scegliere l'immagine ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Inserire un disco vuoto, poi cliccare <guibutton>Start</guibutton>. <application>K3b</application> masterizza il file sul disco."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserire un disco vuoto, poi cliccare <guibutton>Start</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> masterizza il file sul disco."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -314,8 +474,12 @@ msgstr "Masterizzare con Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> è il software di masterizzazione incluso in molte distribuzioni Linux, in vari desktop."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> è il software di masterizzazione incluso "
+"in molte distribuzioni Linux, in vari desktop."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -329,32 +493,47 @@ msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Cliccare <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> e scegliere l'immagine ISO scaricata."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Cliccare <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> e "
+"scegliere l'immagine ISO scaricata."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Inserire un disco vuoto, poi cliccare su <guibutton>Burn</guibutton>. <application>Brasero</application> masterizza l'immagine sul disco."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserire un disco vuoto, poi cliccare su <guibutton>Burn</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> masterizza l'immagine sul disco."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Masterizzare dischi con Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -371,12 +550,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -386,5 +568,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..5a401f9 100644
--- a/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/it-IT/Downloading.po b/it-IT/Downloading.po
index c01e4dc..e0c3480 100644
--- a/it-IT/Downloading.po
+++ b/it-IT/Downloading.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-# translation of it.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:46+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,8 +22,18 @@ msgstr "Scaricare i file"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "I file ISO sono piuttosto grandi, così è necessario del tempo per scaricarli, specialmente se si usa un modem dial-up. Se si possiede una connessione internet lenta, si consideri l'utilizzo di un download manager. I download manager solitamente permettono di fermare temporaneamente il download e di farlo ripartire."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"I file ISO sono piuttosto grandi, così è necessario del tempo per "
+"scaricarli, specialmente se si usa un modem dial-up. Se si possiede una "
+"connessione internet lenta, si consideri l'utilizzo di un download manager. "
+"I download manager solitamente permettono di fermare temporaneamente il "
+"download e di farlo ripartire."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,8 +42,14 @@ msgstr "Scegliere CD o DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora è distribuita su molteplici file immagine ISO di dimensione CD o su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora è distribuita su molteplici file immagine ISO di dimensione CD o su "
+"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
+"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44,33 +58,95 @@ msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Ha spazio sufficiente per memorizzare l'immagine ISO (approsimativamente 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Ha spazio sufficiente per memorizzare l'immagine ISO (approsimativamente "
+"3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Utilizza un <firstterm>file system</firstterm> che può contenere file più grandi di 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Utilizza un <firstterm>file system</firstterm> che può contenere file più "
+"grandi di 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media CD e non media DVD, scaricare i file dalle dimensioni del CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in"
+" grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo"
+" media CD e non media DVD, scaricare i file dalle dimensioni del CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Un <firstterm>file system</firstterm> è il metodo con il quale il computer organizza i file e i dati nel proprio hardisk. Alcuni filesystem non possono gestire file più grandi di 2&nbsp;GB, questi impedirebbero l'archiviazione dell'immagine ISO Fedora, approsimativamente di 3.5&nbsp;GB. Il<firstterm>FAT32</firstterm> è un file system ancora d'uso comune nei vecchi PC con limiti in questo senso. Era il filesystem di default per computer con Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me, inoltre usato in molti pc con Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP sebbene non fosse la scelta predefinita. "
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>file system</firstterm> è il metodo con il quale il computer "
+"organizza i file e i dati nel proprio hardisk. Alcuni filesystem non possono"
+" gestire file più grandi di 2&nbsp;GB, questi impedirebbero l'archiviazione "
+"dell'immagine ISO Fedora, approsimativamente di 3.5&nbsp;GB. "
+"Il<firstterm>FAT32</firstterm> è un file system ancora d'uso comune nei "
+"vecchi PC con limiti in questo senso. Era il filesystem di default per "
+"computer con Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me, inoltre usato in molti pc "
+"con Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP sebbene non fosse la scelta "
+"predefinita. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Se il computer utilizza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, è inutile scaricare l'immagine ISO DVD Fedora; scaricare invece le immagini CD. Se si utilizza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, assicurarsi come è formattato l'hardisk <filename class=\"directory\">C:</filename>. Selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. Cliccare con il pulsante destro sul drive che si desidera controllare e scegliere <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file system. Se non si ha un drive NTFS con spazio libero sufficiente, scaricare i file con dimensioni pari a quelle del CD."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Se il computer utilizza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, è inutile "
+"scaricare l'immagine ISO DVD Fedora; scaricare invece le immagini CD. Se si "
+"utilizza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, assicurarsi come è formattato "
+"l'hardisk <filename class=\"directory\">C:</filename>. Selezionare il menu "
+"<guilabel>Start</guilabel> quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. "
+"Cliccare con il pulsante destro sul drive che si desidera controllare e "
+"scegliere <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra di dialogo risultante "
+"mostra il formato per quel file system. Se non si ha un drive NTFS con "
+"spazio libero sufficiente, scaricare i file con dimensioni pari a quelle del"
+" CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Creare una nuova directory dove scaricare tutti questi file. Si ha bisogno approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i file nella cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Creare una nuova directory dove scaricare tutti questi file. Si ha bisogno "
+"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle "
+"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
+"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i file nella "
+"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
+"Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -79,21 +155,77 @@ msgstr "Scelta dei file ISO"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "I file esatti che si devono scaricare dal server dipendono dal sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I file che occorrono si chiamano <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è l'architettura del processore in uso, e \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, <filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"I file esatti che si devono scaricare dal server dipendono dal sistema usato"
+" e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I file che occorrono si "
+"chiamano "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" è la versione di Fedora"
+" che si desidera scaricare, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è "
+"l'architettura del processore in uso, e "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco per "
+"ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, "
+"<filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "L'architettura del processore del computer è solitamente <systemitem>i386</systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la maggior parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei chip Intel con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architettura del processore del computer è solitamente "
+"<systemitem>i386</systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di "
+"processori Pentium ed Athlon. L'architettura è solitamente "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> per i pc a 64-bit, inclusa la famiglia di "
+"processori Athlon 64. L'architettura è solitamente "
+"<systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la maggior "
+"parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei chip Intel"
+" con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà delle "
+"versioni <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà necessario il file <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che i file scaricati siano completi e corretti."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà "
+"necessario il file <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe "
+"anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che "
+"i file scaricati siano completi e corretti."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Da notare che è disponibile anche il Fedora Live CD. Il disco non contiene tutti i pacchetti software come nel DVD o nel set CD, ma permette di testare Fedora prima di installarla sul computer. Far riferimento all'articolo <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> disponibile su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> per saperne di più."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Da notare che è disponibile anche il Fedora Live CD. Il disco non contiene "
+"tutti i pacchetti software come nel DVD o nel set CD, ma permette di testare"
+" Fedora prima di installarla sul computer. Far riferimento all'articolo "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> disponibile su <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> per saperne di più."
+
 
diff --git a/it-IT/Introduction.po b/it-IT/Introduction.po
index a81394f..4bb888c 100644
--- a/it-IT/Introduction.po
+++ b/it-IT/Introduction.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-# translation of it.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,13 +22,26 @@ msgstr "Introduzione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Il Fedora Project distribuisce Fedora sottoforma di <firstterm>file immagine ISO</firstterm> che possono essere scaricate da Internet. E' possibile trasferire, o masterizzare, le immagini su un CD o DVD vuoto per poi utilizzarlo per l'installazione su computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project distribuisce Fedora sottoforma di <firstterm>file immagine"
+" ISO</firstterm> che possono essere scaricate da Internet. E' possibile "
+"trasferire, o masterizzare, le immagini su un CD o DVD vuoto per poi "
+"utilizzarlo per l'installazione su computer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Questo documento mostra come scaricare questi file e come masterizzarli usando pochi strumenti. Si presume che non si abbia esperienza con Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Questo documento mostra come scaricare questi file e come masterizzarli "
+"usando pochi strumenti. Si presume che non si abbia esperienza con Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -39,11 +50,27 @@ msgstr "Software terzi"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Il Fedora Project supporta solo il software facente parte della distribuzione di Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Il Fedora Project supporta solo il software facente parte della "
+"distribuzione di Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Solo il software prodotto e facente parte di Fedora è supportato dal progetto. Altro softwate indicato in questo articolo viene inteso solo come guida per l'utente. Fedora non è responsabile e non approva i pacchetti dei suddetti software, il loro utilizzo viene descritto solo per convenienza al lettore. Questo documento non deve essere inteso come guida completa per la masterizzazione delle ISO con qualsiasi tipo di sistema operativo."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Solo il software prodotto e facente parte di Fedora è supportato dal "
+"progetto. Altro softwate indicato in questo articolo viene inteso solo come "
+"guida per l'utente. Fedora non è responsabile e non approva i pacchetti dei "
+"suddetti software, il loro utilizzo viene descritto solo per convenienza al "
+"lettore. Questo documento non deve essere inteso come guida completa per la "
+"masterizzazione delle ISO con qualsiasi tipo di sistema operativo."
+
 
diff --git a/it-IT/Next.po b/it-IT/Next.po
index a65b7a0..c2f2b68 100644
--- a/it-IT/Next.po
+++ b/it-IT/Next.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-# translation of it.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -29,21 +27,59 @@ msgstr "Avviare il computer da DVD o CD appena prodotti:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Inserire il DVD o il CDROM 1, poi spegnere il computer con il disco nel drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Inserire il DVD o il CDROM 1, poi spegnere il computer con il disco nel "
+"drive."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Riavviare il computer. Appena parte, osservare il messaggio che dice di premere un certo tasto per scegliere il dispositivo d'avvio. Il tasto varia da computer a computer ma, in molti sistemi, potrebbe essere <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Delete</keycap>. Premere il tasto richiesto e selezionare il CD o il DVD drive che contiene il disco."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Riavviare il computer. Appena parte, osservare il messaggio che dice di "
+"premere un certo tasto per scegliere il dispositivo d'avvio. Il tasto varia "
+"da computer a computer ma, in molti sistemi, potrebbe essere "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> o <keycap>Delete</keycap>. Premere il tasto richiesto e"
+" selezionare il CD o il DVD drive che contiene il disco."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Se il computer non fornisce un menu di boot e la schermata d'avvio di Fedora non appare, potrebbe essere necessario cambiare la sequenza si boot nel BIOS. Far riferimento alla documentazione fornita con il computer. La procedura varia da computer a computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Se il computer non fornisce un menu di boot e la schermata d'avvio di Fedora"
+" non appare, potrebbe essere necessario cambiare la sequenza si boot nel "
+"BIOS. Far riferimento alla documentazione fornita con il computer. La "
+"procedura varia da computer a computer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Quando la schermata di boot di Fedora appare, si procede con l'installazione. Far riferimento a <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> per le istruzioni di base per molti pc desktop e laptop oppure <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> per un set completo d'istruzioni. Entrambi i documenti sono disponibili su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Quando la schermata di boot di Fedora appare, si procede con "
+"l'installazione. Far riferimento a <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation "
+"Quick Start Guide</citetitle> per le istruzioni di base per molti pc desktop"
+" e laptop oppure <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> "
+"per un set completo d'istruzioni. Entrambi i documenti sono disponibili su "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
 
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 5344404..8f69b96 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-# translation of it.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
-"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -62,5 +60,4 @@ msgstr "Aggiornamento per Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Incluse istruzioni per Windows 7"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
+
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
index fd9f4c4..b32e3b0 100644
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -1,35 +1,30 @@
-# translation of Article_Info.po to Japanese
-#
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
-# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Article_Info\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 11:35+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:37+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ISO イメージをディスクに書き込む方法"
+msgstr "ISO イメージファイルをディスクに書き込む方法"
 
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD メディアへ書き込む方法"
+msgstr "ISO イメージファイルをダウンロードし、CD や DVD メディアへ書き込む方法"
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -39,4 +34,6 @@ msgstr "Fedora Draft Documentation"
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "ロゴ"
+
+
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index 2a27336..c744d39 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -1,22 +1,18 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-#
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedora ドキュメンテーションプロジェクト"
diff --git a/ja-JP/Burning.po b/ja-JP/Burning.po
index 477571d..c29fba9 100644
--- a/ja-JP/Burning.po
+++ b/ja-JP/Burning.po
@@ -1,38 +1,58 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-#
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 21:26+0900\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning"
-msgstr "ISO ディスクイメージの書き込み方法"
+msgstr "ISO イメージファイルの書き込み方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "ISO イメージをディスクに書き込む手順はあなたのオペレーティングシステムとあなたが利用できるソフトウェアによって異なります。このセクションではいくかの一般的なディスク書き込むツールでのガイドを提供します。"
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"ISO "
+"イメージファイルをディスクに書き込む手順はあなたのオペレーティングシステムとあなたが利用できるソフトウェアによって異なります。このセクションではいくかの一般的なディスク書き込むツールでのガイドを提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Fedora の CD セットを書き込む場合、CD セットの1枚目のディスクを書き込んだ後にディスクが正しく書き込めたか、コンピューターがこのディスクから起動できるかをすぐにテストすることもできます。Fedora のディスクからコンピューターを起動する方法を知りたい場合、<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> を参照してください。Fedora の起動画面で <keycap>Enter</keycap> キーを押したら、Fedora インストーラーはディスクをチェックする仕組みを提供します。すべての CD セットを書き込む前に最初のディスクで問題を見つけることができれば時間とブランクディスクを節約することができます。ディスクのテストオプションは Fedora DVD メディアか、Fedora CD セットの中の CDROM#1 から起動した時に利用できますが、Fedora Live CD ã
 ‹ã‚‰èµ·å‹•ã—た時には利用できません。"
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Fedora の CD セットを書き込む場合、CD "
+"セットの1枚目のディスクを書き込んだ後にディスクが正しく書き込めたか、コンピューターがこのディスクから起動できるかをすぐにテストすることもできます。Fedora"
+" のディスクからコンピューターを起動する方法を知りたい場合、<xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> を参照してください。Fedora の起動画面で "
+"<keycap>Enter</keycap> キーを押したら、Fedora インストーラーはディスクをチェックする仕組みを提供します。すべての CD "
+"セットを書き込む前に最初のディスクで問題を見つけることができれば時間とブランクディスクを節約することができます。ディスクのテストオプションは "
+"Fedora DVD メディアか、Fedora CD セットの中の CDROM#1 から起動した時に利用できますが、Fedora Live CD "
+"から起動した時には利用できません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,37 +67,76 @@ msgstr "Windows 7 上でディスクを書き込む方法"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr "未書込みの、書込み可能なディスクを入れてください。"
+msgstr "ブランクの書き込み可能なディスクを入れてください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。そして、メニューから <guilabel>ディスク イメージの書き込み</guilabel> を選びます。"
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。そして、メニューから <guilabel>ディスク "
+"イメージの書き込み</guilabel> を選びます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>Windows ディスク イメージ書き込みツール</guilabel> のウィンドウの <guimenu>書き込み用ディスク</guimenu> のドロップメニューから使用する光学ドライブを選択し、 <guibutton>書き込み</guibutton> をクリックします。"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Windows ディスク イメージ書き込みツール</guilabel> のウィンドウの "
+"<guimenu>書き込み用ディスク</guimenu> のドロップメニューから使用する光学ドライブを選択し、 "
+"<guibutton>書き込み</guibutton> をクリックします。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "古い Windows オペレーティングシステム上でディスクを書き込む方法"
+msgstr "古い Windows オペレーティングシステム上でディスクへ書き込む方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Windows XP と Windows&nbsp;Vista には CD イメージファイル書き込み機能は搭載されてませんでした。また、Windows XP 以前の Windows オペレーティングシステムには CD 書き込み機能自体すらデフォルトでは搭載されていませんでした。Windows&nbsp;7 より昔の Windows オペレーティングシステム上で ISO イメージファイルを CD/DVD に書き込む場合は別途ソフトウェアの追加が必要です。これは事実です。しかし、例外があります。"
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Windows XP と Windows&nbsp;Vista には CD イメージファイル書き込み機能は搭載されてませんでした。また、Windows "
+"XP 以前の Windows オペレーティングシステムには CD "
+"書き込み機能自体すらデフォルトでは搭載されていませんでした。Windows&nbsp;7 より昔の Windows オペレーティングシステム上で ISO"
+" イメージファイルを CD/DVD に書き込む場合は別途ソフトウェアの追加が必要です。これは事実です。しかし、例外があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "例えば、<application>InfraRecorder</application> や <application>Nero Burning ROM</application>、そして、<application>Roxio Creator</application> などの CD 書き込みソフトウェアがすでにお使いのコンピューターにインストールされている場合があります。もし、お使いのコンピューターで Windows オペレーティングシステムを利用していて、ディスク書き込みソフトウェアが何もインストールされていない場合 (もしくは ISO イメージファイルからディスクを作ることができない場合) 、解決策として <application>InfraRecorder</application> が <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> から入手できます。これはフリーで、かつオープンソースのアプリケーションです。"
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"例えば、<application>InfraRecorder</application> や <application>Nero Burning "
+"ROM</application>、そして、<application>Roxio Creator</application> などの CD "
+"書き込みソフトウェアがすでにお使いのコンピューターにインストールされている場合があります。もし、お使いのコンピューターで Windows "
+"オペレーティングシステムを利用していて、ディスク書き込みソフトウェアが何もインストールされていない場合 (もしくは ISO "
+"イメージファイルからディスクを作ることができない場合) 、解決策として <application>InfraRecorder</application>"
+" が <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> "
+"から入手できます。これはフリーで、かつオープンソースのアプリケーションです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "いつくかの一般的な CD 書き込みアプリケーションで ISO イメージをディスクに書き込む手順を以下に示します。"
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr "いつくかの一般的な CD 書き込みアプリケーションで ISO イメージファイルをディスクに書き込む手順を以下に示します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -86,8 +145,12 @@ msgstr "InfraRecoder を使用する場合"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "InfraRecorder を ウェブサイト <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> からダウンロードしてインストールします。"
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"InfraRecorder を ウェブサイト <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> "
+"からダウンロードしてインストールします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -107,7 +170,7 @@ msgstr " <guilabel>Burn Image</guilabel> をクリックします。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "ダウンロードした Fedora の ISO イメージを選び、<guilabel>open</guilabel> をクリックします。"
+msgstr "ダウンロードした Fedora の ISO イメージファイルを選び、<guilabel>open</guilabel> をクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -126,13 +189,22 @@ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy を使う"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> からダウンロードしてインストールします。"
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> "
+"からダウンロードしてインストールします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる Fedora ISO ファイルを右クリックします。"
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる Fedora の ISO "
+"イメージファイルを右クリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -141,7 +213,9 @@ msgstr "コンテキストメニューで <guilabel>Copy image to CD</guilabel>
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> の指示手順に従います。"
 
 #. Tag: para
@@ -172,7 +246,7 @@ msgstr " <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> を選択する。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "Fedora ISO ファイルを選択し、書き込みを開始します。"
+msgstr "Fedora の ISO イメージファイルを選択し、書き込みを開始します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -211,12 +285,18 @@ msgstr "<guilabel>ディスクイメージ又は既存のプロジェクト</gui
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>開く</guilabel> のダイアログが現れます。最初の Fedora ISO ファイルを選び、<guibutton>開く</guibutton> をクリックします。"
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>開く</guilabel> のダイアログが現れます。最初の Fedora の ISO "
+"イメージファイルを選び、<guibutton>開く</guibutton> をクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
 msgstr "光学ドライブの書き込み速度を設定します。なお、最適な設定は具体的なハードウェアに依存します。"
 
 #. Tag: para
@@ -227,7 +307,7 @@ msgstr "次をクリックし、書き込みを開始します。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "上記のステップを他の ISO ファイルでも繰り返してください。"
+msgstr "上記のステップを他の ISO イメージファイルでも繰り返してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -237,22 +317,35 @@ msgstr "Mac OS X 上でディスクを書き込む方法"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "ISO ファイル上で右またはコントロールクリックします。コンテキストメニューが現れます。"
+msgstr "ISO イメージファイル上で右またはコントロールクリックします。コンテキストメニューが現れます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "<menuchoice><guisubmenu>開く</guisubmenu><guisubmenu>ディスクユーティリティ</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guisubmenu>開く</guisubmenu><guisubmenu>ディスクユーティリティ</guisubmenu></menuchoice>"
+" をクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "<application>ディスクユーティリティ</application> ウィンドウで ISO イメージファイルをクリックし、ツールバーの <guibutton>ディスクを作成</guibutton> アイコンをクリックします。ツールバーから<guilabel>ディスクを作成</guilabel> シートが滑り降りてきます。"
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"<application>ディスクユーティリティ</application> ウィンドウで ISO イメージファイルをクリックし、ツールバーの "
+"<guibutton>ディスクを作成</guibutton> "
+"アイコンをクリックします。ツールバーから<guilabel>ディスクを作成</guilabel> シートが滑り降りてきます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "<guibutton>作成</guibutton> をクリックします。書き込みが終わったら、インストールに利用可能なディスクが取り出されます。"
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"<guibutton>作成</guibutton> をクリックします。書き込みが終わったら、インストールに利用可能なディスクが取り出されます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -266,18 +359,33 @@ msgstr "GNOME デスクトップ上でディスクへ書き込む方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD クリエータ</application> は GNOME デスクトップに統合化されたディスク書き込みソフトウェアです。"
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD クリエータ</application> は GNOME "
+"デスクトップに統合化されたディスク書き込みソフトウェアです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックし、<guilabel>書き込む</guilabel> を選びます。<guilabel>書き込む</guilabel> のダイアログが出ます。"
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックし、<guilabel>書き込む</guilabel> "
+"を選びます。<guilabel>書き込む</guilabel> のダイアログが出ます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "<guibutton>書く</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>CD/DVD クリエータ</application> からメディアを挿入するように指示されます。空のメディアを入れたらディスクへイメージファイルの書き込みが開始されます。"
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"<guibutton>書く</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>CD/DVD "
+"クリエータ</application> "
+"からメディアを挿入するように指示されます。空のメディアを入れたらディスクへイメージファイルの書き込みが開始されます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -286,28 +394,55 @@ msgstr "KDE 環境の K3b でディスクを書き込む方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr "KDE デスクトップでは <application>K3b</application> が省略時のディスク書き込みソフトウェアです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "<application>K3b</application> を起動するには <menuchoice><guimenu>Kickoff アプリケーションランチャー</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</guisubmenu><guisubmenu>マルチメディア</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD 作成ツール</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> を起動するには <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"アプリケーションランチャー</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</guisubmenu><guisubmenu>マルチメディア</guisubmenu><guisubmenu>CD"
+" &amp; DVD 作成ツール</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "CD を書き込むには<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice> を、DVD を書き込むには <menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice> をクリックしてください。<guilabel>イメージを書き込む</guilabel> ダイアログが現れます。"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"CD "
+"を書き込むには<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice>"
+" を、DVD を書き込むには "
+"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice>"
+" をクリックしてください。<guilabel>イメージを書き込む</guilabel> ダイアログが現れます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr "ISO イメージファイルをブラウズするには<guilabel>書き込む</guilabel>ボックスの横のボタンを使います。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "空白のディスクを挿入し、<guibutton>開始</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>K3b</application> はイメージファイルをディスクへの書き込みを開始します。"
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"空白のディスクを挿入し、<guibutton>開始</guibutton> "
+"ボタンをクリックしてください。<application>K3b</application> はイメージファイルをディスクへの書き込みを開始します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -316,8 +451,12 @@ msgstr "Brasero でディスクを書き込む方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> は多様なデスクトップ上で多数の Linux ディストリビューションに含まれているディスク書き込みソフトウェアです。"
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> は多様なデスクトップ上で多数の Linux "
+"ディストリビューションに含まれているディスク書き込みソフトウェアです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -331,33 +470,54 @@ msgstr "<guimenuitem>イメージの作成</guimenuitem> をクリックしま
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "<guibutton>ここをクリックしてディスクイメージを選択</guibutton> をクリックし、ダウンロードした ISO イメージファイルを選択します。"
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"<guibutton>ここをクリックしてディスクイメージを選択</guibutton> をクリックし、ダウンロードした ISO "
+"イメージファイルを選択します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "空白のディスクを挿入し、<guibutton>イメージの作成</guibutton> ボタンをクリックします。<application>Brasero</application> がイメージファイルをディスクに書き込みます。"
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"空白のディスクを挿入し、<guibutton>イメージの作成</guibutton> "
+"ボタンをクリックします。<application>Brasero</application> がイメージファイルをディスクに書き込みます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Windows 7 上でディスクを書き込む方法"
+msgstr "コマンドラインから wodim を使ってディスクへ書き込む"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
+"<application>wodim</application> は簡単に ISO "
+"イメージファイルをディスクへ書き込みするコマンドラインツールです。このツールは、グラフィカルユーザーインターフェイスが利用できないときにディスクの書き込みたい時に役立ちます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
+"<application>wodim</application> ã‚’ <command>su -c 'yum install "
+"wodim'</command> コマンドでインストールします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
+"<command>wodim --devices</command> "
+"コマンドを実行することで光学ドライブの場所を特定することができます。このコマンドを実行することで次のような出力結果が表示されます。"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -370,26 +530,41 @@ msgid ""
 "-------------------------------------------------------------------------\n"
 "\t\t\t       "
 msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
+"上記の出力結果から光学ドライブの場所を特定します。今回の例では /dev/scd0 でした。CD に書き込みを行うには次のコマンドを実行します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Replace values"
-msgstr ""
+msgstr "置き換える値"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+"dev=/dev/xxx は現在お使いの光学ドライブのパスに、/path/to/Fedora.iso は ISO "
+"イメージファイルが格納されているパスに置き換えてお読みください。"
+
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "ISO イメージファイルを CD や DVD にするには、ISO イメージファイルを扱えるディスク書き込みソフトウェアが必要です。たいていのディスク書き込みソフトウェアではできますが、例外もあります。"
diff --git a/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..c744d39 100644
--- a/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,18 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/ja-JP/Downloading.po b/ja-JP/Downloading.po
index 1c695c7..02921ae 100644
--- a/ja-JP/Downloading.po
+++ b/ja-JP/Downloading.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-#
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 10:42+0730\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,8 +23,15 @@ msgstr "ダウンロード"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO イメージファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネージャーを活用してダウンロードしてください。ダウンロードマネージャーはインターネット接続環境の都合の良い時にダウンロードの一時中断が行えます。そして、中断したダウンロード作業を再開できます。"
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO "
+"イメージファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネージャーを活用してダウンロードしてください。ダウンロードマネージャーはインターネット接続環境の都合の良い時にダウンロードの一時中断が行えます。そして、中断したダウンロード作業を再開できます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,8 +40,13 @@ msgstr "CD か DVD の選択"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora は CD サイズの ISO イメージファイル複数か、 DVD サイズの ISO イメージファイル 1 つで提供されています。コンピューターが以下の用件を満たすのならば、DVD ISO イメージファイル 1 つを使用することができます:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora は CD サイズの ISO イメージファイル複数か、 DVD サイズの ISO イメージファイル 1 "
+"つで提供されています。コンピューターが以下の用件を満たすのならば、DVD ISO イメージファイル 1 つを使用することができます:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -46,56 +55,161 @@ msgstr "DVD 書き込み可能なドライブか、 DVD 再書き込み可能な
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr "ISO イメージファイルを格納するには、ストレージに十分な空き領域が必要です。(約 3.5&nbsp;GB)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "保存先の <firstterm>ファイルシステム</firstterm> が、2 &nbsp;GB 以上のファイルサイズに対応したものである必要があります。"
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"保存先の <firstterm>ファイルシステム</firstterm> が、2 &nbsp;GB "
+"以上のファイルサイズに対応したものである必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "DVD ISO ファイルをディスクに書き込むには、 コンピューターに DVD 媒体への書き込み可能なドライブが必要です。 CD 媒体への書き込みは可能だが DVD 媒体には書き込みできないコンピュータの場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD の ISO イメージファイルをディスクに書き込むには、 コンピューターに DVD 媒体への書き込み可能なドライブが必要です。 CD "
+"媒体への書き込みは可能だが DVD 媒体には書き込みできないコンピュータの場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>ファイルシステム</firstterm> は、コンピューターがファイルとデータをストレージに組織だって保存するための仕組みです。いくつかのファイルシステムは 2&nbsp;GB を超えるファイルを保存できないものがあります。Fedora の DVD の ISO イメージファイルをダウンロードすることはできません。なぜならば、ファイルサイズが 約 3.5&nbsp;GB だからです。<firstterm>FAT32</firstterm> ファイルシステムは、まだ古いコンピューターでは一般的に利用されているファイルシステムです。しかし、これにはファイルサイズの制限があります。 <firstterm>FAT32</firstterm> は Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me オペレーティングシステムではデフォルトのファイルシステムとして使われています。多くのコンピューター使われている Windows&nbsp;2000 and Windows&nbs
 p;XP オペレーティングシステムでは、デフォルトのファイルシステムではありません。"
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>ファイルシステム</firstterm> "
+"は、コンピューターがファイルとデータをストレージに組織だって保存するための仕組みです。いくつかのファイルシステムは 2&nbsp;GB "
+"を超えるファイルを保存できないものがあります。Fedora の DVD の ISO "
+"イメージファイルをダウンロードすることはできません。なぜならば、ファイルサイズが 約 3.5&nbsp;GB "
+"だからです。<firstterm>FAT32</firstterm> "
+"ファイルシステムは、まだ古いコンピューターでは一般的に利用されているファイルシステムです。しかし、これにはファイルサイズの制限があります。 "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> は Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me "
+"オペレーティングシステムではデフォルトのファイルシステムとして使われています。多くのコンピューター使われている Windows&nbsp;2000 "
+"and Windows&nbsp;XP オペレーティングシステムでは、デフォルトのファイルシステムではありません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "もし、Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, を利用している場合、DVD の ISO イメージファイルをダウンロードすることはできません。CD の ISO イメージファイルをダウンロードしてください。Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP を使われている場合にはファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB を超えるファイルを保存できないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はありませんが、 FAT32 のような他の非 NTFS フォーマットでは保存できません。 <systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows 配下のドライブのフォーマットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マイ コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックして <guilabel>プロパティ</guilabel> を選ã
 ³ã¾ã™ã€‚ そのファイルシステムのフォーマットを表示するダイアログが現れます。 NTFS ドライブでフォーマットされていることと、十分な空き領域があることを確認してください。"
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"もし、Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, を利用している場合、DVD の ISO "
+"イメージファイルをダウンロードすることはできません。CD の ISO イメージファイルをダウンロードしてください。Windows&nbsp;2000 "
+"or Windows&nbsp;XP を使われている場合にはファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB "
+"を超えるファイルを保存できないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はありませんが、 FAT32 のような他の非 "
+"NTFS フォーマットでは保存できません。 <systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows "
+"配下のドライブのフォーマットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マイ "
+"コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックして <guilabel>プロパティ</guilabel> "
+"を選びます。 そのファイルシステムのフォーマットを表示するダイアログが現れます。 NTFS "
+"ドライブでフォーマットされていることと、十分な空き領域があることを確認してください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "これらのファイルをダウンロードするために新しいディレクトリーを作る必要があります。個々の CD サイズの ISO イメージファイルあたり約 700 MiB、DVD サイズの ISO イメージファイルだと約 3.5 GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> というようなフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"これらのファイルをダウンロードするために新しいディレクトリーを作る必要があります。個々の CD サイズの ISO イメージファイルあたり約 700 "
+"MiB、DVD サイズの ISO イメージファイルだと約 3.5 GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora</filename> というようなフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr "ISO ファイルを選択する"
+msgstr "ISO イメージファイルを選択する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "ダウンロードサーバーから取得する適切な ISO イメージファイルは、ご使用のシステムとダウンロードしようとする Fedora のバージョンによって異なります。必要なファイルの名前は <filename>Fedora-<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;アーキテクチャー&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;数字&gt;</replaceable>.iso</filename> という形式で表現されます。 ここで\"<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>\" はダウンロードしたい Fedora のバージョン、\"<replaceable>&lt;アーキテクチャー&gt;</replaceable>\" は使用するコンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable>&lt;ディスク番号&gt;</replaceable>\" は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> が使われます。"
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"ダウンロードサーバーから取得する適切な ISO イメージファイルは、ご使用のシステムとダウンロードしようとする Fedora "
+"のバージョンによって異なります。必要なファイルの名前は "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;アーキテクチャー&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;数字&gt;</replaceable>.iso</filename>"
+" という形式で表現されます。 ここで\"<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>\" はダウンロードしたい "
+"Fedora のバージョン、\"<replaceable>&lt;アーキテクチャー&gt;</replaceable>\" "
+"は使用するコンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable>&lt;ディスク番号&gt;</replaceable>\" "
+"は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> "
+"が使われます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "コンピューターに搭載されるプロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッサーファミリーなど 32 ビットの PC では通常 <systemitem>i386</systemitem> になります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC では通常 <systemitem>x86_64</systemitem> になります。 Intel チップを使用した MacBook より以前の Apple&#39;s Macintosh などのほとんどの PowerPC コンピューターでは通常 <systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは <systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"コンピューターに搭載されるプロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッサーファミリーなど 32 ビットの PC "
+"では通常 <systemitem>i386</systemitem> になります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC"
+" では通常 <systemitem>x86_64</systemitem> になります。 Intel チップを使用した MacBook より以前の "
+"Apple&#39;s Macintosh などのほとんどの PowerPC コンピューターでは通常 "
+"<systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは "
+"<systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "例えば、 Pentium 4 を搭載したコンピューター向けに Fedora &PRODVER; をダウンロードする場合は <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が適切なファイルとなります。 ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>CHECKSUM</filename> ファイルも必要です。"
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"例えば、 Pentium 4 を搭載したコンピューター向けに Fedora &PRODVER; をダウンロードする場合は "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が適切なファイルとなります。 "
+"ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>CHECKSUM</filename> ファイルも必要です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "注釈: Fedora Live CD という仕組みも提供されています。このディスクは、DVD と CD セットに含まれるすべてのソフトウェアパッケージが収録されている訳ではありませんが、Fedora をコンピューターにインストールする前に動作を確認することができます。詳しい情報を知りたい場合は、<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> をご確認ください。"
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"注釈: Fedora Live CD という仕組みも提供されています。このディスクは、DVD と CD "
+"セットに含まれるすべてのソフトウェアパッケージが収録されている訳ではありませんが、Fedora "
+"をコンピューターにインストールする前に動作を確認することができます。詳しい情報を知りたい場合は、<citetitle>Fedora Live "
+"Images</citetitle> <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> をご確認ください。"
+
 
diff --git a/ja-JP/Introduction.po b/ja-JP/Introduction.po
index 6cf1b22..830a667 100644
--- a/ja-JP/Introduction.po
+++ b/ja-JP/Introduction.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-#
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-08 10:51+0900\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:40+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,26 +23,50 @@ msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Fedora Project は <firstterm>ISO イメージファイル</firstterm> の形式で Fedora を配布しています。これらのファイルをインターネット経由でダウンロードすることができます。 CD/DVD のブランクメディアに ISO イメージファイルを書き込み、そのディスクからコンピューター上へ Fedora をインストールできます。"
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora Project は <firstterm>ISO イメージファイル</firstterm> の形式で Fedora "
+"を配布しています。これらのファイルをインターネット経由でダウンロードすることができます。 CD/DVD のブランクメディアに ISO "
+"イメージファイルを書き込み、そのディスクからコンピューター上へ Fedora をインストールできます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "この文書では、Fedora の ISO イメージファイルをダウンロードし、いくつかの一般的なツールを使用してディスクに書き込む方法について解説します。この文書はユーザーに Linux を利用した経験がないことを前提に解説しています。"
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"この文書では、Fedora の ISO "
+"イメージファイルをダウンロードし、いくつかの一般的なツールを使用してディスクに書き込む方法について解説します。この文書はユーザーに Linux "
+"を利用した経験がないことを前提に解説しています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Third-party software"
-msgstr "サードパーティー製品ソフトウェア"
+msgstr "サードパーティー製品のソフトウェア"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr "Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサポートします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説をすることを目的としており、 Fedora Project はこれらのソフトウェアパッケージに責任は負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜を図ることを目的としています。 本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO イメージファイルを書き込む方法を網羅的に説明することは目的としていません。"
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説をすることを目的としており、 Fedora Project "
+"はこれらのソフトウェアパッケージに責任は負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜を図ることを目的としています。 "
+"本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO イメージファイルを書き込む方法を網羅的に説明することは目的としていません。"
+
 
diff --git a/ja-JP/Next.po b/ja-JP/Next.po
index dc34ee6..6ec85ee 100644
--- a/ja-JP/Next.po
+++ b/ja-JP/Next.po
@@ -1,18 +1,20 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-#
-# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 10:44+0730\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,21 +28,53 @@ msgstr "次の手順を行い、ご使用のコンピューターを CD/DVD か
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr "DVD もしくは CDROM#1 をドライブへ挿入したまま、コンピューターの電源を切ります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "ご使用のコンピューターを再起動します。コンピューターの起動時に起動デバイスを選択するキーを押してください。多くのシステムでは <keycap>F12</keycap>、 <keycap>F2</keycap>、 <keycap>F1</keycap>、 <keycap>Esc</keycap> もしくは <keycap>Delete</keycap> キーが割り当てられていることが多いです。ここで起動デバイスとして CD/DVD ドライブを指定する必要があります。"
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"ご使用のコンピューターを再起動します。コンピューターの起動時に起動デバイスを選択するキーを押してください。多くのシステムでは "
+"<keycap>F12</keycap>、 <keycap>F2</keycap>、 <keycap>F1</keycap>、 "
+"<keycap>Esc</keycap> もしくは <keycap>Delete</keycap> "
+"キーが割り当てられていることが多いです。ここで起動デバイスとして CD/DVD ドライブを指定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "もしコンピューターが起動デバイスを指定するメニューが出ない場合、Fedora のブート・スクリーンが表示されないでしょう。そのような場合はコンピューターの BIOS で起動順序の設定を変更してください。詳しくはご使用のコンピューターのマニュアルをご確認ください。設定方法の詳細は個々のコンピューターによって多岐にわたります。"
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"もしコンピューターが起動デバイスを指定するメニューが出ない場合、Fedora "
+"のブート・スクリーンが表示されないでしょう。そのような場合はコンピューターの BIOS "
+"で起動順序の設定を変更してください。詳しくはご使用のコンピューターのマニュアルをご確認ください。設定方法の詳細は個々のコンピューターによって多岐にわたります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "もし、Fedora のブート・スクリーンが表示された場合、インストールを始めることができます。デスクトップやノートPCへインストールする時に必要な一般的な情報は <citetitle>Fedora &PRODVER; インストールクイックスタートガイド</citetitle> をご覧ください。 より詳しい情報は <citetitle>Fedora &PRODVER; インストールガイド</citetitle> をご覧ください。 これらのドキュメントは両方とも <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> から到達することができます。"
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"もし、Fedora "
+"のブート・スクリーンが表示された場合、インストールを始めることができます。デスクトップやノートPCへインストールする時に必要な一般的な情報は "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; インストールクイックスタートガイド</citetitle> をご覧ください。 より詳しい情報は "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; インストールガイド</citetitle> をご覧ください。 これらのドキュメントは両方とも "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> から到達することができます。"
+
 
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index d3fb107..f92110b 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-#
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
-# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
-# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-08 01:28+0900\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,15 +61,4 @@ msgstr "Fedora&nbsp;13 用の更新"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Windows 7 に対する概要を含めた。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Fedora 10 用の更新"
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
index 489ed25..5ee796a 100644
--- a/kn-IN/Article_Info.po
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -1,29 +1,28 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಹೇಗೆ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -35,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಹೇಗೆ"
+
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
index 963dd82..14fcaac 100644
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/kn-IN/Burning.po b/kn-IN/Burning.po
index 84bde65..127ab24 100644
--- a/kn-IN/Burning.po
+++ b/kn-IN/Burning.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,12 +22,25 @@ msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -46,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -81,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -111,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -121,24 +159,36 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ"
+" ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr ""
+"ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
+"ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು "
+"ಅನುಸರಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -207,13 +257,21 @@ msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO "
+"ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು "
+"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -237,17 +295,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -262,17 +327,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -282,27 +355,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -312,7 +402,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -321,18 +413,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -342,17 +438,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -369,12 +472,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -384,5 +490,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..14fcaac 100644
--- a/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/kn-IN/Downloading.po b/kn-IN/Downloading.po
index 6763b5a..5776c4d 100644
--- a/kn-IN/Downloading.po
+++ b/kn-IN/Downloading.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,43 +37,83 @@ msgstr "CD ಅಥವ DVD ಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಿಕ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO "
+"ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು "
+"ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "ಅದು ಒಂದು DVD-ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಅಥವ DVD-ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು "
+"ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD "
+"ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ,"
+" CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "ಕೆಲವು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ DVD ಚಿತ್ರಿಕೆಯಂತಹ 2 GB ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ NTFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿಯು ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ FAT32 ನಂತಹ NTFS ಅಲ್ಲದ ಹಲವಾರು ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ. ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ <filename class=\"directory\">C:</filename> ಯಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೋಡಲು, <guilabel>Start</guilabel> ಮೆನುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ <guilabel>My Computer</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುà
 ²µ ಡ್ರೈವಿನ ಮೇಲೆ ಬಲ-ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಹಾಗು <guilabel>Properties</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸರಿಸುಮಾರು 700  MiBಯಷ್ಟು, ಅಥವ DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಾರು 3.5 GiB ಯಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ . ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು  <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,21 +121,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಸರಿಯಾದ ಕಡತಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಫೆಡೋರಾದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" ಯು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಫೆಡೋರದ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" ಯು ನà
 ²¿à²®à³à²® ಗಣಕದ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" ವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD ಗಳ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ DVD ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ <filename>DVD</filename> ಅನ್ನು  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "ಗಣಕ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Pentium ಹಾಗು Athlon ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 32-ಬಿಟ್ PC ಗಳಿಗೆ <systemitem>i386</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Athlon 64 ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 64-ಬಿಟ್ PCಗಳಿಗೆ <systemitem>x86_64</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Apple ನ MacBook ನಲ್ಲಿ Intel  ನ ಚಿಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲಿನ ಎಲ್ಲಾ Macintosh ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡು PowerPC ಗಣಕಗಳಿಗೆ <systemitem>ppc</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ
 ಗೆ ಈ ಬಗ್ಗೆ  ಏನಾದರೂ ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಹುಷಃ  <systemitem>i386</systemitem> ಆವೃತ್ತಿಗಳ ಬಳಸಿ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು Pentium 4 ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಫೆಡೋರ 11 ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸರಿಯಾದ ಕಡತವು <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿರುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತವೂ ಸಹ ಬೇಕಾಗಬಹುದು."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Introduction.po b/kn-IN/Introduction.po
index cd440f5..ffb7e8c 100644
--- a/kn-IN/Introduction.po
+++ b/kn-IN/Introduction.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,12 +22,19 @@ msgstr "ಪರಿಚಯ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -37,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು "
+"ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "ಫೆಡೋರದಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ  ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಇತರೆ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದು ಕೇವಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗಲು ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗೆ ಫೆಡೋರ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವುದು ಕೇವಲ ಓದುಗರಿಗೆ ಅನುಕೂಲಕà
 ³à²•à²¾à²—ಿ ಮಾತ್ರ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ISO  ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Next.po b/kn-IN/Next.po
index 982f15e..c3b89b6 100644
--- a/kn-IN/Next.po
+++ b/kn-IN/Next.po
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index fb6254a..e810988 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
index f76a48c..38c4fee 100644
--- a/ml-IN/Article_Info.po
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ പകര്‍ത്തുക"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എങ്ങനെ സിഡി, ഡിവിഡി മീഡിയാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -33,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എങ്ങനെ സിഡി, ഡിവിഡി മീഡിയാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
+
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
index 164750b..3f7e879 100644
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ml-IN/Burning.po b/ml-IN/Burning.po
index ff8c39a..ddff4ba 100644
--- a/ml-IN/Burning.po
+++ b/ml-IN/Burning.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,12 +22,25 @@ msgstr "പകര്‍ത്തുന്നു"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -44,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -60,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -79,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്നും ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ പവര്‍ ടോയ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ക്രിയേറ്റര്‍ ക്ലാസിക്</guilabel> ആരംഭിക്കുക."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>മറ്റ് ജോലികള്‍</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>മറ്റ് ജോലികള്‍</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,24 +159,36 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ വി2 പവര്‍ ടോയ് ഉപയോഗിച്ചു്"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്നും ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ പവര്‍ ടോയ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "<application>എക്സ്പ്ലോളററില്‍</application>, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"<application>എക്സ്പ്ലോളററില്‍</application>, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയലില്‍ "
+"റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍, <guilabel>സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
+"കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍, <guilabel>സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് "
+"പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>സിഡി റിക്കോര്‍ഡിങ് വിസാര്‍ഡ്</guilabel> പോപ്പ്-അപ്പ് നല്‍കിയ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളനുസരിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുക."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>സിഡി റിക്കോര്‍ഡിങ് വിസാര്‍ഡ്</guilabel> പോപ്പ്-അപ്പ് നല്‍കിയ "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളനുസരിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -161,7 +213,9 @@ msgstr "<guilabel>മറ്റ് ജോലികള്‍</guilabel> തെര
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
+"<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -191,7 +245,8 @@ msgstr "<guimenuitem>ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guimenuitem
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "മറ്റ് എല്ലാ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+msgstr ""
+"മറ്റ് എല്ലാ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് ആവര്‍ത്തിക്കുക."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -201,17 +256,28 @@ msgstr "നെറോ എക്സ്പ്രെസ്സ് 6 ഉപയോഗ
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംരംഭം</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
+"<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംരംഭം</guilabel> "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "അപ്പോള്‍ <guilabel>തുറക്കുക</guilabel> എന്ന ഡയലോഗ് ലഭിക്കുന്നു. ശേഷം, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് <guibutton>തുറക്കുക</guibutton> എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"അപ്പോള്‍ <guilabel>തുറക്കുക</guilabel> എന്ന ഡയലോഗ് ലഭിക്കുന്നു. ശേഷം, "
+"ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് <guibutton>തുറക്കുക</guibutton> "
+"എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡറിനുള്ള വേഗത ക്രമികരിക്കുക. ഈ ക്രമികരണം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിക്കുന്നു."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡറിനുള്ള വേഗത ക്രമികരിക്കുക. ഈ ക്രമികരണം നിങ്ങളുടെ"
+" ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിക്കുന്നു."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -221,7 +287,9 @@ msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിനായി അടുത്
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "മറ്റു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകള്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+msgstr ""
+"മറ്റു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകള്‍ "
+"ആവര്‍ത്തിക്കുക."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -235,17 +303,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -260,17 +335,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -280,27 +363,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -310,7 +410,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -319,18 +421,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guimenuitem> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -340,17 +446,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -367,12 +480,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -382,5 +498,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..3f7e879 100644
--- a/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ml-IN/Downloading.po b/ml-IN/Downloading.po
index 614a2f5..a7fe903 100644
--- a/ml-IN/Downloading.po
+++ b/ml-IN/Downloading.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,7 +22,12 @@ msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -30,43 +37,85 @@ msgstr "സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "അനവധി സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഡിവിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ആയിട്ടാണു് ഫെഡോറ വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാം.:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"അനവധി സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഡിവിഡി "
+"വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ആയിട്ടാണു് ഫെഡോറ വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. താഴെ"
+" പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാം.:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "ഇതിനൊരു ഡിവിഡി-റൈറ്റബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി റീറൈറ്റബിള്‍ ഡ്രൈവു് ഉണ്ടു്"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ ഒരു ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഡിവിഡി റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഡ്രൈവ് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണു്. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ സിഡികള്‍ മാത്രമേ റൈറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ ഒരു ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഡിവിഡി റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഡ്രൈവ് "
+"ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണു്. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ സിഡികള്‍ മാത്രമേ റൈറ്റ് "
+"ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് "
+"ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "à´šà´¿à´² ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഇമേജ് പോലുള്ള 2 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ ഉള്ള ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന NTFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് à´ˆ ഒരു പരിമിധിയില്ല, എന്നാല്‍ FAT32 പോലുള്ള NTFS അല്ലാത്ത രീതികള്‍ക്കു് ഇതു് ബാധകമാണു്. വിന്‍ഡോസിലുള്ള ഒരു ഡ്രൈവിനെറ് (ഉദാഹരണത്തിനു് <filename class=\"directory\">C:</filename>) രീതി പരിശോധിക്കുന്നതിനായി, <guilabel>Start</guilabel> മെനു തെരഞ്ഞെടുക്കുക, à´¶à
 µ‡à´·à´‚ <guilabel>My Computer</guilabel>-ലേക്കു് പോകുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് പരിശോധിക്കേണ്ട ഡ്രൈവില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, എന്നിട്ടു് <guilabel>Properties</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക. അപ്പോള്‍ à´† ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഏതു് രീതിയിലുള്ളതെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉത്തരമായി ലഭിക്കുന്നു. മതിയായ സ്ഥലമുള്ള ഒരു NTFS ഡ്രൈവ് നിങ്ങള്‍ക്കില്ല എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ എല്ലാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക. ഓരോ സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 700 MiB-യും ഡിവിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 3.5 GiB-യും കുറഞ്ഞതു് ആവശ്യമുണ്ടു്. ഈ ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതു് <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കാണു്."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -74,21 +123,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റവും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പും അനുസരിച്ചാണു് ഡൌണ്‍ലോട് സര്‍വറില്‍ നിന്നും ആവശ്യമുള്ള ഫയലുകള്‍ ഏതെല്ലാമെന്നറിയുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ഫയലുകളുടെ രീതിയിതാണു്:<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, ഇവിടെ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" - നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പു്, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" - നിങ്ങളുടàµ
 † കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍, \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" - ഓരോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സിഡികളുടെ ഡിസ്ക് നമ്പര്‍. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഡിവിഡി ആണെങ്കില്‍, ഫയല്‍നാമമായി <filename>DVD</filename> ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "പെന്റിയം, അഥ്ലോണ്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ പോലുള്ള 32-ബിറ്റ് പിസികളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ <systemitem>i386</systemitem> ആണു്. അഥ്ലോണ്‍ 64 പ്രൊസസ്സര്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന 64-ബിറ്റ് പിസികളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ <systemitem>x86_64</systemitem> ആണു്. ആപ്പിളിന്റെ മിക്ക മാക് സിസ്റ്റം ഉള്‍പ്പെടുന്ന പവര്‍പിസി കമ്പ്യൂട്ടറുകളും <systemitem>ppc</systemitem> ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ ആണു്. നിങ്ങളുടെ സിà´
 ¸àµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµàµ മിക്കവാറും <systemitem>i386</systemitem> ആവും ആവശ്യം."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ ഒരു പെന്റിയം 4 കമ്പ്യൂട്ടറിനായി ഫെഡോറ 11 ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു്<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> എന്ന ഫയല്‍ ആണു് ആവശ്യം. നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ ശരിയാണെന്നും പൂര്‍ണ്ണമായെന്നും ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി <filename>SHA1SUM</filename> എന്ന ഫയലും ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Introduction.po b/ml-IN/Introduction.po
index 61702db..ae6f235 100644
--- a/ml-IN/Introduction.po
+++ b/ml-IN/Introduction.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,12 +22,19 @@ msgstr "അവതരണം"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -35,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "ഫെഡോറയുടെ വിതരണത്തിന്റെ ഭാഗമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമേ ഫെഡോറ സംരംഭം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ വിതരണത്തിന്റെ ഭാഗമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമേ ഫെഡോറ സംരംഭം "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "ഫെഡോറയുടെ കൂടെ ലഭ്യമാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പിന്തുണ മാത്രമേ à´ˆ സംരംഭം നല്‍കുന്നുള്ളൂ. à´ˆ ഗൈഡില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറ്റു് എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള സൌകര്യത്തിനും ശരിയായ രീതിയില്‍ മുമ്പോട്ട് പോകുന്നതിനുമാണു്. ഫെഡോറയ്ക്കു് ഇവയില്‍ യാതൊരു ഉത്തരവാധിത്വവുമില്ല. എല്ലാ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിലും ഐഎസ്ഒകളും പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്à´
 •àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധ്യമാകുന്ന ഒരു ഗൈഡല്ല ഇതു്."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Next.po b/ml-IN/Next.po
index bc5a3ce..7e94664 100644
--- a/ml-IN/Next.po
+++ b/ml-IN/Next.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index 1990f0b..2ed77bc 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -57,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
index 4d0f1e5..f682ecc 100644
--- a/mr-IN/Article_Info.po
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -1,29 +1,28 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ISO प्रतिमा डिस्कवर बर्ण करत आहे"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO प्रतिमा कशी डाऊनलोड करायची व CD आणि DVD मिडीया कसे बनवायचे"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -35,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "ISO प्रतिमा कशी डाऊनलोड करायची व CD आणि DVD मिडीया कसे बनवायचे"
+
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
index 7e1ccd5..2bbbb8c 100644
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/mr-IN/Burning.po b/mr-IN/Burning.po
index c726257..0505cdd 100644
--- a/mr-IN/Burning.po
+++ b/mr-IN/Burning.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,12 +22,25 @@ msgstr "बर्ण करत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -46,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -81,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> संकेत स्थळापासून ISO Recorder साधन प्राप्त करा व प्रतिष्ठापीत करा."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>निर्माता क्लासिक</guilabel> सुरू करा."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>इतर कार्य</guilabel> निवडा."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -111,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>इतर कार्य</guilabel> निवडा."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -121,24 +159,36 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy चा वापर करत आहे"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> संकेत स्थळापासून ISO Recorder साधन प्राप्त करा व प्रतिष्ठापीत करा."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "फाइल व्यवस्थापक <application>Explorer</application> अंतर्गत, प्रथम Fedora ISO फाइलवर उजवी क्लिक करा."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"फाइल व्यवस्थापक <application>Explorer</application> अंतर्गत, प्रथम Fedora "
+"ISO फाइलवर उजवी क्लिक करा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "संदर्भ मेन्यू अंतर्गत, <guilabel>CD वर प्रतिमा प्रतिकृत करा</guilabel> निवडा."
+msgstr ""
+"संदर्भ मेन्यू अंतर्गत, <guilabel>CD वर प्रतिमा प्रतिकृत करा</guilabel> "
+"निवडा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>CD रेकार्डींग विजार्ड</guilabel> पॉप-अप द्वारे प्रविष्ट पद्धती वापरा."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD रेकार्डींग विजार्ड</guilabel> पॉप-अप द्वारे प्रविष्ट पद्धती "
+"वापरा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -207,13 +257,21 @@ msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा किंवा सं
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>उघडा</guilabel> संवाद दर्शविले जाते. प्रथम Fedora ISO फाइल निवडा. <guibutton>उघडा</guibutton> वर क्लिक करा."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>उघडा</guilabel> संवाद दर्शविले जाते. प्रथम Fedora ISO फाइल निवडा. "
+"<guibutton>उघडा</guibutton> वर क्लिक करा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "तुमच्या डिस्क रेकॉर्डक करीता लेखन गति निश्चित करा. कमाल संयोजना तुमच्या हार्डवेअर वर अवलंबून आहे."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"तुमच्या डिस्क रेकॉर्डक करीता लेखन गति निश्चित करा. कमाल संयोजना तुमच्या "
+"हार्डवेअर वर अवलंबून आहे."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -237,17 +295,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -262,17 +327,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -282,27 +355,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -312,7 +402,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -321,18 +413,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>प्रतिमा बर्ण करा</guimenuitem> निवडा."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -342,17 +438,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -369,12 +472,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -384,5 +490,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..2bbbb8c 100644
--- a/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/mr-IN/Downloading.po b/mr-IN/Downloading.po
index f99c94d..6325f1f 100644
--- a/mr-IN/Downloading.po
+++ b/mr-IN/Downloading.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,43 +37,83 @@ msgstr "CD किंवा DVD निवडत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora चे वितरण अनेक CD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइल, किंवा एक DVD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइलवर केले जाते. तुमचे संगणक खालिल आवश्यकता पूर्ण करत असल्यास तुम्ही एकमेव DVD ISO फाइल वापरू शकता:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora चे वितरण अनेक CD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइल, किंवा एक DVD-आकाराचे ISO "
+"प्रतिमा फाइलवर केले जाते. तुमचे संगणक खालिल आवश्यकता पूर्ण करत असल्यास "
+"तुम्ही एकमेव DVD ISO फाइल वापरू शकता:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "DVD-लेखनजोगी किंवा DVD-पुन्हलेखनजोगी ड्राइव्ह असायला हवे"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "डिस्कवर DVD ISO फाइल लिहीण्याकरीता, तुमच्या संगणकावरील DVD मिडीयावर लेकनकरीता ड्राइव्ह असायला हवे. लेखनकरीता तुमच्या संगणकावरील फक्त CD मिडीया ड्राइव्ह असल्यास व DVD मिडीया ड्राइव्ह उपलब्ध नसल्यास, CD-आकाराचे फाइल डाऊनलोड करा."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"डिस्कवर DVD ISO फाइल लिहीण्याकरीता, तुमच्या संगणकावरील DVD मिडीयावर "
+"लेकनकरीता ड्राइव्ह असायला हवे. लेखनकरीता तुमच्या संगणकावरील फक्त CD मिडीया "
+"ड्राइव्ह असल्यास व DVD मिडीया ड्राइव्ह उपलब्ध नसल्यास, CD-आकाराचे फाइल "
+"डाऊनलोड करा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "काहिक फाइल प्रणली 2 GB पेक्षा जास्त फाइल संचयीत करू शकत नाही, जसे की DVD प्रतिमा. नेहमी-वापरणीत असलेल्या NTFS फाइल प्रणाली करीता ही मर्यादा लागू होत नाही, परंतु इतर विना-NTFS स्वरूपन करीता मर्यादा लागू होते, जसे की FAT32. Windows अंतर्गत ड्राइव्हचे स्वरूपन जसे की <filename class=\"directory\">C:</filename> तपासायचे असल्यास, <guilabel>प्रारंभ</guilabel> मेन्यू व त्यानंतर <guilabel>माझा संगणक</guilabel> निवडा. तपासण्याकरीता ड्राइव्हवर उजवी-क्ल
 िक मारा, व <guilabel>गुणधर्म</guilabel> निवडा. परिणामी संवाद फाइल प्रणालीचे स्वरूपन दर्शवितो. अतिरिक्त जातासह NTFS ड्राइव्ह नसल्यास, CD-आकारचे फाइल त्याऐवजी डाऊनलोड करा."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "या सर्व फाइल डाऊनलोड करण्याकरीता एक नविन संचयीका बनवा. तुम्हाला प्रत्येक  CD-आकाराचे ISO फाइल करीता अंदाजे 700 MiB, किंवा DVD-आकाराचे ISO फाइल असल्यास अंदाजे 3.5 GiB मोकळी जागेची आवश्यकता भासेल. तुम्ही फाइल संचयीका <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> येथे डाऊनलोड केले असे हे दस्तऐवज गृहीत धरते."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,21 +121,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO फाइल निवडत आहे"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "डाऊनलोड सर्वर पासून आवश्यक अचूक फाइल तुमच्या प्रणालीवर व डाऊनलोड करण्याजोगी Fedora च्या आवृत्तीवर अवलंबून आहे. तुम्ही नामांकीत केलेले फाइलचे स्वरूपन  <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> नुरूप असते, जेथे \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" तुम्ही डाऊनलोड करण्याजोगी Fedora ची आवृत्ती आहे, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" तुमच्या संगणातील प्रोसेसरची मांडणी, व \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" प्रत्येक पà
 ¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¨ CDs करीता डिस्क क्रमांक आहे. प्रतिष्ठापन DVD करीता, <filename>DVD</filename> चा वापर फाइलनाव अंतर्गत केला जातो."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "32-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर मांडणी सहसा <systemitem>i386</systemitem> असते, त्यात Pentium व Athlon प्रोसेसर समुह समाविष्टीत आहे. 64-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर मांडणी सहसा <systemitem>x86_64</systemitem> असते, Athlon 64 प्रोसेसर समुह समाविष्टीत आहे. PowerPC संगणक करीता मांडणी सहसा <systemitem>ppc</systemitem> असते, त्यात MacBook अंतर्गत Intel चीप वापरण्यापूर्वीचे Apple चे Macintosh प्रकार समाविष्टीत आहे. शंका असल्यास, तुमच्या प्रणालीस सहसा <systemitem>i386</systemitem> आवृत्तीची आवशà
 ¥à¤¯à¤•à¤¤à¤¾ असते."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "उहाहरणार्थ, Pentium 4 संगणक करीता Fedora 9 डाऊनलोड करत असल्यास योग्य <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename> फाइलची आवश्यकता लागेल. डाऊनलोड केलेली फाइल पूर्ण व योग्य आहे याची खात्री करण्याकरीता तुम्हाला <filename>SHA1SUM</filename> फाइलची आवश्यकता देखिल लागू शकते."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Introduction.po b/mr-IN/Introduction.po
index 01304f5..deef2b8 100644
--- a/mr-IN/Introduction.po
+++ b/mr-IN/Introduction.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,12 +22,19 @@ msgstr "परिचय"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -37,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedora प्रकल्प फक्त Fedora वितरणचे भाग असलेले सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन पुरविते"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora प्रकल्प फक्त Fedora वितरणचे भाग असलेले सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन "
+"पुरविते"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "फक्त Fedora चे भाग म्हणून निर्मीत व पुरविलेल्या सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन प्रदान केले जाते. या लेख अंतर्गत प्रविष्ट इतर सॉफ्टवेअरचा उद्देश फक्त वापरकर्त्यास योग्य मार्गदर्शन करीता आहे. Fedora या सॉफ्टवेअर संकुल करीता जबाबदारी घेत नाही किंवा समर्थन पुरवित नाही, व त्यांचा वापर फक्त वापरकर्त्याच्या सुविधा करीता आहे. ही प्रत्येक कार्यप्रणाली अंतर्गत ISOs बर्ण करण्याकरीता एकमेव पुस
 ्तिका नाही."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Next.po b/mr-IN/Next.po
index d4d4605..33c616a 100644
--- a/mr-IN/Next.po
+++ b/mr-IN/Next.po
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index 626d733..0c5ac96 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
index ea4fd07..b90a16d 100644
--- a/nb-NO/Article_Info.po
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
-#
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,9 +21,9 @@ msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr "Brenne ISO-avtrykk til plate"
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "<para>Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier</para>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -34,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
index f850a53..b783a6c 100644
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -1,15 +1,17 @@
-# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
-#
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nb-NO/Burning.po b/nb-NO/Burning.po
index 6621845..dc7de6c 100644
--- a/nb-NO/Burning.po
+++ b/nb-NO/Burning.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,12 +22,25 @@ msgstr "Brenne"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -45,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -61,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -80,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -120,14 +159,18 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Bruke The ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "I <application>Explorer</application>, høyreklikk på den første Fedora ISO-filen."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,8 +179,12 @@ msgstr "I sammenhengsmenyen, velg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -206,13 +253,21 @@ msgstr "Velg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-"
+"filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er avhengig av din maskinvare."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er "
+"avhengig av din maskinvare."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -236,17 +291,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -261,17 +323,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -281,27 +351,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -311,7 +398,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -320,18 +409,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "Velg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -341,17 +434,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -368,12 +468,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -383,5 +486,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..b783a6c 100644
--- a/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nb-NO/Downloading.po b/nb-NO/Downloading.po
index 9136aa8..caa11a1 100644
--- a/nb-NO/Downloading.po
+++ b/nb-NO/Downloading.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
-#
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,7 +22,12 @@ msgstr "Laster ned"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -31,43 +37,79 @@ msgstr "Velge CD eller DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en "
+"enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen "
+"hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-overskrivbar enhet"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "For å skrive DVD ISO-filen til en plate, må datamaskinen din ha en enhet som kan skrive til DVD-media. Hvis din datamaskin har en enhet som bare kan skrive CD-media og ikke DVD-media, last ned de CD-tilpassede filene istedenfor."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Noen filsystemer kan ikke lagre filer som er større enn 2 GB, slik som et DVD-avbilde. Det ofte brukte NTFS-filsystemet har ikke denne begrensningen, men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For å kontrollerer formatet for en enhet under Windows, som f.eks. <systemitem>C:</systemitem>, velg <guilabel>Start</guilabel>-menyen og så <guilabel>Min datamaskin</guilabel>. Høyreklikk på enheten du vil kontrollere og velg <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen viser formatet for det filsystemet. Hvis du ikke har en NTFS-enhet med nok ledig, last ned de CD-tilpassede filene istedenfor."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Opprett en ny mappe hvor du kan laste ned alle disse filene. Du trenger ca. 700 MB med ledig plass for hver av disse CD-tilpassede ISO-filene, eller ca. 3.5 GB for den DVD-tilpassede ISO-filen. Dette dokumentet antar at du har lastet ned filene til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora</filename>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,21 +117,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Velge ISO-filer"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Hvilke filer du trenger fra nedlastingstjeneren er avhengig av ditt system og versjonen av Fedora du laster ned. Filene du trenger er navngitt på formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versjon&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>, hvor «<replaceable>&lt;versjon&gt;</replaceable>» er den versjonen av Fedora du vil laste ned, «<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>» er din datamaskins prosessor-arkitektur og «<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>» er platenummeret for hver av installasjons-CDene. Hvis det er snakk om en installasjons-DVD, er <filename>DVD</filename> brukt i filnavnet."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Datamaskinens prosessor-arkitektur er vanligvis <systemitem>i386</systemitem> for 32-bits PCer, inklusiv prosessor-familiene Pentium og Athlon. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bits PCer, inklusiv Athlon 64 prosessor-familie. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-maskiner, inklusiv de fleste av Apple's Mac-varianter. Hvis du er i tvil, trenger systemet mest sannsynlig <systemitem>i386</systemitem>-versjonene."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Hvis du f.eks. laster ned Fedora 11 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du filen <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Du kan også trenge filen <filename>SHA1SUM</filename> for å verifisere at filene du har lastet ned er komplette og korrekte."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Introduction.po b/nb-NO/Introduction.po
index 837d98f..cf7a6b5 100644
--- a/nb-NO/Introduction.po
+++ b/nb-NO/Introduction.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
-#
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,12 +22,19 @@ msgstr "Introduksjon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -36,10 +44,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Next.po b/nb-NO/Next.po
index 394bed1..9bb63fd 100644
--- a/nb-NO/Next.po
+++ b/nb-NO/Next.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
-#
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index 4bb669d..f7e049e 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
-#
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Oppdatert for Fedora 11"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -50,14 +51,13 @@ msgid "Landmann"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "Oppdatert for Fedora 11"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Oppdatert for Fedora 10"
+
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index a0d7d25..db992ff 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 10:41+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Fedora\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,8 +35,4 @@ msgstr "Fedora concept documentatie"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Hoe download je ISO-images en maak je CD en DVD-media</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index 46e35eb..6e0f52c 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -1,22 +1,17 @@
-# Translation of readme-burning-isos to Dutch
-#
-# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-#
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedora Documentatie Project"
diff --git a/nl-NL/Burning.po b/nl-NL/Burning.po
index 08faff4..8dc2b0f 100644
--- a/nl-NL/Burning.po
+++ b/nl-NL/Burning.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 11:19+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Fedora\n"
-"Language: nl\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,13 +22,41 @@ msgstr "Branden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Het proces om ISO images naar schijf te branden varieert afhankelijk van jouw besturingssysteem en de software die je beschikbaar hebt. Deze paragraaf biedt een gids voor een paar populaire schijf brand programma&#39;s."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Het proces om ISO images naar schijf te branden varieert afhankelijk van "
+"jouw besturingssysteem en de software die je beschikbaar hebt. Deze "
+"paragraaf biedt een gids voor een paar populaire schijf brand "
+"programma&#39;s."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Als je een set Fedora CD&#39;s gaat branden, kun je testen of de schijven goed gebrand zijn en of jouw computer kan opstarten met deze schijven zodra je de eerste schijf van de set hebt gebrand. Refereer naar <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> om te ontdekken hoe je jouw computer opstart met een Fedora schijf. Als je op <keycap>Enter</keycap> duwt tijdens het Fedora opstart scherm, zal de Fedora installer je een mogelijkheid bieden om de schijf te testen. Als je een probleem ontdekt met de eerste schijf voordat je de gehele set brandt, kun je tijd en schijven besparen. Merk op dat de schijf test optie beschikbaar is als je opstart van een Fedora DVD, of CDROM#1 van een Fedora CD set, maar <emphasis>niet</emphasis> als je opstart van een Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Als je een set Fedora CD&#39;s gaat branden, kun je testen of de schijven "
+"goed gebrand zijn en of jouw computer kan opstarten met deze schijven zodra "
+"je de eerste schijf van de set hebt gebrand. Refereer naar <xref linkend"
+"=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> om te ontdekken hoe je "
+"jouw computer opstart met een Fedora schijf. Als je op "
+"<keycap>Enter</keycap> duwt tijdens het Fedora opstart scherm, zal de Fedora"
+" installer je een mogelijkheid bieden om de schijf te testen. Als je een "
+"probleem ontdekt met de eerste schijf voordat je de gehele set brandt, kun "
+"je tijd en schijven besparen. Merk op dat de schijf test optie beschikbaar "
+"is als je opstart van een Fedora DVD, of CDROM#1 van een Fedora CD set, maar"
+" <emphasis>niet</emphasis> als je opstart van een Fedora Live CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,13 +75,24 @@ msgstr "Breng een lege, beschrijfbare schijf in."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Klik-rechts op het ISO bestand en selecteer <guilabel>Openen met Windows-hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Klik-rechts op het ISO bestand en selecteer <guilabel>Openen met Windows-"
+"hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "In het <guilabel>Windows-hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel> venster controleer je of de juiste brander is aangegeven in het <guimenu>Cd/dvd-brander</guimenu> uitklap menu, klik daarna op <guibutton>Branden</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"In het <guilabel>Windows-hulpprogramma voor het branden van "
+"schijfkopiebestanden</guilabel> venster controleer je of de juiste brander "
+"is aangegeven in het <guimenu>Cd/dvd-brander</guimenu> uitklap menu, klik "
+"daarna op <guibutton>Branden</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,18 +101,55 @@ msgstr "Schijven branden met oudere Windows besturingssystemen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "De CD brand eigenschap ingebouwd in Windows XP en Windows&nbsp;Vista kan geen CD&#39;s branden van images en Windows besturingssystemen voor Windows&nbsp;XP hebben helemaal geen ingebouwde CD brand mogelijkheid. Om daarom ISO image bestanden om te zetten naar een CD of DVD op Windows besturingssystemen voor Windows&nbsp;7, heb je aparte schijf brand software nodig die ISO image bestanden aankan. Hoewel dit het geval voor de meeste schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"De CD brand eigenschap ingebouwd in Windows XP en Windows&nbsp;Vista kan "
+"geen CD&#39;s branden van images en Windows besturingssystemen voor "
+"Windows&nbsp;XP hebben helemaal geen ingebouwde CD brand mogelijkheid. Om "
+"daarom ISO image bestanden om te zetten naar een CD of DVD op Windows "
+"besturingssystemen voor Windows&nbsp;7, heb je aparte schijf brand software "
+"nodig die ISO image bestanden aankan. Hoewel dit het geval voor de meeste "
+"schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Voorbeelden van populaire CD brand programma&#39;s voor Windows die je misschien al op je computer hebt, zijn <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> en <application>Roxio Creator</application>. Als je een Windows besturingssysteem op jouw computer gebruikt en je hebt geen schijf brand software geïnstalleerd (of je bent er niet zeker van dat de software schijven kan branden van image bestanden) is <application>InfraRecorder</application> een bruikbaar alternatief welke beschikbaar is van <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, en dit programma is vrije en open bron software."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Voorbeelden van populaire CD brand programma&#39;s voor Windows die je "
+"misschien al op je computer hebt, zijn "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> en <application>Roxio Creator</application>. Als je een "
+"Windows besturingssysteem op jouw computer gebruikt en je hebt geen schijf "
+"brand software geïnstalleerd (of je bent er niet zeker van dat de software "
+"schijven kan branden van image bestanden) is "
+"<application>InfraRecorder</application> een bruikbaar alternatief welke "
+"beschikbaar is van <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, en dit "
+"programma is vrije en open bron software."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "De stappen die nodig zijn om ISO images naar schijf te branden met enkele populaire CD brand programma&#39;s zijn hieronder aangegeven."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"De stappen die nodig zijn om ISO images naar schijf te branden met enkele "
+"populaire CD brand programma&#39;s zijn hieronder aangegeven."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -85,8 +158,12 @@ msgstr "InfraRecorder gebruiken"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Verkrijg en installeer InfraRecorder van de <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Verkrijg en installeer InfraRecorder van de <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,13 +202,21 @@ msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> website."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> website."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "In de bestand beheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken op het eerste Fedora ISO-bestand."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"In de bestand beheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken "
+"op het eerste Fedora ISO-bestand."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,8 +225,12 @@ msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD "
+"Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -210,13 +299,21 @@ msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
+"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Stel de schrijf snelheid van je schijf brander in. De optimale instelling hangt af van jouw apparaat."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Stel de schrijf snelheid van je schijf brander in. De optimale instelling "
+"hangt af van jouw apparaat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -236,22 +333,39 @@ msgstr "Schijven branden met Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Klik rechts of klik met Control op het ISO bestand. Een context-gebonden menu verschijnt."
+msgstr ""
+"Klik rechts of klik met Control op het ISO bestand. Een context-gebonden "
+"menu verschijnt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Klik op <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "In het <application>Disk Utility</application> venster, klik je op het ISO bestand, en daarna klik je op de <guibutton>Burn</guibutton> icoon in de gereedschap balk. Een <guilabel>Burn Disc In</guilabel> boodschap verschijnt onder de gereedschap balk."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"In het <application>Disk Utility</application> venster, klik je op het ISO "
+"bestand, en daarna klik je op de <guibutton>Burn</guibutton> icoon in de "
+"gereedschap balk. Een <guilabel>Burn Disc In</guilabel> boodschap verschijnt"
+" onder de gereedschap balk."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Klik op <guibutton>Burn</guibutton>. Als het branden klaar is, werpt jouw computer de schijf, die nu klaar voor gebruik is, uit."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Burn</guibutton>. Als het branden klaar is, werpt jouw "
+"computer de schijf, die nu klaar voor gebruik is, uit."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -265,18 +379,34 @@ msgstr "Schijven branden op het GNOME bureaublad"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> is schijf brand software die geïntegreerd is in het GNOME bureaublad."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is schijf brand software die "
+"geïntegreerd is in het GNOME bureaublad."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload en selecteer <guilabel>Write to disk...</guilabel>. De <guilabel>Naar schijf schrijven</guilabel> dialoog verschijnt."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload en selecteer "
+"<guilabel>Write to disk...</guilabel>. De <guilabel>Naar schijf "
+"schrijven</guilabel> dialoog verschijnt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>CD/DVD Creator</application> vraagt je een schijf in te brengen, en brandt daarna het image bestand naar de schijf."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> vraagt je een schijf in te brengen, en brandt daarna "
+"het image bestand naar de schijf."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -285,28 +415,62 @@ msgstr "Schijven branden met K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> is de standaard schijf brand software voor het KDE bureaublad."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> is de standaard schijf brand software voor "
+"het KDE bureaublad."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Klik op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu> Programma&#39;s</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD- en dvd brandprogramma</guisubmenu></menuchoice> om <application>K3b</application>.te starten."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu> "
+"Programma&#39;s</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD-"
+" en dvd brandprogramma</guisubmenu></menuchoice> om "
+"<application>K3b</application>.te starten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Klik op  <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>CD-iso-image branden</guisubmenu></menuchoice> om een CD te branden, of <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DVD-iso-image branden</guisubmenu></menuchoice> om een DVD te branden. The <guilabel>CD-iso-image branden</guilabel> of <guilabel>DVD-iso-image branden</guilabel> dialoog verschijnt."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klik op  <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>CD-iso-image"
+" branden</guisubmenu></menuchoice> om een CD te branden, of "
+"<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DVD-iso-image "
+"branden</guisubmenu></menuchoice> om een DVD te branden. The <guilabel>CD-"
+"iso-image branden</guilabel> of <guilabel>DVD-iso-image branden</guilabel> "
+"dialoog verschijnt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Gebruik de knop naast het <guilabel>Image to burn</guilabel> vakje om naar het ISO image bestand te bladeren."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Gebruik de knop naast het <guilabel>Image to burn</guilabel> vakje om naar "
+"het ISO image bestand te bladeren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de schijf."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
+"knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de "
+"schijf."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -315,8 +479,13 @@ msgstr "Schijven branden met Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> is schijf brand software die meegeleverd wordt door verscheidene Linux distributies en werkt op meerdere bureaubladen."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> is schijf brand software die meegeleverd "
+"wordt door verscheidene Linux distributies en werkt op meerdere "
+"bureaubladen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -330,32 +499,47 @@ msgstr "Klik op <guimenuitem>Beeldbestand branden</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> "
+"en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Breng een lege schijf in en klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>Brasero</application> brandt nu het image bestand op de schijf."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Breng een lege schijf in en klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. "
+"<application>Brasero</application> brandt nu het image bestand op de schijf."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Schijven branden met Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -372,12 +556,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -387,8 +574,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Als je een ISO image bestand om wil zetten in een CD of DVD, heb je schijf brand software nodig die ISO bestanden aan kan. Hoewel dit het geval is voor de meeste schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
+
diff --git a/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..6e0f52c 100644
--- a/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nl-NL/Downloading.po b/nl-NL/Downloading.po
index 01ee126..737b0a4 100644
--- a/nl-NL/Downloading.po
+++ b/nl-NL/Downloading.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 21:25+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Fedora\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,8 +22,19 @@ msgstr "Downloaden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "De ISO bestanden zijn groot, dus het kan een hele tijd duren om ze te downloaden, zeker als je een in-bel-verbinding hebt. Als je een langzame verbinding met het Internet hebt, overweeg dan een download-beheerder te gebruiken. Download-beheerders laten je gewoonlijk de download tijdelijk stoppen en herbeginnen op een geschikte tijdstip en om een download te hervatten als deze onderbroken is geweest."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"De ISO bestanden zijn groot, dus het kan een hele tijd duren om ze te "
+"downloaden, zeker als je een in-bel-verbinding hebt. Als je een langzame "
+"verbinding met het Internet hebt, overweeg dan een download-beheerder te "
+"gebruiken. Download-beheerders laten je gewoonlijk de download tijdelijk "
+"stoppen en herbeginnen op een geschikte tijdstip en om een download te "
+"hervatten als deze onderbroken is geweest."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,8 +43,14 @@ msgstr "CD of DVD kiezen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD ISO bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een "
+"CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD"
+" ISO bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -45,33 +59,97 @@ msgstr "Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer"
+" 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Het gebruikt een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> dat bestanden groter dan 2&nbsp;GB kan opslaan."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Het gebruikt een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> dat bestanden groter"
+" dan 2&nbsp;GB kan opslaan."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Om het DVD ISO bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een station te hebben dat op DVD media kan schrijven. Als jouw computer een station heeft dat alleen op CD media kan schrijven en niet op DVD media, download dan de bestanden van CD grootte."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Om het DVD ISO bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een "
+"station te hebben dat op DVD media kan schrijven. Als jouw computer een "
+"station heeft dat alleen op CD media kan schrijven en niet op DVD media, "
+"download dan de bestanden van CD grootte."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> is een methode die je computer gebruikt om de bestanden en data in zijn opslag apparaten te organiseren. Sommige bestandssystemen kunnen geen bestanden groter dan 2&nbsp;GB opslaan, wat ze weerhoudt om de Fedora DVD image op te slaan, omdat deze ongeveer 3.5&nbsp;GB groot is. <firstterm>FAT32</firstterm> is een bestandssysteem dat nog veel gebruikt wordt op oudere computers en die op deze manier beperkt is. FAT32 was het standaard bestandssysteem voor computers die de Windows&nbsp;98 en Windows&nbsp;Me besturingssystemen gebruiken, en werd ook gebruikt op veel computers met de Windows&nbsp;2000 en Windows&nbsp;XP besturingssystemen, hoewel het daar niet de standaard keuze was."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> is een methode die je computer "
+"gebruikt om de bestanden en data in zijn opslag apparaten te organiseren. "
+"Sommige bestandssystemen kunnen geen bestanden groter dan 2&nbsp;GB opslaan,"
+" wat ze weerhoudt om de Fedora DVD image op te slaan, omdat deze ongeveer "
+"3.5&nbsp;GB groot is. <firstterm>FAT32</firstterm> is een bestandssysteem "
+"dat nog veel gebruikt wordt op oudere computers en die op deze manier "
+"beperkt is. FAT32 was het standaard bestandssysteem voor computers die de "
+"Windows&nbsp;98 en Windows&nbsp;Me besturingssystemen gebruiken, en werd ook"
+" gebruikt op veel computers met de Windows&nbsp;2000 en Windows&nbsp;XP "
+"besturingssystemen, hoewel het daar niet de standaard keuze was."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Als jouw computer Windows&nbsp;98 of Windows&nbsp;Me gebruikt, ga dan niet het DVD image bestand downloaden, maar download in plaats daarvan de CD image bestanden. Als jouw computer Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP gebruikt, controleer dan eerst het formaat van een harde schijf zoals <filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik op de <guilabel>Start</guilabel> knop en dubbel-klik op <guilabel>Deze Computer</guilabel>. Klik-rechts op de harde schijf die je wilt controleren, en kies <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoog scherm toont dan het formaat van die schijf. De meeste schijven op computers die Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP gebruiken zijn geformatteerd als <firstterm>NTFS</firstterm>, een bestandssysteem dat grote bestanden zoals DVD images aan kan."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Als jouw computer Windows&nbsp;98 of Windows&nbsp;Me gebruikt, ga dan niet "
+"het DVD image bestand downloaden, maar download in plaats daarvan de CD "
+"image bestanden. Als jouw computer Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP "
+"gebruikt, controleer dan eerst het formaat van een harde schijf zoals "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik op de "
+"<guilabel>Start</guilabel> knop en dubbel-klik op <guilabel>Deze "
+"Computer</guilabel>. Klik-rechts op de harde schijf die je wilt controleren,"
+" en kies <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoog scherm toont dan "
+"het formaat van die schijf. De meeste schijven op computers die "
+"Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP gebruiken zijn geformatteerd als "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, een bestandssysteem dat grote bestanden zoals "
+"DVD images aan kan."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Maak een nieuwe map aan waarin je de bestanden die je nodig hebt kunt downloaden. Je hebt ongeveer 700&nbsp;MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5&nbsp;GB voor het ISO bestand ter grootte van een DVD."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe map aan waarin je de bestanden die je nodig hebt kunt "
+"downloaden. Je hebt ongeveer 700&nbsp;MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO"
+" bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5&nbsp;GB voor het ISO "
+"bestand ter grootte van een DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -80,29 +158,46 @@ msgstr "De ISO bestanden kiezen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
 "De juiste bestanden die je nodig hebt van de download server hangen af van "
 "jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden "
-"die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm <filename>Fedora-<replaceable>"
-"&lt;versie&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<re"
-"placeable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, waarin "
-"\"<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>\" de Fedora versie is die je wilt "
-"downloaden, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" de processor "
-"architectuur van jouw computer is en "
-"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" het schijf nummer van ieder van "
-"de installatie CD&#39;s . In het geval van een installatie DVD, wordt "
+"die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" waarin \"<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>\" de Fedora versie is "
+"die je wilt downloaden, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" de "
+"processor architectuur van jouw computer is en "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" het schijf nummer van ieder van"
+" de installatie CD&#39;s . In het geval van een installatie DVD, wordt "
 "<filename>DVD</filename> gebruikt in de bestandsnaam."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr ""
 "De computer processor architectuur is gewoonlijk "
 "<systemitem>i386</systemitem> voor 32-bit PC&#39;s, waaronder de Pentium en "
 "Athlon processor families. De architectuur is gewoonlijk "
-"<systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC&#39;s, waaronder de Athlon 64 "
-"processor familie. De architectuur is gewoonlijk "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC&#39;s, waaronder de Athlon 64"
+" processor familie. De architectuur is gewoonlijk "
 "<systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de meeste "
 "Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden in de "
 "Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk de "
@@ -110,10 +205,31 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Als je bijvoorbeeld Fedora &PRODVER; voor een Pentium 4 computer gaat downloaden, heb je het bestand <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>CHECKSUM</filename> bestand nodig om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct zijn."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Als je bijvoorbeeld Fedora &PRODVER; voor een Pentium 4 computer gaat "
+"downloaden, heb je het bestand <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> "
+"nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>CHECKSUM</filename> bestand nodig "
+"om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct"
+" zijn."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Merk op dat er ook een Fedora live CD beschikbaar is. Deze schijf bevat niet alle software pakketten die beschikbaar zijn op de DVD of de set CD&#39;s, maar laat je Fedora uitproberen voordat je het installeert op jouw computer. Refereer naar <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> beschikbaar op <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />voor meer informatie."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Merk op dat er ook een Fedora live CD beschikbaar is. Deze schijf bevat niet"
+" alle software pakketten die beschikbaar zijn op de DVD of de set CD&#39;s, "
+"maar laat je Fedora uitproberen voordat je het installeert op jouw computer."
+" Refereer naar <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> beschikbaar op "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />voor meer informatie."
+
+
diff --git a/nl-NL/Introduction.po b/nl-NL/Introduction.po
index ed16f51..ca0db3c 100644
--- a/nl-NL/Introduction.po
+++ b/nl-NL/Introduction.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 11:07+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Fedora\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,13 +22,28 @@ msgstr "Inleiding"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Het Fedora Project verspreidt Fedora in de vorm van <firstterm>ISO image bestanden</firstterm> die je kunt downloaden van het Internet. Je kunt deze ISO image bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm> naar een lege CD of DVD en daarna deze schijf gebruiken om Fedora te installeren op een computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project verspreidt Fedora in de vorm van <firstterm>ISO image "
+"bestanden</firstterm> die je kunt downloaden van het Internet. Je kunt deze "
+"ISO image bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm> naar een "
+"lege CD of DVD en daarna deze schijf gebruiken om Fedora te installeren op "
+"een computer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Dit document laat je zien hoe je deze image bestanden kunt downloaden en branden op een schijf met gebruik van een paar gewone gereedschappen. Dit document neemt aan dat je geen ervaring hebt met Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Dit document laat je zien hoe je deze image bestanden kunt downloaden en "
+"branden op een schijf met gebruik van een paar gewone gereedschappen. Dit "
+"document neemt aan dat je geen ervaring hebt met Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,15 +52,26 @@ msgstr "Software van derden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de Fedora distributie"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de "
+"Fedora distributie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
 msgstr ""
 "Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de gebruiker in de "
-"juiste richting te sturen. Het Fedora Project is niet verantwoordelijk voor, "
-"noch onderschrijft deze software pakketten, en hun gebruik is hier slechts "
+"juiste richting te sturen. Het Fedora Project is niet verantwoordelijk voor,"
+" noch onderschrijft deze software pakketten, en hun gebruik is hier slechts "
 "beschreven voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een complete "
 "gids te zijn voor het branden van ISO&#39;s op elk operating systeem."
+
+
diff --git a/nl-NL/Next.po b/nl-NL/Next.po
index 5f0fb24..31f9e27 100644
--- a/nl-NL/Next.po
+++ b/nl-NL/Next.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 21:26+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Fedora\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,30 +23,69 @@ msgstr "Volgende stappen"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "Om jouw computer op te starten met de DVD of CD&#39;s die je zojuist gemaakt hebt:"
+msgstr ""
+"Om jouw computer op te starten met de DVD of CD&#39;s die je zojuist gemaakt"
+" hebt:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Breng de DVD of CDROM#1 in, en zet je computer uit met de schijf nog in het station."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Breng de DVD of CDROM#1 in, en zet je computer uit met de schijf nog in het "
+"station."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Start jouw computer opnieuw op. Als de computer opstart, kijk dan uit naar de boodschap die je vertelt om op een bepaalde toets te duwen om een opstart-apparaat te kiezen. Deze toets varieert van computer tot computer, maar op vele systemen zal de vereiste toets <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of <keycap>Delete</keycap> zijn. Duw de vereiste toets in en selecteer het CD of DVD station dat jouw schijf bevat."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Start jouw computer opnieuw op. Als de computer opstart, kijk dan uit naar "
+"de boodschap die je vertelt om op een bepaalde toets te duwen om een "
+"opstart-apparaat te kiezen. Deze toets varieert van computer tot computer, "
+"maar op vele systemen zal de vereiste toets <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of "
+"<keycap>Delete</keycap> zijn. Duw de vereiste toets in en selecteer het CD "
+"of DVD station dat jouw schijf bevat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 "Als jouw computer je geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart "
-"scherm verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien "
-"de opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar "
+"scherm verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien"
+" de opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar "
 "de documentatie die meegeleverd is met jouw computer voor instructies. De "
 "details voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot "
 "computer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Als het Fedora opstart scherm verschijnt, kun je verder gaan met het installeren van Fedora. Refereer naar <citetitle>Fedora &PRODVER; Installatie snelgids</citetitle> voor basis instructies voor de meeste desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; Installatie gids</citetitle> voor een volledig overzicht van alle installatie instructies. Beide documenten zijn beschikbaar op <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Als het Fedora opstart scherm verschijnt, kun je verder gaan met het "
+"installeren van Fedora. Refereer naar <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie snelgids</citetitle> voor basis instructies voor de meeste "
+"desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie gids</citetitle> voor een volledig overzicht van alle "
+"installatie instructies. Beide documenten zijn beschikbaar op <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 290ed1b..bcd89a0 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 11:10+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Fedora\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,17 +60,4 @@ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Toevoegen van instructies voor Windows 7"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 12, instructies uitgebreid naar andere operating systemen dan Windows, validatie naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal over het branden van schijven op Mac OS X geschreven door Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
index 9686b31..12fbc0e 100644
--- a/or-IN/Article_Info.po
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -1,30 +1,28 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ କିପରି ଆହରଣ କରାଯିବ ଏବଂ କିପରି CD ଏବଂ DVD ମାଧ୍ଯମ ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -36,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ କିପରି ଆହରଣ କରାଯିବ ଏବଂ କିପରି CD ଏବଂ DVD ମାଧ୍ଯମ ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
+
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
index ef12a00..d87fd08 100644
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/or-IN/Burning.po b/or-IN/Burning.po
index 07160ee..d4630aa 100644
--- a/or-IN/Burning.po
+++ b/or-IN/Burning.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,12 +22,25 @@ msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -63,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ୱେବ ସାଇଟରୁ ISO ରେକଡ଼ର ପାୱାର ଟୟ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -112,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -122,24 +159,36 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ବ୍ୟବହାର କରି"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ୱେବ ସାଇଟରୁ ISO ରେକଡ଼ର ପାୱାର ଟୟ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ"
+" ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ, <guilabel>ପ୍ରତିଛବିକୁ CD ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+msgstr ""
+"ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ, <guilabel>ପ୍ରତିଛବିକୁ CD ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ "
+"କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ପପ-ଅପ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ପପ-ଅପ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା "
+"ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -204,17 +253,26 @@ msgstr "Nero Express 6 ବ୍ୟବହାର କରି"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରକଳ୍ପ</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ."
+msgstr ""
+"<guilabel>ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରକଳ୍ପ</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>Open</guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାହେଲା. ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. <guibutton>Open</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାହେଲା. ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ଚୟନ "
+"କରନ୍ତୁ. <guibutton>Open</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖକ ପାଇଁ ଲିଖନ ବେଗ ସେଟକରନ୍ତୁ. ଅନୁକୂଳ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖକ ପାଇଁ ଲିଖନ ବେଗ ସେଟକରନ୍ତୁ. ଅନୁକୂଳ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
+"ହାର୍ଡୱେର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -238,17 +296,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -263,17 +328,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -283,27 +356,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -313,7 +403,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -322,18 +414,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ</guimenuitem> କୁ ବାଛନ୍ତୁ."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -343,17 +439,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -370,12 +473,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -385,5 +491,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..d87fd08 100644
--- a/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/or-IN/Downloading.po b/or-IN/Downloading.po
index b356ddd..07b140d 100644
--- a/or-IN/Downloading.po
+++ b/or-IN/Downloading.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,7 +22,12 @@ msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33,43 +37,83 @@ msgstr "CD କିମ୍ବା DVD ଚୟନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ଏକାଧିକ CD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ DVD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ. ଆପଣ ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକତାଗୁଡ଼ିକୁ ପୂରଣ କରିପାରୁଥିବ:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ଏକାଧିକ CD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ DVD-ଆକୃତିର"
+" ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ. ଆପଣ ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ "
+"କମ୍ପୁଟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକତାଗୁଡ଼ିକୁ ପୂରଣ କରିପାରୁଥିବ:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "ଏଥିରେ DVD-ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ କିମ୍ବା DVD-ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡ୍ରାଇଭ ଅଛି"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ଡ଼ିସ୍କରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୂଟରରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ DVD ମାଧ୍ୟମ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି କେବଳ CD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରୁଥିବ ଏବଂ DVD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉନଥିବ, ତେବେ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ଡ଼ିସ୍କରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୂଟରରେ ନକଲ କରିବା"
+" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ DVD ମାଧ୍ୟମ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି କେବଳ "
+"CD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରୁଥିବ ଏବଂ DVD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉନଥିବ, ତେବେ ଏହା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "କିଛି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର 2 GBରୁ ବଡ଼ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରେ ନାହିଁ, ଯେପରିକି DVD ପ୍ରତିଛବି. ସାଧାରଣ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ NTFS ପାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହି ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଅନେକ non-NTFS ଶୈଳୀରେ ଥାଏ, ଯେପରିକି FAT32. Windowsରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଯେପରିକି <filename class=\"directory\">C:</filename>, <guilabel>Start</guilabel> ତାଲିକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ <guilabel>My Computer</guilabel>. ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଡ୍ରାଇଭରେ ଡ଼ାହାଣ-କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <guilabel>Properties</guilabel>କୁ ବାଛà
 ¬¨à­à¬¤à­. ଫଳସ୍ୱରୂପ ସଂଳାପଟି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଶୈଳୀକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ NTFS ଡ୍ରାଇଭ ନାହିଁ, ତେବେ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରୁ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ, ସେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ. ପ୍ରତ୍ୟେକ CD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପାଖାପାଖି 700 MiB ର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା DVD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପାଖାପାଖି 3.5 GiBର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଥିବା ଉଚିତ. ଏହି ଦଲିଲ ଅନୁମାନ କରିଥାଏ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ଫୋଲଡ଼ୋରରେ ଆହରଣ କରି ରଖିଛନ୍ତà¬
 ¿."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,21 +121,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "ଆହରଣ ସର୍ଭରରୁ ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ସମାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ ଆପଣ ଆହରଣ କରୁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ. ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> ନାମରେ ନାମିତ, ଯେଉଁଠି \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" ହେଉଛି ଆପଣ ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନା, ଏବଂ \"<replaceable>
 &lt;count&gt;</replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାପନ CD ଗୁଡ଼ିକର ଡ଼ିସ୍କ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା. ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ DVD କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଫାଇଲ ନାମ ସ୍ଥାନରେ <filename>DVD</filename> କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "କମ୍ପୁଟର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନାଟି 32-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>i386</systemitem> ହୋଇଥାଏ, Pentium ଏବଂ Athlon ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି 64-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି PowerPC ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ<systemitem>ppc</systemitem>, MacBookରେ Intel chips ବ୍ୟବହାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ Apple's Macintosh offerings ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ଯଦି ଦ୍ୱନ୍ଦରେ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ଭବତଃ <systemitem>i386</systemitem> ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍
 ୟକ କରେ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "ପେଣ୍ଟିୟମ 4 କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ Fedora 11 ଆହରଣ କରୁଛନ୍ତି, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଆପଣଙ୍କୁ <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ. ଆପଣ ଆହରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ସଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କୁ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ।"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Introduction.po b/or-IN/Introduction.po
index c2235fa..91157d8 100644
--- a/or-IN/Introduction.po
+++ b/or-IN/Introduction.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,12 +22,19 @@ msgstr "ପରିଚୟ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -38,10 +44,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ କେବଳ ଫେଡ଼ୋରା ବଣ୍ଟନ ଅନ୍ତର୍ଗତ ସଫ୍ଟୱେରକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "ଫେଡ଼ୋରାର ଅଂଶ ଆକାରରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଏବଂ ସିପଡ଼ କେବଳ ସେହି ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପ ଲମର୍ଥନ କରିଥାଏ. ଏହି ପତ୍ରିକାରେ ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଚାଳକକୁ ଠିକ ପଥରେ ଯିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ. ସେହି ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକର ଅସମର୍ଥନ ପାଇଁ ଦାୟୀ ନୁହଁ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବ୍ୟବହାର ପାଠକର ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏଠାରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଛି. ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ISO ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଉଦ୍ଦେà
 ¬¶à­à­Ÿà¬°à­‡ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Next.po b/or-IN/Next.po
index 22ae05c..4fadae9 100644
--- a/or-IN/Next.po
+++ b/or-IN/Next.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index 2915273..605bc0a 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Article_Info.po b/pa-IN/Article_Info.po
index c457ac6..508a5be 100644
--- a/pa-IN/Article_Info.po
+++ b/pa-IN/Article_Info.po
@@ -1,33 +1,28 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pa\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡੀਆ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -39,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡੀਆ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+
diff --git a/pa-IN/Author_Group.po b/pa-IN/Author_Group.po
index 312b581..51099aa 100644
--- a/pa-IN/Author_Group.po
+++ b/pa-IN/Author_Group.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pa\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pa-IN/Burning.po b/pa-IN/Burning.po
index 80dde2f..10e8c0e 100644
--- a/pa-IN/Burning.po
+++ b/pa-IN/Burning.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pa\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,12 +22,25 @@ msgstr "ਲਿਖਣਾ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -50,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -66,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -86,28 +118,30 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ਕਰੀਏਟਰ ਕਲਾਸਿਕ</guilabel> ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ਹੋਰ ਕਾਰਜ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ਹੋਰ ਕਾਰਜ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -126,12 +160,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -141,7 +179,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -211,12 +251,16 @@ msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਪ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -241,17 +285,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -266,17 +317,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -286,27 +345,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -316,7 +392,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -325,18 +403,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -346,17 +428,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -373,12 +462,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -388,5 +480,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..51099aa 100644
--- a/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pa-IN/Downloading.po b/pa-IN/Downloading.po
index 20ece4d..523ace7 100644
--- a/pa-IN/Downloading.po
+++ b/pa-IN/Downloading.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pa\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,7 +22,12 @@ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -36,42 +37,75 @@ msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ DVD-ਲਿਖਣਯੋਗ ਜਾਂ DVD-ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਰਾਈਵ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -81,20 +115,49 @@ msgstr "ISO ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Introduction.po b/pa-IN/Introduction.po
index 00096c3..2e63be4 100644
--- a/pa-IN/Introduction.po
+++ b/pa-IN/Introduction.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pa\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,12 +22,19 @@ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -41,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Next.po b/pa-IN/Next.po
index 8229dbe..265af43 100644
--- a/pa-IN/Next.po
+++ b/pa-IN/Next.po
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pa\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Revision_History.po b/pa-IN/Revision_History.po
index 0086c1e..4fa1421 100644
--- a/pa-IN/Revision_History.po
+++ b/pa-IN/Revision_History.po
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pa\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
index 8a8b8b2..441f940 100644
--- a/pl-PL/Article_Info.po
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:34+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,9 +28,11 @@ msgstr "Jak pobrać obrazy ISO i utworzyć nośniki CD i DVD"
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Draft Documentation"
-msgstr "Szkice dokumentacji Fedory"
+msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
index 720d7cd..f59e39f 100644
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/pl-PL/Burning.po b/pl-PL/Burning.po
index e61a007..6193b1a 100644
--- a/pl-PL/Burning.po
+++ b/pl-PL/Burning.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 22:42+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,13 +22,40 @@ msgstr "Nagrywanie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Proces nagrywania obrazów ISO na płyty różni się w zależności od systemu operacyjnego i dostępnego oprogramowania. Ta sekcja dostarcza przewodnik po kilku popularnych narzędziach do nagrywania płyt."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Proces nagrywania obrazów ISO na płyty różni się w zależności od systemu "
+"operacyjnego i dostępnego oprogramowania. Ta sekcja dostarcza przewodnik po "
+"kilku popularnych narzędziach do nagrywania płyt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Jeśli nagrywany jest zestaw płyt CD Fedory, można przetestować, czy płyty są nagrywane poprawnie i czy komputer może się z nich uruchomić zaraz po nagraniu pierwszej płyty z zestawu. Proszę zobaczyć <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />, aby dowiedzieć się, jak uruchomić komputer z płyty Fedory. Po naciśnięciu klawisza <keycap>Enter</keycap> na ekranie startowym Fedory instalator zaoferuje możliwość przetestowania płyty. Jeśli zostanie wykryty problem z pierwszą płytą przed nagraniem całego zestawu, można zaoszczędzić czas i płyty. Proszę zauważyć, że opcja testowania płyt jest dostępna tylko podczas uruchamiania z płyty DVD Fedory lub pierwszej płyty CD-ROM zestawu, ale <emphasis>nie</emphasis> jest dostępna podczas uruchamiania z płyty Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Jeśli nagrywany jest zestaw płyt CD Fedory, można przetestować, czy płyty są"
+" nagrywane poprawnie i czy komputer może się z nich uruchomić zaraz po "
+"nagraniu pierwszej płyty z zestawu. Proszę zobaczyć <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />, aby dowiedzieć się, jak "
+"uruchomić komputer z płyty Fedory. Po naciśnięciu klawisza "
+"<keycap>Enter</keycap> na ekranie startowym Fedory instalator zaoferuje "
+"możliwość przetestowania płyty. Jeśli zostanie wykryty problem z pierwszą "
+"płytą przed nagraniem całego zestawu, można zaoszczędzić czas i płyty. "
+"Proszę zauważyć, że opcja testowania płyt jest dostępna tylko podczas "
+"uruchamiania z płyty DVD Fedory lub pierwszej płyty CD-ROM zestawu, ale "
+"<emphasis>nie</emphasis> jest dostępna podczas uruchamiania z płyty Live CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,13 +74,24 @@ msgstr "Należy włożyć czystą, nagrywalną płytę."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pliku obrazu ISO i wybrać <guilabel>Nagraj obraz płyty</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pliku obrazu ISO i wybrać "
+"<guilabel>Nagraj obraz płyty</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "W oknie <guilabel>Nagrywarka obrazów płyt systemu Windows</guilabel> należy sprawdzić, czy właściwy napęd został zidentyfikowany w menu <guimenu>Nagrywarka płyt</guimenu>, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"W oknie <guilabel>Nagrywarka obrazów płyt systemu Windows</guilabel> należy "
+"sprawdzić, czy właściwy napęd został zidentyfikowany w menu "
+"<guimenu>Nagrywarka płyt</guimenu>, a następnie nacisnąć przycisk "
+"<guibutton>Nagraj</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,18 +100,54 @@ msgstr "Nagrywanie płyt w starszych systemach operacyjnych Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Funkcja nagrywania płyt CD wbudowana w systemy Windows XP i Windows&nbsp;Vista nie mogą nagrywać płyt CD z obrazów, a wcześniejsze systemy operacyjne Windows nie posiadają domyślnie zainstalowanej żadnej możliwości nagrywania płyt CD. Jeśli więc komputer ma zainstalowany system operacyjny Windows wcześniejszy niż Windows&nbsp;7, wymagane jest oddzielne oprogramowanie, które potrafi obsługiwać pliki obrazów ISO. Większość oprogramowania to obsługuje, chociaż istnieją wyjątki."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Funkcja nagrywania płyt CD wbudowana w systemy Windows XP i "
+"Windows&nbsp;Vista nie mogą nagrywać płyt CD z obrazów, a wcześniejsze "
+"systemy operacyjne Windows nie posiadają domyślnie zainstalowanej żadnej "
+"możliwości nagrywania płyt CD. Jeśli więc komputer ma zainstalowany system "
+"operacyjny Windows wcześniejszy niż Windows&nbsp;7, wymagane jest oddzielne "
+"oprogramowanie, które potrafi obsługiwać pliki obrazów ISO. Większość "
+"oprogramowania to obsługuje, chociaż istnieją wyjątki."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Przykłady popularnego oprogramowania do nagrywania płyt CD dla systemu Windows, które mogą już być zainstalowane w komputerze to <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. Jeśli używany jest system operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do nagrywania (lub brak pewności, czy może nagrywać płyty z plików obrazów), program <application>InfraRecorder</application> jest odpowiednim rozwiązaniem, dostępnym ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, a także jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Przykłady popularnego oprogramowania do nagrywania płyt CD dla systemu "
+"Windows, które mogą już być zainstalowane w komputerze to "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. Jeśli używany "
+"jest system operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do nagrywania (lub"
+" brak pewności, czy może nagrywać płyty z plików obrazów), program "
+"<application>InfraRecorder</application> jest odpowiednim rozwiÄ…zaniem, "
+"dostępnym ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, a także"
+" jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Kroki wymagane do nagrania obrazów ISO na płyty za pomocą kilku popularnych aplikacji do nagrywania płyt CD są przedstawione poniżej."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Kroki wymagane do nagrania obrazów ISO na płyty za pomocą kilku popularnych "
+"aplikacji do nagrywania płyt CD są przedstawione poniżej."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,8 +156,12 @@ msgstr "Używanie programu InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Należy zdobyć i zainstalować program InfraRecorder ze strony WWW <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Należy zdobyć i zainstalować program InfraRecorder ze strony WWW <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -121,23 +200,36 @@ msgstr "Używanie programu ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Należy zdobyć i zainstalować program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Należy zdobyć i zainstalować program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "W menedżerze plików <application>Eksplorator</application> należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pierwszym pliku ISO Fedory."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"W menedżerze plików <application>Eksplorator</application> należy nacisnąć "
+"prawym przyciskiem myszy na pierwszym pliku ISO Fedory."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "W menu kontekstowym należy wybrać <guilabel>Skopiuj obraz na CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"W menu kontekstowym należy wybrać <guilabel>Skopiuj obraz na CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Proszę postępować zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujące <guilabel>Kreator nagrywania CD</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Proszę postępować zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujące "
+"<guilabel>Kreator nagrywania CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -206,13 +298,22 @@ msgstr "Należy wybrać <guilabel>Obraz płyty lub zapisany projekt</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Należy wybrać pierwszy plik ISO Fedory. Należy nacisnąć przycisk <guilabel>Otwórz</guilabel>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Należy wybrać "
+"pierwszy plik ISO Fedory. Należy nacisnąć przycisk "
+"<guilabel>Otwórz</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Należy ustawić prędkość nagrywania nagrywarki płyt. Optymalne ustawienia zależą od danego sprzętu."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Należy ustawić prędkość nagrywania nagrywarki płyt. Optymalne ustawienia "
+"zależą od danego sprzętu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -232,22 +333,39 @@ msgstr "Nagrywanie płyt w systemie Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy lub klawiszem Control na pliku ISO. Pojawi się menu kontekstowe."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy lub klawiszem Control na pliku ISO."
+" Pojawi siÄ™ menu kontekstowe."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Należy nacisnąć <menuchoice><guisubmenu>Otwórz za pomocą</guisubmenu><guisubmenu>Narzędzie obsługi dysków</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć <menuchoice><guisubmenu>Otwórz za "
+"pomocą</guisubmenu><guisubmenu>Narzędzie obsługi "
+"dysków</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "W oknie <application>Narzędzie obsługi dysków</application> należy nacisnąć na plik ISO, a następnie na ikonie <guibutton>Nagraj</guibutton> na pasku narzędziowym. Pojawi się okno <guilabel>Nagranie płyty na</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"W oknie <application>Narzędzie obsługi dysków</application> należy nacisnąć "
+"na plik ISO, a następnie na ikonie <guibutton>Nagraj</guibutton> na pasku "
+"narzędziowym. Pojawi się okno <guilabel>Nagranie płyty na</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Po ukończeniu nagrywania, komputer wysunie płytę gotową do użycia."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Po ukończeniu "
+"nagrywania, komputer wysunie płytę gotową do użycia."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -261,18 +379,34 @@ msgstr "Nagrywanie płyt w środowisku GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>Asystent CD/DVD</application> jest oprogramowaniem do nagrywania płyt zintegrowanym z pulpitem GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Asystent CD/DVD</application> jest oprogramowaniem do "
+"nagrywania płyt zintegrowanym z pulpitem GNOME."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO i wybrać <guilabel>Zapisz na płytę</guilabel>. Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Zapisanie na płycie</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO i wybrać"
+" <guilabel>Zapisz na płytę</guilabel>. Pojawi się okno dialogowe "
+"<guilabel>Zapisanie na płycie</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>. <application>Asystent CD/DVD</application> zażąda włożenia płyty, a następnie nagra plik obrazu na płytę."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>. "
+"<application>Asystent CD/DVD</application> zażąda włożenia płyty, a "
+"następnie nagra plik obrazu na płytę."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -281,28 +415,63 @@ msgstr "Nagrywanie płyt za pomocą programu K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> jest domyślnym oprogramowaniem do nagrywania płyt dla środowiska KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> jest domyślnym oprogramowaniem do nagrywania "
+"płyt dla środowiska KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji Kickoff</guimenu><guisubmenu> Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>Nagrywanie płyt CD i DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby uruchomić program <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>Nagrywanie"
+" płyt CD i DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby uruchomić program "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz płyty CD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę CD lub <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz ISO płyty DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę DVD. Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Nagranie obrazu płyty CD</guilabel> lub <guilabel>Nagranie obrazu ISO1660 na płytę DVD</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj "
+"obraz płyty CD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę CD lub "
+"<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz ISO płyty "
+"DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę DVD. Pojawi się okno "
+"dialogowe <guilabel>Nagranie obrazu płyty CD</guilabel> lub "
+"<guilabel>Nagranie obrazu ISO1660 na płytę DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Należy użyć przycisku obok pola <guilabel>Obraz do nagrania</guilabel>, aby odnaleźć plik obrazu ISO."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Należy użyć przycisku obok pola <guilabel>Obraz do nagrania</guilabel>, aby "
+"odnaleźć plik obrazu ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Rozpocznij</guibutton>. Program <application>K3b</application> nagra plik obrazu na płytę."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk "
+"<guibutton>Rozpocznij</guibutton>. Program <application>K3b</application> "
+"nagra plik obrazu na płytę."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -311,8 +480,12 @@ msgstr "Nagrywanie płyt za pomocą programu Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> jest oprogramowaniem do nagrywania płyt dołączonym do wielu dystrybucji systemu Linux, w różnych środowiskach."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> jest oprogramowaniem do nagrywania płyt "
+"dołączonym do wielu dystrybucji systemu Linux, w różnych środowiskach."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -326,33 +499,49 @@ msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Proszę nacisnąć tutaj, aby wybrać obraz płyty</guibutton> i odnaleźć pobrany plik obrazu ISO."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Proszę nacisnąć tutaj, aby wybrać obraz "
+"płyty</guibutton> i odnaleźć pobrany plik obrazu ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Program <application>Brasero</application> nagra plik obrazu na płytę."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk "
+"<guibutton>Nagraj</guibutton>. Program <application>Brasero</application> "
+"nagra plik obrazu na płytę."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Nagrywanie płyt za pomocą programu wodim w wierszu poleceń"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
-msgstr "<application>wodim</application> jest narzędziem wiersza poleceń ułatwiającym nagrywanie plików ISO. Te instrukcje pomogą nagrać płytę, kiedy graficzny interjest użytkownika jest niedostępny."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
-msgstr "Należy zainstalować program <application>wodim</application> za pomocą polecenia <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
-msgstr "Należy ustalić położenie napędów CD-ROM za pomocą polecenia <command>wodim --devices</command>. Powinno ono dać wynik podobny do następującego:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -365,30 +554,30 @@ msgid ""
 "-------------------------------------------------------------------------\n"
 "\t\t\t       "
 msgstr ""
-"\n"
-"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
-"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
-"-------------------------------------------------------------------------\n"
-"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
-"-------------------------------------------------------------------------\n"
-"\t\t\t       "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
-msgstr "Używając powyższego wyniku należy zidentyfikować położenie napędu. W tym przykładzie będzie to /dev/scd0. Należy wydać poniższe polecenie, aby nagrać płytę CD."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
-msgstr "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /ścieżka/do/pliku/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Replace values"
-msgstr "Zastąpienie wartości"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
-msgstr "Proszę się upewnić, ze zastąpiono dev=/dev/xxx własną ścieżką do napędu, a /ścieżkę/do/pliku/Fedora.iso właściwą ścieżką i nazwą pliku ISO."
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..f59e39f 100644
--- a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/pl-PL/Downloading.po b/pl-PL/Downloading.po
index af8e26b..28b6998 100644
--- a/pl-PL/Downloading.po
+++ b/pl-PL/Downloading.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:53+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,8 +22,18 @@ msgstr "Pobieranie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Pliki ISO są duże, więc pobranie ich może zająć dużo czasu, zwłaszcza używając modemu dial-up. W przypadku wolnego połączenia z Internetem proszę rozważyć użycie menedżera pobierania. Menedżery pobierania zwykle umożliwiają wstrzymanie i wznawianie pobierania w dogodnym czasie, a także wznawianie zakłóconego pobierania."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Pliki ISO są duże, więc pobranie ich może zająć dużo czasu, zwłaszcza "
+"używając modemu dial-up. W przypadku wolnego połączenia z Internetem proszę "
+"rozważyć użycie menedżera pobierania. Menedżery pobierania zwykle "
+"umożliwiają wstrzymanie i wznawianie pobierania w dogodnym czasie, a także "
+"wznawianie zakłóconego pobierania."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,8 +42,14 @@ msgstr "Wybieranie płyt CD lub DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielkości CD lub w jednym pliku ISO o wielkości DVD. Można użyć pojedynczego pliku ISO DVD, jeśli komputer spełnia następujące wymagania:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielkości CD lub w jednym pliku "
+"ISO o wielkości DVD. Można użyć pojedynczego pliku ISO DVD, jeśli komputer "
+"spełnia następujące wymagania:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41,33 +58,96 @@ msgstr "Posiada napęd DVD-R lub DVD-RW."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Posiada wystarczającą ilość dostępnego miejsca na pamięci masowej, aby przechować plik obrazu ISO (około 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Posiada wystarczającą ilość dostępnego miejsca na pamięci masowej, aby "
+"przechować plik obrazu ISO (około 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Używa <firstterm>systemu plików</firstterm>, który może przechowywać pliki większa niż 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Używa <firstterm>systemu plików</firstterm>, który może przechowywać pliki "
+"większa niż 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Aby zapisać plik ISO DVD na płytę, komputer musi posiadać napęd, który może nagrywać nośniki DVD. Jeśli komputer jest wyposażony w napęd, który nagrywa tylko nośniki CD, a nie DVD, należy pobrać pliki o wielkości CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Aby zapisać plik ISO DVD na płytę, komputer musi posiadać napęd, który może "
+"nagrywać nośniki DVD. Jeśli komputer jest wyposażony w napęd, który nagrywa "
+"tylko nośniki CD, a nie DVD, należy pobrać pliki o wielkości CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>System plików</firstterm> to metoda używana przez komputer do organizowania plików i danych na urządzeniach pamięci masowej. Niektóre systemy plików nie mogą przechowywać plików większych niż 2&nbsp;GB, co uniemożliwia przechowywanie na nich obrazu DVD Fedory, który ma około 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> jest systemem plików, który jest ciągle często używany na starszych komputerach, i jest w ten sposób ograniczony. FAT32 był domyślnym systemem plików dla komputerów używających systemów operacyjnych Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me, a także na wielu komputerach z systemami Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, mimo że nie był domyślnym wyborem."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>System plików</firstterm> to metoda używana przez komputer do "
+"organizowania plików i danych na urządzeniach pamięci masowej. Niektóre "
+"systemy plików nie mogą przechowywać plików większych niż 2&nbsp;GB, co "
+"uniemożliwia przechowywanie na nich obrazu DVD Fedory, który ma około "
+"3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> jest systemem plików, który jest "
+"ciągle często używany na starszych komputerach, i jest w ten sposób "
+"ograniczony. FAT32 był domyślnym systemem plików dla komputerów używających "
+"systemów operacyjnych Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me, a także na wielu "
+"komputerach z systemami Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, mimo że nie był"
+" domyślnym wyborem."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;98 lub Windows&nbsp;Me, nie należy pobierać pliku obrazu płyty DVD, zamiast niego należy pobrać plik obrazu płyty CD. Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;XP, można sprawdzić format napędu takiego jak <filename class=\"directory\">C:</filename>. Należy nacisnąć przycisk <guilabel>Start</guilabel>, a następnie nacisnąć dwukrotnie ikonę <guilabel>Mój komputer</guilabel>. Następnie należy nacisnąć prawym przyciskiem na dysk, który ma zostać sprawdzony i wybrać <guilabel>Właściwości</guilabel>. Okno dialogowe wyświetla format tego systemu plików. Większość napędów na komputerach używających system Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;XP jest sformatowanych jako <firstterm>NTFS</firstterm>, system plików który może obsługiwać duże pliki, takie jak obrazy płyt DVD."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;98 lub Windows&nbsp;Me, nie należy"
+" pobierać pliku obrazu płyty DVD, zamiast niego należy pobrać plik obrazu "
+"płyty CD. Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;2000 lub "
+"Windows&nbsp;XP, można sprawdzić format napędu takiego jak <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Należy nacisnąć przycisk "
+"<guilabel>Start</guilabel>, a następnie nacisnąć dwukrotnie ikonę "
+"<guilabel>Mój komputer</guilabel>. Następnie należy nacisnąć prawym "
+"przyciskiem na dysk, który ma zostać sprawdzony i wybrać "
+"<guilabel>Właściwości</guilabel>. Okno dialogowe wyświetla format tego "
+"systemu plików. Większość napędów na komputerach używających system "
+"Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;XP jest sformatowanych jako "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, system plików który może obsługiwać duże pliki,"
+" takie jak obrazy płyt DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Należy utworzyć nowy katalog, gdzie można pobrać wszystkie pliki. Potrzebne jest około 700&nbsp;MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO o rozmiarze CD lub około 3.5&nbsp;GB dla pliku ISO o rozmiarze DVD."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Należy utworzyć nowy katalog, gdzie można pobrać wszystkie pliki. Potrzebne "
+"jest około 700&nbsp;MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO o rozmiarze CD "
+"lub około 3.5&nbsp;GB dla pliku ISO o rozmiarze DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,20 +156,77 @@ msgstr "Wybieranie plików ISO"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Dokładne pliki z serwera pobierania zależą od systemu i wersji Fedory, która jest pobierana. Pliki, które są potrzebne są nazwane w formie <filename>Fedora-<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>.iso</filename>, gdzie \"<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>\" jest wersją Fedory, która ma zostać pobrana, \"<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>\" jest numerem każdej instalacyjnej płyty CD. W przypadku instalacyjnej płyty DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</filename>."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Dokładne pliki z serwera pobierania zależą od systemu i wersji Fedory, która"
+" jest pobierana. Pliki, które są potrzebne są nazwane w formie "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" gdzie \"<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>\" jest wersjÄ… Fedory, "
+"która ma zostać pobrana, \"<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>\""
+" to architektura procesora komputera, a "
+"\"<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>\" jest numerem każdej "
+"instalacyjnej płyty CD. W przypadku instalacyjnej płyty DVD w nazwie pliku "
+"użyte jest <filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura <systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym większość oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczęciem używania procesorów firmy Intel w modelach MacBook. Jeśli brak pewności co do architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji <systemitem>i386</systemitem>."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla"
+" komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. "
+"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 "
+"bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura "
+"<systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym większość "
+"oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczęciem używania "
+"procesorów firmy Intel w modelach MacBook. Jeśli brak pewności co do "
+"architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Jeśli pobierana jest na przykład Fedora &PRODVER; dla komputera Pentium 4, potrzebny jest plik <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Można również potrzebować pliku <filename>CHECKSUM</filename> do sprawdzenia, czy pliki, które pobrano są pełne i poprawne."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Jeśli pobierana jest na przykład Fedora &PRODVER; dla komputera Pentium 4, "
+"potrzebny jest plik <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Można również "
+"potrzebować pliku <filename>CHECKSUM</filename> do sprawdzenia, czy pliki, "
+"które pobrano są pełne i poprawne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Proszę zauważyć, że dostępna jest także płyta Live CD Fedory. Ta płyta nie zawiera całego oprogramowania dostępnego na płycie DVD lub zestawie płyt CD, ale umożliwia wypróbowanie Fedory przed zainstalowaniem jej w komputerze. Proszę zobaczyć artykuł <citetitle>Obrazy Live Fedory</citetitle> dostępny ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />, aby dowiedzieć się więcej."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że dostępna jest także płyta Live CD Fedory. Ta płyta nie "
+"zawiera całego oprogramowania dostępnego na płycie DVD lub zestawie płyt CD,"
+" ale umożliwia wypróbowanie Fedory przed zainstalowaniem jej w komputerze. "
+"Proszę zobaczyć artykuł <citetitle>Obrazy Live Fedory</citetitle> dostępny "
+"ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />, aby dowiedzieć "
+"się więcej."
+
+
diff --git a/pl-PL/Introduction.po b/pl-PL/Introduction.po
index 6084495..26def93 100644
--- a/pl-PL/Introduction.po
+++ b/pl-PL/Introduction.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:10+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,13 +22,27 @@ msgstr "Wprowadzenie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Projekt Fedora rozprowadza Fedorę w formie <firstterm>plików obrazów ISO</firstterm>, które można pobrać z Internetu. Można przenieść lub <firstterm>nagrać</firstterm> te pliki na czystą płytę CD lub DVD, aby następnie użyć jej do zainstalowania Fedory na komputerze."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora rozprowadza Fedorę w formie <firstterm>plików obrazów "
+"ISO</firstterm>, które można pobrać z Internetu. Można przenieść lub "
+"<firstterm>nagrać</firstterm> te pliki na czystą płytę CD lub DVD, aby "
+"następnie użyć jej do zainstalowania Fedory na komputerze."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Ten dokument pokazuje, jak pobrać te pliki obrazów i nagrać je na płytę używając kilku popularnych narzędzi. Ten dokument przyjmuje, że użytkownik nie ma żadnego doświadczenia z systemem Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Ten dokument pokazuje, jak pobrać te pliki obrazów i nagrać je na płytę "
+"używając kilku popularnych narzędzi. Ten dokument przyjmuje, że użytkownik "
+"nie ma żadnego doświadczenia z systemem Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,10 +51,26 @@ msgstr "Oprogramowanie firm trzecich"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Projekt Fedora wspiera wyłącznie oprogramowanie będące częścią dystrybucji Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Projekt Fedora wspiera wyłącznie oprogramowanie będące częścią dystrybucji "
+"Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma na celu poprowadzenie użytkownika we właściwym kierunku. Projekt Fedora nie jest odpowiedzialny za wszelkie szkody wyrządzone przez te pakiety oprogramowania, a ich użycie jest opisane wyłącznie dla wygody użytkowników. Ten artykuł nie jest pełnym przewodnikiem nagrywania plików ISO w każdym systemie operacyjnym."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma na celu poprowadzenie "
+"użytkownika we właściwym kierunku. Projekt Fedora nie jest odpowiedzialny za"
+" wszelkie szkody wyrządzone przez te pakiety oprogramowania, a ich użycie "
+"jest opisane wyłącznie dla wygody użytkowników. Ten artykuł nie jest pełnym "
+"przewodnikiem nagrywania plików ISO w każdym systemie operacyjnym."
+
+
diff --git a/pl-PL/Next.po b/pl-PL/Next.po
index 168f7bc..1c0fa16 100644
--- a/pl-PL/Next.po
+++ b/pl-PL/Next.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:51+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,20 +27,62 @@ msgstr "Aby uruchomić komputer z płyty DVD lub CD, które właśnie utworzono:
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Należy włożyć płytę DVD lub pierwszą płytę CD, a następnie wyłączyć komputer z płytą ciągle znajdującą się w napędzie."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Należy włożyć płytę DVD lub pierwszą płytę CD, a następnie wyłączyć komputer"
+" z płytą ciągle znajdującą się w napędzie."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer. Po jego uruchomieniu należy poczekać na komunikat, który mówi o klawiszu, jaki należy nacisnąć, aby wybrać urządzenie startowe. Klawisz różni się w zależności od komputera, ale na wielu systemach jest to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>. Należy nacisnąć wymagany klawisz i wybrać napęd CD lub DVD, który zawiera płytę."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Należy ponownie uruchomić komputer. Po jego uruchomieniu należy poczekać na "
+"komunikat, który mówi o klawiszu, jaki należy nacisnąć, aby wybrać "
+"urządzenie startowe. Klawisz różni się w zależności od komputera, ale na "
+"wielu systemach jest to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>. "
+"Należy nacisnąć wymagany klawisz i wybrać napęd CD lub DVD, który zawiera "
+"płytę."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Jeśli komputer nie oferuje menu startowego, a ekran startowy Fedory nie pojawia się krótko po uruchomieniu komputera, być może wymagana jest zmiana sekwencji startowej komputera w BIOS-ie. Proszę zobaczyć dokumentację komputera, aby uzyskać instrukcje. Szczegóły tej procedury znacznie różnią się na różnych komputerach."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Jeśli komputer nie oferuje menu startowego, a ekran startowy Fedory nie "
+"pojawia się krótko po uruchomieniu komputera, być może wymagana jest zmiana "
+"sekwencji startowej komputera w BIOS-ie. Proszę zobaczyć dokumentację "
+"komputera, aby uzyskać instrukcje. Szczegóły tej procedury znacznie różnią "
+"się na różnych komputerach."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Kiedy pojawi się ekran startowy Fedory, można kontynuować instalowanie Fedory. Proszę zobaczyć <citetitle>Krótki podręcznik instalacji Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać podstawowe instrukcje dla większości komputerów stacjonarnych i laptopów lub <citetitle>Podręcznik instalacji Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać pełny zestaw instrukcji dotyczących instalacji. Oba dokumenty są dostępne ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Kiedy pojawi się ekran startowy Fedory, można kontynuować instalowanie "
+"Fedory. Proszę zobaczyć <citetitle>Krótki podręcznik instalacji Fedory "
+"&PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać podstawowe instrukcje dla większości "
+"komputerów stacjonarnych i laptopów lub <citetitle>Podręcznik instalacji "
+"Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać pełny zestaw instrukcji "
+"dotyczących instalacji. Oba dokumenty są dostępne ze strony <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index 3411bcc..f046646 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 02:21+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -58,3 +59,5 @@ msgstr "Aktualizacja dla Fedory 13"
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Dołączenie instrukcji dla systemu Windows 7"
+
+
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
index db9e348..5816f1a 100644
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,9 +21,9 @@ msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr "Gravando imagens ISO em um Disco"
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "<para>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</para>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -40,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index ec47084..50767bd 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -1,21 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-BR/Burning.po b/pt-BR/Burning.po
index f5f6c35..c1c9ba5 100644
--- a/pt-BR/Burning.po
+++ b/pt-BR/Burning.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,12 +22,25 @@ msgstr "Gravando"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -51,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -86,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Inicie <guilabel>Criador Clássico</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -116,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -126,24 +159,35 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "No gerenciador de arquivo <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"No gerenciador de arquivo <application>Explorer</application>, clique com o "
+"botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de gravação de CD</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
+"gravação de CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -168,7 +212,8 @@ msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -212,13 +257,22 @@ msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
+"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em "
+"<guibutton>Abrir</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração depende da especificação do seu hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração "
+"depende da especificação do seu hardware."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -242,17 +296,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -267,17 +328,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -287,27 +356,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -317,7 +403,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -326,18 +414,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -347,17 +439,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -374,12 +473,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -389,5 +491,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..50767bd 100644
--- a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-BR/Downloading.po b/pt-BR/Downloading.po
index d2f9542..2e08600 100644
--- a/pt-BR/Downloading.po
+++ b/pt-BR/Downloading.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,7 +22,12 @@ msgstr "Baixando"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -37,43 +37,83 @@ msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os seguintes requisitos:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD,"
+" ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode "
+"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
+"seguintes requisitos:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Um drive de DVD gravável ou regravável"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, baixe os arquivos compatíveis ao tamanho de CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter "
+"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
+"baixe os arquivos compatíveis ao tamanho de CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Alguns sistemas de arquivo não podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado NTFS não tem esta limitação, mas vários outros formatos têm, como é o caso de sistemas FAT32. Para verificar a formatação de um drive em Windows (por exemplo, <filename class=\"directory\">C:</filename>), clique em <guilabel>Iniciar</guilabel> e então clique em <guilabel>Meu Computador</guilabel>. Clique com o botão direito no drive que você deseja verificar e selecione <guilabel>Propriedades</guilabel>. A caixa de diálogo que aparece exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se você não possuir um drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD ao invés do de DVD."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você precisa aproximadamente 700 MB de espaço disponível para cada ISO de CD, ou aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,21 +121,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Os arquivos exatos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu sistema e da versão do Fedora que você está baixando. Os arquivos que você precisa têm seus nomes no formato <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</replaceable>-disco<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>.iso</filename>, onde \"<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>\" é a versão do Fedora que você gostaria de efetuar download, \"<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e \"<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de instalação. No caso de DVD de instalação, é adicionado <filename>DVD</filename> ao nome do arquivo."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem> para PCs de 32 bits, incluindo as famílias de processadores Pentium e Athlon. A arquitetura é normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para PCs de 64 bits, incluindo a família de processadores Athlon 64. A arquitetura é normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para computadores PowerPC, incluindo a maioria dos Apple Mac disponíveis antes deles iniciarem a utilização de chips da Intel no MacBook. Na dúvida, o seu sistema provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>. "
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Por exemplo, se você está baixando do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos. "
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Introduction.po b/pt-BR/Introduction.po
index 69ea3d3..4b72776 100644
--- a/pt-BR/Introduction.po
+++ b/pt-BR/Introduction.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,12 +22,19 @@ msgstr "Introdução"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "O Projeto Fedora somente suporta software que faça parte da distribuição do Fedora."
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora somente suporta software que faça parte da distribuição do "
+"Fedora."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Somente os programas produzidos e distribuídos como parte do Fedora, são suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, têm somente a pretenção de guiar o usuário na direção correta. O Fedora não é responsável por estes pacotes de softwares, e seu uso é descrito aqui meramente como uma conveniência para o leitor. Não se tem a pretenção de se tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema operacional."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Next.po b/pt-BR/Next.po
index 7931841..27f5ab7 100644
--- a/pt-BR/Next.po
+++ b/pt-BR/Next.po
@@ -1,24 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index cee2f26..e8df007 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
-# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
-# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Atualização para o Fedora 11"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -56,24 +51,13 @@ msgid "Landmann"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "Atualização para o Fedora 11"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Atualização para o Fedora 10"
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index a7803c0..8ec2c25 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index fc90b9b..7d61ed8 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -1,214 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
-"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
-"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
-"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
-"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
-"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
-"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
-"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
-"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
-"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
-"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
-"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
-"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
-"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
-"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
-"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
-"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
-"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
-"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
-"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
-"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
-"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
-"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
-"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
-"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
-"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
-"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
-"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
-"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
-"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
-"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
-"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
-"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
-"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
-"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
-"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
-"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
-"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
-"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
-"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
-"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
-"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
-"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
-"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
-"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
-"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
-"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
-"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
-"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
-"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
-"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
-"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
-"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
-"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
-"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
-"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
-"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
-"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
-"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
-"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
-"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
-"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
-"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Projecto de Documentação do Fedora"
diff --git a/pt-PT/Burning.po b/pt-PT/Burning.po
index 891f095..241fdbf 100644
--- a/pt-PT/Burning.po
+++ b/pt-PT/Burning.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 22:02+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
-"Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,13 +22,41 @@ msgstr "Gravar"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "O processo para gravar imagens ISO para o discos varia de acordo com o seu sistema operativo e o software que tem disponível. Esta secção fornece um guia para algumas ferramentas de gravação populares."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"O processo para gravar imagens ISO para o discos varia de acordo com o seu "
+"sistema operativo e o software que tem disponível. Esta secção fornece um "
+"guia para algumas ferramentas de gravação populares."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Se está a gravar um conjunto de CDs do Fedora, pode comprovar que está a gravar os discos correctamente, e que o seu computador pode arrancar destes discos, assim que tiver gravado o primeiro disco do conjunto. Consulte <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> para aprender como arrancar o seu computador a partir de um disco do Fedora. Se carregar em <keycap>Enter</keycap> no ecrã de arranque do Fedora, o instalador do Fedora irá dar-lhe a oportunidade de testar o disco. Se encontrar algum problema com o primeiro disco antes de gravar o conjunto todo, pode poupar tempo e discos. Note que a opção de teste do disco está disponível quando arranca a partir do DVD do Fedora ou do CDROM#1 do conjunto de CDs do Fedora, mas <emphasis>não</emphasis> quando arranca a partir de um CD do Fedora Live."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Se está a gravar um conjunto de CDs do Fedora, pode comprovar que está a "
+"gravar os discos correctamente, e que o seu computador pode arrancar destes "
+"discos, assim que tiver gravado o primeiro disco do conjunto. Consulte <xref"
+" linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> para aprender "
+"como arrancar o seu computador a partir de um disco do Fedora. Se carregar "
+"em <keycap>Enter</keycap> no ecrã de arranque do Fedora, o instalador do "
+"Fedora irá dar-lhe a oportunidade de testar o disco. Se encontrar algum "
+"problema com o primeiro disco antes de gravar o conjunto todo, pode poupar "
+"tempo e discos. Note que a opção de teste do disco está disponível quando "
+"arranca a partir do DVD do Fedora ou do CDROM#1 do conjunto de CDs do "
+"Fedora, mas <emphasis>não</emphasis> quando arranca a partir de um CD do "
+"Fedora Live."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,13 +75,23 @@ msgstr "Insira um disco gravável vazio."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem ISO e seleccione <guilabel>Gravar imagem de disco</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato na imagem ISO e seleccione "
+"<guilabel>Gravar imagem de disco</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Na janela de <guilabel>Gravação de imagens de disco do Windows</guilabel>, verifique que a unidade correta é identificada no selector <guimenu>Gravador de disco</guimenu>, depois clique em <guibutton>Gravar</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Na janela de <guilabel>Gravação de imagens de disco do Windows</guilabel>, "
+"verifique que a unidade correta é identificada no selector <guimenu>Gravador"
+" de disco</guimenu>, depois clique em <guibutton>Gravar</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,18 +100,46 @@ msgstr "Gravar discos em sistemas operativos Windows antigos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "O recurso de gravação de CDs incluído no Windows XP e Windows&nbsp;Vista não consegue gravar CDs a partir de imagens e os sistemas operativos Windows anteriores ao Windows&nbsp;XP não possuíam essa capacidade. Portanto, para transformar um ficheiro de  imagem ISO num CD ou DVD em sistemas operativos Windows anteriores ao Windows&nbsp;7, precisa de software de gravação adicional que consiga lidar com ficheiros de imagens ISO. Embora isto seja verdade para a maioria dos softwares de gravação de discos, existem excepções."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"O recurso de gravação de CDs incluído no Windows XP e Windows&nbsp;Vista não"
+" consegue gravar CDs a partir de imagens e os sistemas operativos Windows "
+"anteriores ao Windows&nbsp;XP não possuíam essa capacidade. Portanto, para "
+"transformar um ficheiro de  imagem ISO num CD ou DVD em sistemas operativos "
+"Windows anteriores ao Windows&nbsp;7, precisa de software de gravação "
+"adicional que consiga lidar com ficheiros de imagens ISO. Embora isto seja "
+"verdade para a maioria dos softwares de gravação de discos, existem "
+"excepções."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Exemplo de software de gravação de CDs para Windows que já pode ter no seu computador incluem o <application>Nero Burning ROM</application> e o <application>Roxio Creator</application>. Se utiliza um sistema operativo Windows no seu computador e não tem instalado software de gravação de discos (ou não tem a certeza se esse software é capaz de gravar discos a partir de ficheiros de imagens), o <application>InfraRecorder</application> é uma alternativa adequada disponível em <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, e é livre e de código aberto."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Abaixo encontra uma lista dos passos necessários para gravar uma imagem ISO para um disco, com várias aplicações de gravação de CD conhecidas."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Abaixo encontra uma lista dos passos necessários para gravar uma imagem ISO "
+"para um disco, com várias aplicações de gravação de CD conhecidas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -85,29 +147,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder power toy a partir do sítio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem ISO e seleccione <guilabel>Gravar imagem de disco</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,9 +179,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -126,23 +190,37 @@ msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder power toy a partir do sítio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder power toy a partir do sítio web "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no primeiro ficheiro ISO do Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
+"primeiro ficheiro ISO do Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
+msgstr ""
+"No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to "
+"CD</guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -167,7 +245,9 @@ msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)."
+msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir "
+"de um Ficheiro de Imagem)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -207,17 +287,28 @@ msgstr "Usar o Nero Express 6"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem do Disco ou Projecto Gravado)."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem "
+"do Disco ou Projecto Gravado)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> (Abrir)."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione"
+" o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
+"(Abrir)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima depende do seu 'hardware' específico."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
+"depende do seu 'hardware' específico."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -237,22 +328,39 @@ msgstr "Gravar discos em Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato ou faça Control+clique no ficheiro ISO. Aparece um menu de contexto."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato ou faça Control+clique no ficheiro ISO. "
+"Aparece um menu de contexto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Clique em <menuchoice><guisubmenu>Abrir Com</guisubmenu><guisubmenu>Utilitário de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guisubmenu>Abrir "
+"Com</guisubmenu><guisubmenu>Utilitário de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Na janela da aplicação <application>Utilitário de Disco</application>, clique no ficheiro ISO, depois clique no ícone <guibutton>Gravar</guibutton> da barra de ferramentas. Uma folha <guilabel>Gravar Disco em</guilabel> desliza da barra de ferramentas."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Na janela da aplicação <application>Utilitário de Disco</application>, "
+"clique no ficheiro ISO, depois clique no ícone <guibutton>Gravar</guibutton>"
+" da barra de ferramentas. Uma folha <guilabel>Gravar Disco em</guilabel> "
+"desliza da barra de ferramentas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Clique em <guibutton>Gravar</guibutton>. Quando estiver completo, o seu computador ejecta o disco pronto a usar."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Gravar</guibutton>. Quando estiver completo, o seu "
+"computador ejecta o disco pronto a usar."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -266,18 +374,31 @@ msgstr "Gravar discos no ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "O <application>CD/DVD Creator</application> é um software de gravação de discos integrado no ambiente de trabalho GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"O <application>CD/DVD Creator</application> é um software de gravação de "
+"discos integrado no ambiente de trabalho GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem ISO que transferiu. Aparece a caixa de diálogo <guilabel>Gravar para o Disco</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>CD/DVD Creator</application> pede-lhe que insira um disco, depois grava o ficheiro de imagem no disco."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>CD/DVD "
+"Creator</application> pede-lhe que insira um disco, depois grava o ficheiro "
+"de imagem no disco."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -286,28 +407,62 @@ msgstr "Gravar discos com o K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissão do ambiente de trabalho KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissão do "
+"ambiente de trabalho KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravação de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> para lançar o <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravação"
+" de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> para lançar o "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo <guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660 Image para DVD</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar "
+"Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de "
+"DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo"
+" <guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660"
+" Image para DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Use o botão ao lado da caixa <guilabel>Imagem a gravar</guilabel> para procurar o ficheiro de imagem ISO."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Use o botão ao lado da caixa <guilabel>Imagem a gravar</guilabel> para "
+"procurar o ficheiro de imagem ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Iniciar</guibutton>. O <application>K3b</application> grava o ficheiro de imagem para o disco."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão "
+"<guibutton>Iniciar</guibutton>. O <application>K3b</application> grava o "
+"ficheiro de imagem para o disco."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -316,8 +471,13 @@ msgstr "Gravar discos com o Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "O <application>Brasero</application> é um software de gravação de discos incluido em muitas distribuições de Linux, numa variedade de ambientes de trabalho."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"O <application>Brasero</application> é um software de gravação de discos "
+"incluido em muitas distribuições de Linux, numa variedade de ambientes de "
+"trabalho."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -330,33 +490,47 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Clique em <guimenuitem>Gravar Imagem</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Clique em <guibutton>Clique aqui para seleccionar uma imagem</guibutton> e procure o ficheiro de imagem ISO que transferiu."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>Brasero</application> grava o ficheiro de imagem para o disco."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão "
+"<guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>Brasero</application> grava o "
+"ficheiro de imagem para o disco."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Gravar discos com o Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -373,12 +547,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -388,8 +565,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Para transformar uma imagem ISO num CD ou DVD, necessita de um software de gravação capaz de manusear ficheiros de imagem ISO. Apesar de isto ser verdade para a maioria dos softwares de gravação, existem excepções."
+
diff --git a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..7d61ed8 100644
--- a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-PT/Downloading.po b/pt-PT/Downloading.po
index 0aa9f58..cd0fe7f 100644
--- a/pt-PT/Downloading.po
+++ b/pt-PT/Downloading.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,8 +22,18 @@ msgstr "A transferir"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Os ficheiros ISO são grandes, por isso podem demorar algum tempo a transferir, especialmente se usar um modem de ligação telefónica. Se tem uma ligação de Internet lenta, considere usar um gestor de transferências. Estes gestores permitem pausar e recomeçar a transferência em horas mais convenientes, e retomam uma transferência que tenha sido interrompida."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Os ficheiros ISO são grandes, por isso podem demorar algum tempo a "
+"transferir, especialmente se usar um modem de ligação telefónica. Se tem uma"
+" ligação de Internet lenta, considere usar um gestor de transferências. "
+"Estes gestores permitem pausar e recomeçar a transferência em horas mais "
+"convenientes, e retomam uma transferência que tenha sido interrompida."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,8 +42,14 @@ msgstr "Escolher CD ou DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "O Fedora é distribuído em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora é distribuído em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
+"para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
+"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -45,33 +58,97 @@ msgstr "Tiver uma unidade gravadora de DVDs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Tiver espaço de armazenamento suficiente para o ficheiro de imagem (aproximadamente 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Tiver espaço de armazenamento suficiente para o ficheiro de imagem "
+"(aproximadamente 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Usar um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> que consegue armazenar ficheiros maiores do que 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Usar um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> que consegue armazenar "
+"ficheiros maiores do que 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas um gravador de CDs, que não dê para DVDs, obtenha em alternativa os ficheiros ISO para CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de "
+"ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas"
+" um gravador de CDs, que não dê para DVDs, obtenha em alternativa os "
+"ficheiros ISO para CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> é um método que o seu computador usa para organizar ficheiros e dados nos seus dispositivos de armazenamento. Alguns sistemas de ficheiros não permitem armazenar ficheiros maiores do que 2&nbsp;GB, o que os impediria de armazenar a imagem de DVD do Fedora, que ocupa aproximadamente 3.5&nbsp;GB. O <firstterm>FAT32</firstterm> é um sistema de ficheiros ainda de uso comum em computadores mais antigos e que se encontra limitado desta forma. O FAT32 era o sistema de ficheiros por omissão para computadores que usavam os sistemas operativos Windows&nbsp;98 e Windows&nbsp;Me e era também usado em muitos computadores com os sistemas operativos Windows&nbsp;2000 e Windows&nbsp;XP, apesar de não ser uma escolha por omissão."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> é um método que o seu "
+"computador usa para organizar ficheiros e dados nos seus dispositivos de "
+"armazenamento. Alguns sistemas de ficheiros não permitem armazenar ficheiros"
+" maiores do que 2&nbsp;GB, o que os impediria de armazenar a imagem de DVD "
+"do Fedora, que ocupa aproximadamente 3.5&nbsp;GB. O "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> é um sistema de ficheiros ainda de uso comum em"
+" computadores mais antigos e que se encontra limitado desta forma. O FAT32 "
+"era o sistema de ficheiros por omissão para computadores que usavam os "
+"sistemas operativos Windows&nbsp;98 e Windows&nbsp;Me e era também usado em "
+"muitos computadores com os sistemas operativos Windows&nbsp;2000 e "
+"Windows&nbsp;XP, apesar de não ser uma escolha por omissão."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Se o seu computador usa Windows&nbsp;98 ou Windows&nbsp;Me, não transfira o ficheiro de imagem para DVD; transfira os ficheiros de imagem para CD. Se o seu computador usa Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP, pode verificar o formato da unidade <filename class=\"directory\">C:</filename>. Clique no botão de <guilabel>Iniciar</guilabel> e faça duplo clique em <guilabel>O MEu Computador</guilabel>. Faça clique com o botão direito na unidade que pretende verificar e escolha <guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. A maioria das unidades nos computadores que usam Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP estão formatadas como <firstterm>NTFS</firstterm>, um sistema de ficheiros que consegue manipular ficheiros de imagens grandes como as de DVD."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Se o seu computador usa Windows&nbsp;98 ou Windows&nbsp;Me, não transfira o "
+"ficheiro de imagem para DVD; transfira os ficheiros de imagem para CD. Se o "
+"seu computador usa Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP, pode verificar o "
+"formato da unidade <filename class=\"directory\">C:</filename>. Clique no "
+"botão de <guilabel>Iniciar</guilabel> e faça duplo clique em <guilabel>O MEu"
+" Computador</guilabel>. Faça clique com o botão direito na unidade que "
+"pretende verificar e escolha <guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela "
+"resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. A maioria das "
+"unidades nos computadores que usam Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP "
+"estão formatadas como <firstterm>NTFS</firstterm>, um sistema de ficheiros "
+"que consegue manipular ficheiros de imagens grandes como as de DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Crie um novo directório para onde possa transferir todos os ficheiros que necessite. Precisa de aproximadamente 700&nbsp;MB de espaço livre para cada ficheiro ISO para CD, ou de cerca de 3.5&nbsp;GB para cada ficheiro ISO para DVD."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Crie um novo directório para onde possa transferir todos os ficheiros que "
+"necessite. Precisa de aproximadamente 700&nbsp;MB de espaço livre para cada "
+"ficheiro ISO para CD, ou de cerca de 3.5&nbsp;GB para cada ficheiro ISO para"
+" DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -79,21 +156,59 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "A escolher os Ficheiros ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que precisa têm o nome no formato <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arquitectura&gt;</replaceable>-disco<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>.iso</filename>, onde a \"<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>\" é a versão do Fedora que deseja transferir, a \"<replaceable>&lt;arquitectura&gt;</replaceable>\" é a arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado <filename>DVD</filename> no nome do ficheiro."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a <systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as famílias Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a <systemitem>x86_64</systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a família Athlon 64. A arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</systemitem> nos computadores PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de começarem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver dúvidas, o seu sistema provavelmente necessita das versões <systemitem>i386</systemitem>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computador Pentium 4, o ficheiro correcto é  <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Poderá também necessitar do ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> para verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computador "
+"Pentium 4, o ficheiro correcto é  <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"Poderá também necessitar do ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Note que também está disponível um CD do Fedora live. Este disco não contém todos os pacotes de software do DVD ou do conjunto de CDs, mas permite que experimente o Fedora antes de o instalar no seu computador. Para saber mais, consulte o artigo <citetitle>Imagens Live do Fedora</citetitle> disponível em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Note que também está disponível um CD do Fedora live. Este disco não contém "
+"todos os pacotes de software do DVD ou do conjunto de CDs, mas permite que "
+"experimente o Fedora antes de o instalar no seu computador. Para saber mais,"
+" consulte o artigo <citetitle>Imagens Live do Fedora</citetitle> disponível "
+"em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/pt-PT/Introduction.po b/pt-PT/Introduction.po
index c638aaf..7a46302 100644
--- a/pt-PT/Introduction.po
+++ b/pt-PT/Introduction.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,13 +22,27 @@ msgstr "Introdução"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "O Projecto Fedora distribui o Fedora sob a forma de <firstterm>ficheiros de imagem ISO</firstterm> que pode transferir da Internet. Pode transferir, ou <firstterm>gravar</firstterm>, estes ficheiros de imagens ISO num CD ou DVD em branco e depois usar esse disco para instalar o Fedora num computador."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora distribui o Fedora sob a forma de <firstterm>ficheiros de "
+"imagem ISO</firstterm> que pode transferir da Internet. Pode transferir, ou "
+"<firstterm>gravar</firstterm>, estes ficheiros de imagens ISO num CD ou DVD "
+"em branco e depois usar esse disco para instalar o Fedora num computador."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Este documento mostra-lhe como pode transferir estes ficheiros de imagem e gravá-los num disco usando algumas ferramentas comuns. Este documento assume que não tem nenhuma experiência com o Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Este documento mostra-lhe como pode transferir estes ficheiros de imagem e "
+"gravá-los num disco usando algumas ferramentas comuns. Este documento assume"
+" que não tem nenhuma experiência com o Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,10 +51,27 @@ msgstr "Software de terceiros"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição "
+"Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado"
+" pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para "
+"orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem "
+"subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui "
+"apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia "
+"abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
+
+
diff --git a/pt-PT/Next.po b/pt-PT/Next.po
index 9add76c..5eaad6d 100644
--- a/pt-PT/Next.po
+++ b/pt-PT/Next.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,24 +23,62 @@ msgstr "Passos seguintes"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "Para arrancar o seu computador do DVD ou dos CDs que acabou de produzir:"
+msgstr ""
+"Para arrancar o seu computador do DVD ou dos CDs que acabou de produzir:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Insira o DVD ou o CDROM#1, depois desligue o seu computador com o disco na unidade."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Insira o DVD ou o CDROM#1, depois desligue o seu computador com o disco na "
+"unidade."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Reinicie o seu computador. Assim que o computador arranca, procure uma mensagem que indica que deve pressionar uma tecla para escolher o dispositivo de arranque. Esta tecla veria de computador para computador mas, em muitos sistemas, esta tecla será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>. Pressione a tecla e seleccione a unidade de CD ou DVD que contém o seu disco."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Reinicie o seu computador. Assim que o computador arranca, procure uma "
+"mensagem que indica que deve pressionar uma tecla para escolher o "
+"dispositivo de arranque. Esta tecla veria de computador para computador mas,"
+" em muitos sistemas, esta tecla será <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou "
+"<keycap>Delete</keycap>. Pressione a tecla e seleccione a unidade de CD ou "
+"DVD que contém o seu disco."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Se depois do computador iniciar não lhe fornecer um menu de arranque e o ecrã de arranque do Fedora não aparecer brevemente, pode ter que alterar a sequência de arranque na BIOS. Consulte as instruções na documentação que veio com o seu computador. Os detalhes deste procedimento variam muito de computador para computador."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Quando o ecrã de arranque do Fedora aparece, pode prosseguir com a instalação do Fedora. Consulte o <citetitle>Guia Rápido de Introdução à Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções básicas para a maioria dos computadores de secretária ou portáteis, ou o <citetitle>Guia de Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções de instalação mais completas. Ambos os documentos estão disponíveis em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Quando o ecrã de arranque do Fedora aparece, pode prosseguir com a "
+"instalação do Fedora. Consulte o <citetitle>Guia Rápido de Introdução à "
+"Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções básicas para a "
+"maioria dos computadores de secretária ou portáteis, ou o <citetitle>Guia de"
+" Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções de instalação "
+"mais completas. Ambos os documentos estão disponíveis em <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index c1b7409..b712b30 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Actualizado para o Fedora 13"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -63,17 +60,4 @@ msgstr "Actualizado para o Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Inclusão de instruções para o Windows 7"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Actualização para o Fedora 12, instruções expandidas para além dos sistemas operativos Windows, actualizar Validação para SHA256. Incorpora material sobre gravar discos em Mac OS X escrito por Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Actualizações para o Fedora 10"
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index b0799cd..2a242af 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
-# translation of ru-RL.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
-"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
-"Language-Team: <>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Как загружать образы ISO и создавать CD и DVD</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 17bf6a6..196bf1b 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -1,22 +1,17 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
-# translation of ru-RL.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
-"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
-"Language-Team:  <>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Проект Документирования Fedora"
diff --git a/ru-RU/Burning.po b/ru-RU/Burning.po
index 285c539..1d879ed 100644
--- a/ru-RU/Burning.po
+++ b/ru-RU/Burning.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
-# translation of ru-RU.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:28\n"
-"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,13 +22,39 @@ msgstr "Запись на носитель"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Процесс записи ISO-образов на диск зависит от вашей операционной системы и программного обеспечения. Эта секция содержит инструкции для наиболее распространенных программ записи дисков."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Процесс записи ISO-образов на диск зависит от вашей операционной системы и "
+"программного обеспечения. Эта секция содержит инструкции для наиболее "
+"распространенных программ записи дисков."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Если вы записываете несколько дисков Fedora, после записи первого диска можно проверить целостность записи и убедиться, что компьютер сможет с него загрузиться. <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> содержит информацию о том, как загрузить компьютер с созданного диска Fedora. Если вы нажмете <keycap>Enter</keycap> на загрузочном экране Fedora, программа установки предложит протестировать диск. Если вы обнаружите проблемы с первым диском до того, как вы запишете весь набор, это сэкономит и время, и диски. Заметьте, что проверить диск можно только при заг
 рузке с DVD или с первого компакт-диска Fedora. При загрузке с LiveCD Fedora проверка диска <emphasis>недоступна</emphasis>."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Если вы записываете несколько дисков Fedora, после записи первого диска "
+"можно проверить целостность записи и убедиться, что компьютер сможет с него "
+"загрузиться. <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />"
+" содержит информацию о том, как загрузить компьютер с созданного диска "
+"Fedora. Если вы нажмете <keycap>Enter</keycap> на загрузочном экране Fedora,"
+" программа установки предложит протестировать диск. Если вы обнаружите "
+"проблемы с первым диском до того, как вы запишете весь набор, это сэкономит "
+"и время, и диски. Заметьте, что проверить диск можно только при загрузке с "
+"DVD или с первого компакт-диска Fedora. При загрузке с LiveCD Fedora "
+"проверка диска <emphasis>недоступна</emphasis>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,13 +73,23 @@ msgstr "Вставьте чистый записываемый диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на ISO-файле и выберите <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Нажмите правой кнопкой мыши на ISO-файле и выберите <guilabel>Записать на "
+"диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "В окне <guilabel>средства записи образов дисков Windows</guilabel> проверьте поле <guimenu>Устройство записи на диск</guimenu> и убедитесь, что привод определен верно. Нажмите кнопку записи."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"В окне <guilabel>средства записи образов дисков Windows</guilabel> проверьте"
+" поле <guimenu>Устройство записи на диск</guimenu> и убедитесь, что привод "
+"определен верно. Нажмите кнопку записи."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,18 +98,43 @@ msgstr "Запись дисков в предыдущих выпусках ОС
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Стандартные возможности записи дисков в Windows XP и Windows&nbsp;Vista не позволяют создавать диски на основе образов, а выпуски, предшествующие Windows&nbsp;XP, вообще не включали функции записи компакт-дисков. Поэтому для записи компакт-дисков в выпусках Windows, предшествующих Windows&nbsp;7, потребуется установить специальные программы."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Стандартные возможности записи дисков в Windows XP и Windows&nbsp;Vista не "
+"позволяют создавать диски на основе образов, а выпуски, предшествующие "
+"Windows&nbsp;XP, вообще не включали функции записи компакт-дисков. Поэтому "
+"для записи компакт-дисков в выпусках Windows, предшествующих Windows&nbsp;7,"
+" потребуется установить специальные программы."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Примерами программ записи дисков, которые уже могут быть установлены на вашем компьютере, являются <application>Nero Burning ROM</application> и <application>Roxio Creator</application>. Если вы используете Windows и в вашей системе не установлено программное обеспечение для записи дисков, или вы не уверены, что установленные программы могут записывать ISO-образы, рекомендуем бесплатную программу с открытым исходным кодом <application>InfraRecorder</application>, которую можно загрузить с сайта <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Ниже рассмотрена последовательность действий, необходимых для успешной записи ISO-образов в некоторых популярных программах записи дисков."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Ниже рассмотрена последовательность действий, необходимых для успешной "
+"записи ISO-образов в некоторых популярных программах записи дисков."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -85,29 +142,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Получите и установите ISO Recorder с сайта <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Запустите <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Выберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Выберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на ISO-файле и выберите <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,9 +174,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Выберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -126,22 +185,33 @@ msgstr "Использование ISO Recorder V2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Получите и установите ISO Recorder с сайта <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Получите и установите ISO Recorder с сайта <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "В <application>Проводнике</application> щелкните правой клавишей мыши на первом ISO-файле Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"В <application>Проводнике</application> щелкните правой клавишей мыши на "
+"первом ISO-файле Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "В контекстном меню выберите <guilabel>Скопировать образ на диск</guilabel>."
+msgstr ""
+"В контекстном меню выберите <guilabel>Скопировать образ на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "Следуйте инструкциям мастера."
 
 #. Tag: para
@@ -211,13 +281,21 @@ msgstr "Выберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Появится окно <guilabel>Open</guilabel>. Выберите первый ISO-файл Fedora и нажмите кнопку <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Появится окно <guilabel>Open</guilabel>. Выберите первый ISO-файл Fedora и "
+"нажмите кнопку <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Выберите скорость записи. Оптимальные настройки зависят от вашего оборудования."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Выберите скорость записи. Оптимальные настройки зависят от вашего "
+"оборудования."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -237,22 +315,39 @@ msgstr "Запись дисков в Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на значке файла ISO, чтобы открыть контекстное меню."
+msgstr ""
+"Щелкните правой кнопкой мыши на значке файла ISO, чтобы открыть контекстное "
+"меню."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Открыть в программе</guisubmenu><guisubmenu>Дисковая утилита</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Открыть в "
+"программе</guisubmenu><guisubmenu>Дисковая "
+"утилита</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "В окне дисковой утилиты выберите ISO-файл и нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton> в панели инструментов. Появится всплывающее диалоговое окно <guilabel>Запись диска на</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"В окне дисковой утилиты выберите ISO-файл и нажмите кнопку "
+"<guibutton>Записать</guibutton> в панели инструментов. Появится всплывающее "
+"диалоговое окно <guilabel>Запись диска на</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Нажмите <guibutton>Записать</guibutton>. Когда процесс записи будет завершен, готовый к использованию диск будет извлечен автоматически."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Записать</guibutton>. Когда процесс записи будет "
+"завершен, готовый к использованию диск будет извлечен автоматически."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -266,18 +361,31 @@ msgstr "Запись дисков в среде рабочего стола GNOM
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "GNOME предоставляет программу <application>Создание CD/DVD</application> для записи дисков."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"GNOME предоставляет программу <application>Создание CD/DVD</application> для"
+" записи дисков."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на предварительно загруженном ISO-файле. Появится диалоговое окно <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. Приложение <application>Создание CD/DVD</application> попросит вставить диск, а затем запишет образ на диск."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. Приложение "
+"<application>Создание CD/DVD</application> попросит вставить диск, а затем "
+"запишет образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -286,28 +394,57 @@ msgstr "Запись дисков при помощи K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "KDE предоставляет программу <application>K3b</application> для записи дисков."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"KDE предоставляет программу <application>K3b</application> для записи "
+"дисков."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Чтобы запустить <application>K3b</application>, в меню запуска приложений выберите <menuchoice><guisubmenu> Приложения</guisubmenu><guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> <guisubmenu>Запись CD и DVD</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Чтобы запустить <application>K3b</application>, в меню запуска приложений "
+"выберите <menuchoice><guisubmenu> "
+"Приложения</guisubmenu><guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Запись CD и DVD</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Записать образ</guisubmenu></menuchoice>, чтобы записать CD или DVD-диск."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Записать "
+"образ</guisubmenu></menuchoice>, чтобы записать CD или DVD-диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Выберите ISO-файл, нажав кнопку рядом с полем <guilabel>Образ для записи</guilabel>."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Выберите ISO-файл, нажав кнопку рядом с полем <guilabel>Образ для "
+"записи</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Вставьте чистый диск, затем нажмите кнопку <guibutton>Старт</guibutton>. <application>K3b</application> запишет образ на диск."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставьте чистый диск, затем нажмите кнопку <guibutton>Старт</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> запишет образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -316,8 +453,12 @@ msgstr "Запись дисков при помощи Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "Программа записи дисков <application>Brasero</application> входит в состав многих дистрибутивов Linux и различных сред рабочего стола."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"Программа записи дисков <application>Brasero</application> входит в состав "
+"многих дистрибутивов Linux и различных сред рабочего стола."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -330,33 +471,46 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Нажмите <guimenuitem>Записать образ</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Нажмите, чтобы выбрать образ</guibutton> и выберите предварительно загруженный ISO-файл."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Вставьте чистый диск, нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. <application>Brasero</application> запишет образ на диск."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставьте чистый диск, нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> запишет образ на диск."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Запись дисков в Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -373,12 +527,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -388,5 +545,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..196bf1b 100644
--- a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/ru-RU/Downloading.po b/ru-RU/Downloading.po
index baf969e..a783b00 100644
--- a/ru-RU/Downloading.po
+++ b/ru-RU/Downloading.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
-# translation of ru-RL.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
-"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
-"Language-Team: <>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -25,8 +22,18 @@ msgstr "Загрузка"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "Размер ISO-файлов довольно велик, поэтому может понадобится много времени, чтобы загрузить их, особенно при модемном подключении. Если у вас медленное подключение к Интернет, используйте менеджер загрузок. Обычно менеджеры загрузок позволяют приостанавливать и возобновлять загрузки в удобное время, а также продолжать загрузки, которые были прерваны."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Размер ISO-файлов довольно велик, поэтому может понадобится много времени, "
+"чтобы загрузить их, особенно при модемном подключении. Если у вас медленное "
+"подключение к Интернет, используйте менеджер загрузок. Обычно менеджеры "
+"загрузок позволяют приостанавливать и возобновлять загрузки в удобное время,"
+" а также продолжать загрузки, которые были прерваны."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,8 +42,14 @@ msgstr "Выбор между CD и DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora распространяется в виде нескольких ISO-образов CD или в виде одного ISO-образа DVD. Вы можете использовать один DVD ISO-образ, если ваш компьютер удовлетворяет следующим требованиям:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora распространяется в виде нескольких ISO-образов CD или в виде одного "
+"ISO-образа DVD. Вы можете использовать один DVD ISO-образ, если ваш "
+"компьютер удовлетворяет следующим требованиям:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -45,33 +58,97 @@ msgstr "В нем установлен привод DVD с функцией за
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "На нем есть достаточное количество свободного дискового пространства, чтобы вместить файл образа (примерно 3.5&nbsp;ГБ)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"На нем есть достаточное количество свободного дискового пространства, чтобы "
+"вместить файл образа (примерно 3.5&nbsp;ГБ)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "На нем используется файловая система, позволяющая хранить файлы размером более 2&nbsp;ГБ."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"На нем используется файловая система, позволяющая хранить файлы размером "
+"более 2&nbsp;ГБ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Для записи ISO-образа DVD на диск в вашем компьютере должен быть установлен привод с функцией записи DVD-носителей. Если в нем имеется привод с функцией записи только CD-носителей (не DVD-носителей), загрузите вместо него файлы образов CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для записи ISO-образа DVD на диск в вашем компьютере должен быть установлен "
+"привод с функцией записи DVD-носителей. Если в нем имеется привод с функцией"
+" записи только CD-носителей (не DVD-носителей), загрузите вместо него файлы "
+"образов CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>Файловая система</firstterm> это метод, используемый компьютером для организации файлов и данных на устройствах хранения данных. Некоторые файловые системы не могут хранить файлы размером более 2&nbsp;ГБ, что не позволит вам записать на них DVD-образ Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> - файловая система, которая всё ещё используется на старых компьютерах, и которая имеет данное ограничение. FAT32 была файловой системой по умолчанию на компьютерах под управлением операционных систем Windows&nbsp;98 и Windows&nbsp;Me, а также использовалась на многих компьютерах по
 д управлением уперационных систем Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP, хотя, и не была выбором по умолчанию."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Файловая система</firstterm> это метод, используемый компьютером "
+"для организации файлов и данных на устройствах хранения данных. Некоторые "
+"файловые системы не могут хранить файлы размером более 2&nbsp;ГБ, что не "
+"позволит вам записать на них DVD-образ Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> "
+"- файловая система, которая всё ещё используется на старых компьютерах, и "
+"которая имеет данное ограничение. FAT32 была файловой системой по умолчанию "
+"на компьютерах под управлением операционных систем Windows&nbsp;98 и "
+"Windows&nbsp;Me, а также использовалась на многих компьютерах под "
+"управлением уперационных систем Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP, хотя, и"
+" не была выбором по умолчанию."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Если на вашем компьютере установлена Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, не загружайте DVD-образ, воспользуйтесь CD-образами. Если на вашем компьютере установлена Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, вы можете проверить, какая файловая система используется на диске, например, <filename class=\"directory\">C:</filename>. Нажмите мышкой кнопку <guilabel>Старт</guilabel> и два раза нажмите на <guilabel>Мой компьютер</guilabel>. Нажмите правой кнопкой мыши на диск, который вы хотите проверить и выберите <guilabel>Свойства</guilabel>. Ð’ появившемся диалоговом окне будет отображен формат файловой системы этого дÐ
 ¸ÑÐºÐ°. На большинстве компьютеров под управлением Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP на дисках используется файловая система <firstterm>NTFS</firstterm>, на ней можно хранить большие файлы, такие как DVD-образы."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Если на вашем компьютере установлена Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, не"
+" загружайте DVD-образ, воспользуйтесь CD-образами. Если на вашем компьютере "
+"установлена Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, вы можете проверить, "
+"какая файловая система используется на диске, например, <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Нажмите мышкой кнопку "
+"<guilabel>Старт</guilabel> и два раза нажмите на <guilabel>Мой "
+"компьютер</guilabel>. Нажмите правой кнопкой мыши на диск, который вы хотите"
+" проверить и выберите <guilabel>Свойства</guilabel>. В появившемся "
+"диалоговом окне будет отображен формат файловой системы этого диска. На "
+"большинстве компьютеров под управлением Windows&nbsp;2000 или "
+"Windows&nbsp;XP на дисках используется файловая система "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, на ней можно хранить большие файлы, такие как "
+"DVD-образы."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Создайте новый каталог, куда можно загрузить все эти файлы. Вам потребуется примерно 700 МБ свободного пространства для каждого ISO-образа CD-диска, или 3,5 ГБ для ISO-образа DVD-диска."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Создайте новый каталог, куда можно загрузить все эти файлы. Вам потребуется "
+"примерно 700 МБ свободного пространства для каждого ISO-образа CD-диска, или"
+" 3,5 ГБ для ISO-образа DVD-диска."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -79,21 +156,60 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Выбор ISO-файлов"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Точное название файлов, которые необходимо загрузить с сервера, зависит от вашей системы и загружаемой версии Fedora. Нужные файлы имеют название вида <filename>Fedora-<replaceable>&lt;версия&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;архитектура&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>.iso</filename>, где \"<replaceable>&lt;версия&gt;</replaceable>\" &mdash; это версия Fedora, которую желаете загрузить, \"<replaceable>&lt;архитектура&gt;</replaceable>\" &mdash; это архитектура процессора вашего компьютера и \"<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>\" &mdash; это порядковый номер установочного CD-диска. В случае установочного DVD, в названии файла
  используется <filename>DVD</filename>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Архитектура процессора обычно <systemitem>i386</systemitem> для 32-разрядных ПК, включая процессоры семейств Pentium и Athlon. Для 64-разрядных ПК архитектура обычно <systemitem>x86_64</systemitem>, включая процессоры Athlon 64. Для компьютеров PowerPC архитектура &mdash; <systemitem>ppc</systemitem>, включая большинство Apple Mac, выпущенных до того, как они перешли на процессоры Intel для MacBook. Если есть сомнения, то для вашей системы, скорее всего, требуется версия <systemitem>i386</systemitem>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Например, если вы загружаете Fedora &PRODVER; для ПК с процессором Pentium 4, правильный файл - <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename>. Вам также может понадобиться файл <filename>CHECKSUM</filename> для поверки того, что файлы загружены целиком и без ошибок."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Например, если вы загружаете Fedora &PRODVER; для ПК с процессором Pentium "
+"4, правильный файл - <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename>. Вам"
+" также может понадобиться файл <filename>CHECKSUM</filename> для поверки "
+"того, что файлы загружены целиком и без ошибок."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Обратите внимание, также существуют «живые» диски Fedora. Такой диск не содержит все программное обеспечение, доступное на DVD-диске или наборе CD-дисков, но позволяет попробовать пользоваться Fedora без необходимости ее установки. Чтобы узнать больше про «живые» диски Fedora, обратитесь к статье <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> доступной по адресу <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, также существуют «живые» диски Fedora. Такой диск не "
+"содержит все программное обеспечение, доступное на DVD-диске или наборе CD-"
+"дисков, но позволяет попробовать пользоваться Fedora без необходимости ее "
+"установки. Чтобы узнать больше про «живые» диски Fedora, обратитесь к статье"
+" <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> доступной по адресу <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ru-RU/Introduction.po b/ru-RU/Introduction.po
index 167d8bb..021d164 100644
--- a/ru-RU/Introduction.po
+++ b/ru-RU/Introduction.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
-# translation of ru-RL.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Introduction\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-16 14:21\n"
-"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,13 +22,27 @@ msgstr "Введение"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Проект Fedora распространяет Fedora в виде <firstterm>ISO-образов</firstterm>, которые вы можете загрузить из Интернета. Можно записать эти ISO-образы на чистый CD или DVD, а после использовать этот диск для установки Fedora на компьютер."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Проект Fedora распространяет Fedora в виде <firstterm>ISO-"
+"образов</firstterm>, которые вы можете загрузить из Интернета. Можно "
+"записать эти ISO-образы на чистый CD или DVD, а после использовать этот диск"
+" для установки Fedora на компьютер."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "В этом документе описано, как загрузить эти файлы ISO-образов и записать их на диск при помощи простых инструментов. Документ предполагает, что у вас нет опыта работы с операционной системой Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"В этом документе описано, как загрузить эти файлы ISO-образов и записать их "
+"на диск при помощи простых инструментов. Документ предполагает, что у вас "
+"нет опыта работы с операционной системой Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -41,10 +51,27 @@ msgstr "Программы сторонних производителей"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Проект Fedora поддерживает только программное обеспечение, входящее в дистрибутив Fedora."
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Проект Fedora поддерживает только программное обеспечение, входящее в "
+"дистрибутив Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Прочее программное обеспечение, упомянутое в данной статье, предназначено лишь для того, чтобы направить вас в правильном направлении. Проект Fedora не поддерживает и не несет ответственность за подобные программы. Процесс их использования приведен здесь лишь для удобства. Этот документ не призван служить исчерпывающим руководством по записи ISO-образов в любой операционной системе."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Прочее программное обеспечение, упомянутое в данной статье, предназначено "
+"лишь для того, чтобы направить вас в правильном направлении. Проект Fedora "
+"не поддерживает и не несет ответственность за подобные программы. Процесс их"
+" использования приведен здесь лишь для удобства. Этот документ не призван "
+"служить исчерпывающим руководством по записи ISO-образов в любой "
+"операционной системе."
+
+
diff --git a/ru-RU/Next.po b/ru-RU/Next.po
index 46b96a7..5eda1e4 100644
--- a/ru-RU/Next.po
+++ b/ru-RU/Next.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
-# translation of ru-RL.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Next\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-16 14:28\n"
-"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,20 +27,55 @@ msgstr "Чтобы загрузить компьютер с диска, кото
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Вставьте DVD или первый CD-диск, выключите ваш компьютер, оставив диск в приводе."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Вставьте DVD или первый CD-диск, выключите ваш компьютер, оставив диск в "
+"приводе."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Перезагрузите компьютер. В процессе загрузки дождитесь появления сообщения, предлагающего нажать определенную клавишу для выбора устройства загрузки. Данная клавиша различна в разных системах, в большинстве случаев используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>. Нажмите клавишу и выберите CD/DVD-привод с записанным диском."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Перезагрузите компьютер. В процессе загрузки дождитесь появления сообщения, "
+"предлагающего нажать определенную клавишу для выбора устройства загрузки. "
+"Данная клавиша различна в разных системах, в большинстве случаев "
+"используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>,"
+" <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>. Нажмите клавишу и "
+"выберите CD/DVD-привод с записанным диском."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Если ваш компьютер не предлагает меню загрузки и экран загрузки Fedora не появляется вскоре после включения компьютера, возможно, нужно поменять порядок загрузки в BIOS. Посмотрите документацию компьютера, чтобы узнать как это сделать. Нюансы этой процедуры зависят от компьютера."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "После появления экрана загрузки Fedora можно начать установку. Основные инструкции, подходящие для большинства настольных и переносных компьютеров, содержатся в <citetitle>Кратком руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Подробно процесс установки рассматривается в <citetitle>Руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Оба документа доступны на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"После появления экрана загрузки Fedora можно начать установку. Основные "
+"инструкции, подходящие для большинства настольных и переносных компьютеров, "
+"содержатся в <citetitle>Кратком руководстве по установке Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle>. Подробно процесс установки рассматривается в "
+"<citetitle>Руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Оба "
+"документа доступны на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index bda1670..c9d961b 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
-# translation of ru-RL.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Revision_History\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-16 16:46\n"
-"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Обновление для Fedora 13"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -63,3 +59,5 @@ msgstr "Обновление для Fedora 13"
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Добавлены инструкции для Windows 7"
+
+
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index c335bc4..5103b92 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:18+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Како преузети ISO одразе и направити ЦД и ДВД медијуме</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index c65a365..4829d22 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Пројекат Fedora документације"
diff --git a/sr-RS/Burning.po b/sr-RS/Burning.po
index 912bbe0..a58299a 100644
--- a/sr-RS/Burning.po
+++ b/sr-RS/Burning.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:02+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,13 +22,40 @@ msgstr "Нарезивање"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Поступак резања ISO отиска на диск се разликује зависно од вашег оперативног система и софтвера који вам је доступан. Овај одељак пружа водич за неке популарне алатке за резање дискова."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Поступак резања ISO отиска на диск се разликује зависно од вашег оперативног"
+" система и софтвера који вам је доступан. Овај одељак пружа водич за неке "
+"популарне алатке за резање дискова."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Ако режете комплет Fedora ЦД-ова, можете испитати да ли дискове режете исправно и да се ваш рачунар може покренути са ових дискова чим сте нарезали први диск у комплету. Погледајте <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> да бисте научили како да покренете рачунар са Fedora диска. Ако притиснете <keycap>Enter</keycap> на екрану при покретању Fedora система, Fedora инсталатер ће вам понудити прилику да испитате диск. Ако откријете проблем са првим диском пре него што нарежете цео комплет, могли бисте да уштедите време и дискове. Примите к знању да је опција за исÐ
 ¿Ð¸Ñ‚ивање диска доступна када покренете систем са Fedora ДВД-а, или CDROM-а бр. 1 из комплета Fedora ЦД-ова, али <emphasis>није</emphasis> када покрећете систем са живог Fedora ЦД-а."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Ако режете комплет Fedora ЦД-ова, можете испитати да ли дискове режете "
+"исправно и да се ваш рачунар може покренути са ових дискова чим сте нарезали"
+" први диск у комплету. Погледајте <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> да бисте научили како да "
+"покренете рачунар са Fedora диска. Ако притиснете <keycap>Enter</keycap> на "
+"екрану при покретању Fedora система, Fedora инсталатер ће вам понудити "
+"прилику да испитате диск. Ако откријете проблем са првим диском пре него што"
+" нарежете цео комплет, могли бисте да уштедите време и дискове. Примите к "
+"знању да је опција за испитивање диска доступна када покренете систем са "
+"Fedora ДВД-а, или CDROM-а бр. 1 из комплета Fedora ЦД-ова, али "
+"<emphasis>није</emphasis> када покрећете систем са живог Fedora ЦД-а."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,13 +74,23 @@ msgstr "Уметните празан, уписив диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска и изаберите <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска и изаберите <guilabel>Burn"
+" disc image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "У прозору <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, проверите да ли је идентификован исправан уређај у падајућем менију <guimenu>Disc burner</guimenu>, а затим притисните <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"У прозору <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, проверите да ли је"
+" идентификован исправан уређај у падајућем менију <guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>, а затим притисните <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,18 +99,45 @@ msgstr "Резање дискова са старијим Windows операти
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Могућности ЦД резања уграђене у Windows&nbsp;XP и Windows&nbsp;Vista системе не могу да нарежу ЦД-ове из отисака и Windows оперативни системи пре Windows&nbsp;XP-а уопште нису имали уграђену способност ЦД резања. Стога, да бисте претворили датотеке ISO отиска у ЦД или ДВД на Windows оперативним системима пре Windows&nbsp;7, потребан вам је посебан софтвер за резање дискова који може руковати датотекама ISO отиска. Иако је то истина за већину софтвера за резање дискова, изузеци постоје."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Могућности ЦД резања уграђене у Windows&nbsp;XP и Windows&nbsp;Vista системе"
+" не могу да нарежу ЦД-ове из отисака и Windows оперативни системи пре "
+"Windows&nbsp;XP-а уопште нису имали уграђену способност ЦД резања. Стога, да"
+" бисте претворили датотеке ISO отиска у ЦД или ДВД на Windows оперативним "
+"системима пре Windows&nbsp;7, потребан вам је посебан софтвер за резање "
+"дискова који може руковати датотекама ISO отиска. Иако је то истина за "
+"већину софтвера за резање дискова, изузеци постоје."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Примери популарног софтвера за резање ЦД-ова на Windows систему којег можда већ имате на рачунару укључују <application>Nero Burning ROM</application> и <application>Roxio Creator</application>. Ако користите Windows оперативни систем на вашем рачунару а немате инсталиран софтвер за резање дискова (или нисте сигурни да ли тај софтвер може резати дискове из датотека отиска), програм <application>InfraRecorder</application> је одговарајућа алтернатива доступан са <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, бесплатан је, и отвореног кода."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Кораци неопходни за резање ISO отиска на дискове за неколико популарних програма за резање ЦД-ова су наведени испод."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Кораци неопходни за резање ISO отиска на дискове за неколико популарних "
+"програма за резање ЦД-ова су наведени испод."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -82,29 +145,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Покрените <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Изаберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Изаберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска и изаберите <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -112,9 +177,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Изаберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -123,13 +188,21 @@ msgstr "Користећи ISO Recorder V2 напредну играчку"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink"
+" url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "У разгледачу датотека <application>Explorer</application>, притисните десним дугметом на прву Fedora ISO датотеку."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"У разгледачу датотека <application>Explorer</application>, притисните десним"
+" дугметом на прву Fedora ISO датотеку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -138,8 +211,12 @@ msgstr "Из контекст менија изаберите <guilabel>Copy ima
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Пратите кораке наведене у прозорчету <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Пратите кораке наведене у прозорчету <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -208,13 +285,21 @@ msgstr "Изаберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Појавиће се <guilabel>Open</guilabel> прозорче за отварање. Одаберите прву Fedora ISO датотеку. Притисните <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Појавиће се <guilabel>Open</guilabel> прозорче за отварање. Одаберите прву "
+"Fedora ISO датотеку. Притисните <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Поставите брзину нарезивања записивача диска. Оптимална брзина зависи од вашег хардвера."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Поставите брзину нарезивања записивача диска. Оптимална брзина зависи од "
+"вашег хардвера."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -234,22 +319,39 @@ msgstr "Резање дискова под Mac OS X системом"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Притисните десним дугметом, или држећи Control, на ISO датотеку. Појавиће се контекстни мени."
+msgstr ""
+"Притисните десним дугметом, или држећи Control, на ISO датотеку. Појавиће се"
+" контекстни мени."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Притисните <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Притисните <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "У прозору <application>Disk Utility</application>, притисните на ISO датотеку, потом притисните икону <guibutton>Burn</guibutton> на траци са алаткама. Лист <guilabel>Burn Disc In</guilabel> ће исклизнути испод траке са алатима."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"У прозору <application>Disk Utility</application>, притисните на ISO "
+"датотеку, потом притисните икону <guibutton>Burn</guibutton> на траци са "
+"алаткама. Лист <guilabel>Burn Disc In</guilabel> ће исклизнути испод траке "
+"са алатима."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Притисните <guibutton>Burn</guibutton>. када се резање заврши, ваш рачунар ће избацити диск спреман за употребу."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Притисните <guibutton>Burn</guibutton>. када се резање заврши, ваш рачунар "
+"ће избацити диск спреман за употребу."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -263,18 +365,31 @@ msgstr "Резање у радном окружењу GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>Израда дискова</application> је софтвер за резање дискова интегрисан у радно окружење GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Израда дискова</application> је софтвер за резање дискова "
+"интегрисан у радно окружење GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска коју сте преузели. Појавиће се прозорче <guilabel>Упиши на диск</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. <application>Израда дискова</application> ће вас подстаћи да уметнете диск, а затим ће нарезати датотеку отиска на диск."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. <application>Израда "
+"дискова</application> ће вас подстаћи да уметнете диск, а затим ће нарезати "
+"датотеку отиска на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -283,28 +398,61 @@ msgstr "Резање дискова програмом К3б"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>К3б</application> је подразумевани софтвер за резање дискова у радном окружењу KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>К3б</application> је подразумевани софтвер за резање дискова у "
+"радном окружењу KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач програма</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Мултимедија</guisubmenu><guisubmenu>Резање ЦД-ова и ДВД-ова</guisubmenu></menuchoice> да бисте покренули <application>К3б</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач "
+"програма</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Мултимедија</guisubmenu><guisubmenu>Резање"
+" ЦД-ова и ДВД-ова</guisubmenu></menuchoice> да бисте покренули "
+"<application>К3б</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Притисните <menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи CD одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ЦД-а, или <menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи ДВД ISO одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ДВД-а. Појавиће се прозорче <guilabel>Нарежи CD одраз</guilabel> или <guilabel>Нарежи Iso1660 одраз на DVD</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Притисните <menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи CD "
+"одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ЦД-а, или "
+"<menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи ДВД ISO "
+"одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ДВД-а. Појавиће се прозорче "
+"<guilabel>Нарежи CD одраз</guilabel> или <guilabel>Нарежи Iso1660 одраз на "
+"DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Употребите дугме поред оквира <guilabel>Одраз за нарезивање</guilabel> да бисте разгледали за датотеку ISO одраза."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Употребите дугме поред оквира <guilabel>Одраз за нарезивање</guilabel> да "
+"бисте разгледали за датотеку ISO одраза."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Покрени</guibutton>. <application>К3б</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Покрени</guibutton>."
+" <application>К3б</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -313,8 +461,12 @@ msgstr "Резање дискова Бразером"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Бразеро</application> је софтвер за резање дискова укључен у многе Linux дистрибуције, у разним радним окружењима."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Бразеро</application> је софтвер за резање дискова укључен у "
+"многе Linux дистрибуције, у разним радним окружењима."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -327,33 +479,46 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Притисните <guibutton>Burn image</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Притисните <guibutton>Притисните овде за избор одраза</guibutton> и разгледајте за датотеку ISO одраза коју сте преузели."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. <application>Бразеро</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. "
+"<application>Бразеро</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Резање дискова са Windows 7 системом"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -370,12 +535,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -385,8 +553,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "Да бисте претворили датотеку ISO одраза у ЦД или ДВД, требаће вам софтвер за резање дискова који може да рукује датотекама ISO одраза. Иако је ово истина за већину софтвера за резање дискова, постоје изузеци."
+
diff --git a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..4829d22 100644
--- a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/sr-RS/Downloading.po b/sr-RS/Downloading.po
index f17e3e5..1642ee5 100644
--- a/sr-RS/Downloading.po
+++ b/sr-RS/Downloading.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:50+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,8 +22,18 @@ msgstr "Преузимање"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO датотеке су велике, тако да њихово преузимање може потрајати, нарочито ако за то користите модем. Ако имате спору везу са Интернетом, размотрите употребу управника преузимања. Управници преузимања вам обично омогућавају да поново отпочнете преузимање у згодно време и да наставите преузимање које је прекинуто."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO датотеке су велике, тако да њихово преузимање може потрајати, нарочито "
+"ако за то користите модем. Ако имате спору везу са Интернетом, размотрите "
+"употребу управника преузимања. Управници преузимања вам обично омогућавају "
+"да поново отпочнете преузимање у згодно време и да наставите преузимање које"
+" је прекинуто."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +42,14 @@ msgstr "Бирање ЦД-а или ДВД-а"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora се дистрибуира као неколико ISO датотека отиска величине ЦД-а, или као једна ISO датотека отиска величине ДВД-а. Можете употребити једну ДВД ISO датотеку ако рачунар испуњава следеће предуслове:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora се дистрибуира као неколико ISO датотека отиска величине ЦД-а, или "
+"као једна ISO датотека отиска величине ДВД-а. Можете употребити једну ДВД "
+"ISO датотеку ако рачунар испуњава следеће предуслове:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -43,33 +58,95 @@ msgstr "Има ДВД-уписив или ДВД-преписив уређај."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Има довољно складишног простора доступног за чување датотеке отиска (отприлике 3.5&nbsp;ГБ)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Има довољно складишног простора доступног за чување датотеке отиска "
+"(отприлике 3.5&nbsp;ГБ)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Користи <firstterm>систем датотека</firstterm> који може складиштити датотеке веће од 2&nbsp;ГБ."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Користи <firstterm>систем датотека</firstterm> који може складиштити "
+"датотеке веће од 2&nbsp;ГБ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Да бисте записали ДВД ISO датотеку на диск, ваш рачунар мора да има уређај који може писати по ДВД медијуму. Ако рачунар има уређај који пише само по ЦД медијуму а не и по ДВД медијуму, преузмите датотеке величине ЦД-а уместо."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Да бисте записали ДВД ISO датотеку на диск, ваш рачунар мора да има уређај "
+"који може писати по ДВД медијуму. Ако рачунар има уређај који пише само по "
+"ЦД медијуму а не и по ДВД медијуму, преузмите датотеке величине ЦД-а уместо."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>Систем датотека</firstterm> је метода коју рачунар користи за организацију датотека и података на својим складишним уређајима. Неки системи датотека не могу складиштити датотеке веће од 2&nbsp;ГБ, што би их спречило да ускладиште Fedora ДВД отисак, који је отприлике 3.5&nbsp;ГБ. <firstterm>FAT32</firstterm> је систем датотека који је још увек у широкој употреби на старијим рачунарима и који је ограничен у овом смислу. FAT32 је био подразумевани систем датотека за рачунаре који су користили Windows&nbsp;98 и Windows&nbsp;Me оперативне системе, а такође је био употребљаваÐ
 ½ на многим рачунарима са Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP оперативним системима, иако није био подразумевани избор."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Систем датотека</firstterm> је метода коју рачунар користи за "
+"организацију датотека и података на својим складишним уређајима. Неки "
+"системи датотека не могу складиштити датотеке веће од 2&nbsp;ГБ, што би их "
+"спречило да ускладиште Fedora ДВД отисак, који је отприлике 3.5&nbsp;ГБ. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> је систем датотека који је још увек у широкој "
+"употреби на старијим рачунарима и који је ограничен у овом смислу. FAT32 је "
+"био подразумевани систем датотека за рачунаре који су користили "
+"Windows&nbsp;98 и Windows&nbsp;Me оперативне системе, а такође је био "
+"употребљаван на многим рачунарима са Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP "
+"оперативним системима, иако није био подразумевани избор."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Ако ваш рачунар користи Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, немојте преузимати датотеку ДВД отиска; преузмите датотеке ЦД отиска уместо. Ако ваш рачунар користи Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, можете проверити формат диска као што је <filename class=\"directory\">C:</filename>. Притисните дугме <guilabel>Start</guilabel> потом <guilabel>My Computer</guilabel>. Десним притиском на диск кога желите да проверите изаберите <guilabel>Properties</guilabel>. Добијено прозорче приказује формат тог система датотека. Већина дискова у рачунарима који користе Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP су форматирани као <firstterm>NTFS</firstterm>, систем Ð
 ´Ð°Ñ‚отека који може руковати ДВД отисцима."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Ако ваш рачунар користи Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, немојте "
+"преузимати датотеку ДВД отиска; преузмите датотеке ЦД отиска уместо. Ако ваш"
+" рачунар користи Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, можете проверити "
+"формат диска као што је <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"Притисните дугме <guilabel>Start</guilabel> потом <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Десним притиском на диск кога желите да проверите "
+"изаберите <guilabel>Properties</guilabel>. Добијено прозорче приказује "
+"формат тог система датотека. Већина дискова у рачунарима који користе "
+"Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP су форматирани као "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, систем датотека који може руковати ДВД "
+"отисцима."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Направите нови директоријум у који ћете преузети све датотеке које су вам потребне. Потребно је отприлике 700&nbsp;МБ доступног слободног простора за сваку ISO датотеку величине ЦД-а, или око 3.5&nbsp;ГБ за ISO датотеку величине ДВД-а."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Направите нови директоријум у који ћете преузети све датотеке које су вам "
+"потребне. Потребно је отприлике 700&nbsp;МБ доступног слободног простора за "
+"сваку ISO датотеку величине ЦД-а, или око 3.5&nbsp;ГБ за ISO датотеку "
+"величине ДВД-а."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,21 +154,59 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Бирање ISO датотека"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Тачне датотеке које су вам потребне за преузимање са сервера зависе од вашег система и Fedora верзије коју преузимате. Потребне датотеке су именоване у облику <filename>Fedora-<replaceable>&lt;верзија&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;број&gt;</replaceable>.iso</filename>, где је „<replaceable>&lt;верзија&gt;</replaceable>“ Fedora верзија коју желите да преузмете, „<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>“ је архитектура процесора у рачунару, и „<replaceable>&lt;број&gt;</replaceable>“ је број диска за сваки од инсталационих ЦД-ова. У случају инсталационог ДВД-а, <filename>DVD</filename> се појављује у имену датотÐ
 µÐºÐµ."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Архитектура процесора рачунара је обично <systemitem>i386</systemitem> за 32-битне PC-је, укључујући Pentium и Athlon фамилије процесора. Архитектура је обично <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-битне PC-је, укључујући Athlon 64 фамилију процесора. Архитектура је обично <systemitem>ppc</systemitem> за PowerPC рачунаре, укључујући већину из Apple Macintosh понуде пре него што су почели да користе Intel чипове за MacBook. Ако нисте сигурни, ваш систем вероватно захтева <systemitem>i386</systemitem> верзије."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "На пример, ако преузимате Fedora &PRODVER; систем за Pentium 4 рачунар, исправна датотека је <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Може вам такође затребати и датотека <filename>CHECKSUM</filename> како бисте проверили да су датотеке које сте преузели целовите и исправне."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"На пример, ако преузимате Fedora &PRODVER; систем за Pentium 4 рачунар, "
+"исправна датотека је <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Може вам "
+"такође затребати и датотека <filename>CHECKSUM</filename> како бисте "
+"проверили да су датотеке које сте преузели целовите и исправне."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Примите к знању да је живи Fedora ЦД такође доступан. Овај диск не садржи све пакете софтвера доступне на ДВД-у или комплету ЦД-ова, али вам дозвољава да испробате Fedora систем пре његове инсталације на рачунар. Погледајте чланак <citetitle>Живи Fedora отисци</citetitle> који је доступан са <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> да бисте сазнали више."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Примите к знању да је живи Fedora ЦД такође доступан. Овај диск не садржи "
+"све пакете софтвера доступне на ДВД-у или комплету ЦД-ова, али вам дозвољава"
+" да испробате Fedora систем пре његове инсталације на рачунар. Погледајте "
+"чланак <citetitle>Живи Fedora отисци</citetitle> који је доступан са <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> да бисте сазнали више."
+
+
diff --git a/sr-RS/Introduction.po b/sr-RS/Introduction.po
index 7a0ecad..6d478b4 100644
--- a/sr-RS/Introduction.po
+++ b/sr-RS/Introduction.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:01+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,13 +22,27 @@ msgstr "Увод"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Пројекат Fedora дистрибуира Fedora систем у облику <firstterm>датотека ISO отиска</firstterm> које можете преузети са Интернета. Можете пренети, или <firstterm>нарезати</firstterm>, ове датотеке  ISO отиска на празан ЦД или ДВД и онда употребити овај диск ради инсталације Fedora система на рачунар."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora дистрибуира Fedora систем у облику <firstterm>датотека ISO "
+"отиска</firstterm> које можете преузети са Интернета. Можете пренети, или "
+"<firstterm>нарезати</firstterm>, ове датотеке  ISO отиска на празан ЦД или "
+"ДВД и онда употребити овај диск ради инсталације Fedora система на рачунар."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Овај документ вам приказује како да преузмете ове датотеке отиска и нарежете их на диск употребом неколико уобичајених алатки. Овај документ претпоставља да немате искуства са Linux системом."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Овај документ вам приказује како да преузмете ове датотеке отиска и нарежете"
+" их на диск употребом неколико уобичајених алатки. Овај документ "
+"претпоставља да немате искуства са Linux системом."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,10 +51,24 @@ msgstr "Софтвер са стране"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr "Пројекат Fedora подржава само софтвер који је део Fedora дистрибуције"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Други софтвер који се спомиње у овом чланку има намеру да упути корисника у добром правцу. Пројекат Fedora не сноси одговорност за нити одобрава те пакете софтвера, и њихова употреба је овде описана чисто као погодност за читаоца. Ово није намењено да буде свеобухватан водич за резање ISO-а под сваким оперативним системом."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Други софтвер који се спомиње у овом чланку има намеру да упути корисника у "
+"добром правцу. Пројекат Fedora не сноси одговорност за нити одобрава те "
+"пакете софтвера, и њихова употреба је овде описана чисто као погодност за "
+"читаоца. Ово није намењено да буде свеобухватан водич за резање ISO-а под "
+"сваким оперативним системом."
+
+
diff --git a/sr-RS/Next.po b/sr-RS/Next.po
index 6b9c16b..01618c9 100644
--- a/sr-RS/Next.po
+++ b/sr-RS/Next.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:10+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,24 +23,61 @@ msgstr "Наредни кораци"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "Да бисте покренули ваш рачунар са ДВД-а или ЦД-ова које сте управо израдили:"
+msgstr ""
+"Да бисте покренули ваш рачунар са ДВД-а или ЦД-ова које сте управо израдили:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Уметните ДВД или CDROM бр. 1, затим искључите рачунар док је диск још увек у уређају."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Уметните ДВД или CDROM бр. 1, затим искључите рачунар док је диск још увек у"
+" уређају."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Покрените рачунар поново. Док се рачунар покреће, пазите на поруку која вам каже да притиснете одређени тастер ради избора уређаја за покретање система. Овај тастер се разликује од рачунара до рачунара али, на већини система, захтевани тастер ће бити <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>. Притисните захтевани тастер и изаберите ЦД или ДВД уређај који садржи ваш диск."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Покрените рачунар поново. Док се рачунар покреће, пазите на поруку која вам "
+"каже да притиснете одређени тастер ради избора уређаја за покретање система."
+" Овај тастер се разликује од рачунара до рачунара али, на већини система, "
+"захтевани тастер ће бити <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>. "
+"Притисните захтевани тастер и изаберите ЦД или ДВД уређај који садржи ваш "
+"диск."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Ако вам рачунар не понуди мени за покретање система, и покретачки Fedora екран се не појави убрзо након покретања рачунара, можда ћете морати да промените поредак покретања у BIOS-у. Погледајте документацију која је дошла уз ваш рачунар за упутства. Детаљи овог поступка се знатно разликују од рачунара до рачунара."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Када се појави покретачки Fedora екран, можете наставити са инсталацијом Fedora система. Погледајте <citetitle>Водич за брзи почетак Fedora &PRODVER; инсталације</citetitle> за основна упутства за већину стоних и преносивих рачунара, или <citetitle>Водич кроз Fedora &PRODVER; инсталацију</citetitle> за пун комплет упутстава за инсталацију. Оба документа су доступна на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Када се појави покретачки Fedora екран, можете наставити са инсталацијом "
+"Fedora система. Погледајте <citetitle>Водич за брзи почетак Fedora &PRODVER;"
+" инсталације</citetitle> за основна упутства за већину стоних и преносивих "
+"рачунара, или <citetitle>Водич кроз Fedora &PRODVER; инсталацију</citetitle>"
+" за пун комплет упутстава за инсталацију. Оба документа су доступна на "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 44e2256..3bd6b21 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Освежено за Fedora 13"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -61,17 +60,4 @@ msgstr "Освежено за Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Укључена упутства за Windows 7"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "Ажурирано за  Fedora 12, упутства проширена ван Windows оперативних система, ажурирана провера за SHA256. Укључује материјал о нарезивању дискова за Mac OS X који је написао Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Освежено за Fedora 10"
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
index 7e428d0..4aef221 100644
--- a/sv-SE/Article_Info.po
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Swedish translation of readme-burninng-isos
-# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2009.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,3 +34,5 @@ msgstr "Fedoras dokumentationsutkast"
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
index eafe7be..f9c24d5 100644
--- a/sv-SE/Author_Group.po
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -1,19 +1,17 @@
-# Swedish translation of readme-burninng-isos
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedoras dokumentationsprojekt"
diff --git a/sv-SE/Burning.po b/sv-SE/Burning.po
index f5bfe00..d9f7852 100644
--- a/sv-SE/Burning.po
+++ b/sv-SE/Burning.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Swedish translation of readme-burninng-isos
-# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2009.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:17+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,13 +22,41 @@ msgstr "Bränna"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Processen att bränna ISO-avbilder till disk varierar beroende på ditt operativsystem och programmet som du har tillgängligt.  Detta avsnitt ger en handledning till några populära diskbrännarverktyg."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Processen att bränna ISO-avbilder till disk varierar beroende på ditt "
+"operativsystem och programmet som du har tillgängligt.  Detta avsnitt ger en"
+" handledning till några populära diskbrännarverktyg."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Om du bränner en uppsättning av Fedora-CD:ar kan du testa att du bränner skivorna korrekt och att din dator kan starta från dessa skivor så snart du har bränt den första skivan i uppsättningen.  Se <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> för att få reda på hur man startar datorn från en Fedoraskiva.  Om du trycker på <keycap>Retur</keycap> på Fedoras uppstartsskärm kommer Fedorainstalleraren erbjuda dig en möjlighet att testa skivan.  Om du upptäcker ett problem med den första skivan före du bränt hela uppsättningen kan du spara tid och skivor.  Observera att alternativet att testa skivorna finns tillgängligt när du startar från en Fedora-DVD eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 från en Fedora-CD-uppsättning men <emphasis>inte</emphasis> när du startar från en Fedora-Live-CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Om du bränner en uppsättning av Fedora-CD:ar kan du testa att du bränner "
+"skivorna korrekt och att din dator kan starta från dessa skivor så snart du "
+"har bränt den första skivan i uppsättningen.  Se <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> för att få reda på hur man "
+"startar datorn från en Fedoraskiva.  Om du trycker på <keycap>Retur</keycap>"
+" på Fedoras uppstartsskärm kommer Fedorainstalleraren erbjuda dig en "
+"möjlighet att testa skivan.  Om du upptäcker ett problem med den första "
+"skivan före du bränt hela uppsättningen kan du spara tid och skivor.  "
+"Observera att alternativet att testa skivorna finns tillgängligt när du "
+"startar från en Fedora-DVD eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 från en Fedora-CD-"
+"uppsättning men <emphasis>inte</emphasis> när du startar från en Fedora-"
+"Live-CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,13 +75,23 @@ msgstr "Sätt i en tom, skrivbar skiva."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Högerklicka på ISO-avbildsfilen och välj <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Högerklicka på ISO-avbildsfilen och välj <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Kontrollera i fönstret <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> att rätt enhet är identifierad menyn <guimenu>Disc burner</guimenu>, och klicka sedan på <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kontrollera i fönstret <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> att "
+"rätt enhet är identifierad menyn <guimenu>Disc burner</guimenu>, och klicka "
+"sedan på <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -62,18 +100,54 @@ msgstr "Bränna skivor med äldre Windowsoperativsystem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "CD-bränningsfunktionen som är inbyggd i Windows XP och Windows&nbsp;Vista kan inte bränna CD:ar från avbilder och Windowsoperativsystem före Windows&nbsp;XP hade inte någon inbyggd CD-bränningsförmåga alls.  Därför behöver du ett separat skivbränningsprogram som kan hantera ISO-avbildsfiler för att göra ISO-avbilder till en CD eller DVD på Windowsoperativsystem före Windows&nbsp;7.  Även om detta gäller för de flesta skivbränningsprogram finns det undantag."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"CD-bränningsfunktionen som är inbyggd i Windows XP och Windows&nbsp;Vista "
+"kan inte bränna CD:ar från avbilder och Windowsoperativsystem före "
+"Windows&nbsp;XP hade inte någon inbyggd CD-bränningsförmåga alls.  Därför "
+"behöver du ett separat skivbränningsprogram som kan hantera ISO-avbildsfiler"
+" för att göra ISO-avbilder till en CD eller DVD på Windowsoperativsystem "
+"före Windows&nbsp;7.  Även om detta gäller för de flesta "
+"skivbränningsprogram finns det undantag."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Exempel på populära CD-brännarprogram för Windows som du kanske redan har på din dator är <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> och <application>Roxio Creator</application>.  Om du använder ett Windowsoperativsystem på din dator och inte har något skivbränningsprogram installerat (eller om du inte är säker på att programmet kan skriva skivor från avbildsfiler) är <application>InfraRecorder</application> ett lämpligt alternativ som är tillgängligt från <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> och är fritt och öppen källkod."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Exempel på populära CD-brännarprogram för Windows som du kanske redan har på"
+" din dator är <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero "
+"Burning ROM</application> och <application>Roxio Creator</application>.  Om "
+"du använder ett Windowsoperativsystem på din dator och inte har något "
+"skivbränningsprogram installerat (eller om du inte är säker på att "
+"programmet kan skriva skivor från avbildsfiler) är "
+"<application>InfraRecorder</application> ett lämpligt alternativ som är "
+"tillgängligt från <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> och är "
+"fritt och öppen källkod."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera populära CD-brännarprogram är listade nedan."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera "
+"populära CD-brännarprogram är listade nedan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -82,8 +156,12 @@ msgstr "Använda InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Hämta och installera InfraRecorder från webbplatsen <ulink url=\"http://infrarecord.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hämta och installera InfraRecorder från webbplatsen <ulink "
+"url=\"http://infrarecord.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -122,13 +200,21 @@ msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Hämta och installera ISO Recorder power toy från webbplatsen <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hämta och installera ISO Recorder power toy från webbplatsen <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den första Fedora-ISO-filen."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den "
+"första Fedora-ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -137,7 +223,9 @@ msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
@@ -207,13 +295,21 @@ msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-filen. Klicka <guibutton>Öppna</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
+"filen. Klicka <guibutton>Öppna</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror på din specifika maskinvara."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror "
+"på din specifika maskinvara."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -233,22 +329,38 @@ msgstr "Bränna skivor under Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyker upp."
+msgstr ""
+"Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyker "
+"upp."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Öppna med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guisubmenu>Öppna "
+"med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden.  Ett blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, "
+"klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden.  Ett "
+"blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>.  När bränningen är klar matar datorn ut skivan som nu är klar att använda."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>.  När bränningen är klar matar datorn"
+" ut skivan som nu är klar att använda."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -262,18 +374,33 @@ msgstr "Bränna skivor på GNOME-skrivbordet"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är integrerat med GNOME-skrivbordet."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är "
+"integrerat med GNOME-skrivbordet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat och välj <guilabel>Write to disk</guilabel>.  Dialogboxen <guilabel>Write to Disc</guilabel> dyker upp."
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat och välj <guilabel>Write to "
+"disk</guilabel>.  Dialogboxen <guilabel>Write to Disc</guilabel> dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>.  <application>CD/DVD-skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan avbildsfilen till skivan."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>.  <application>CD/DVD-"
+"skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan "
+"avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -282,28 +409,62 @@ msgstr "Bränna skivor med K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application> är standardprogrammet för att bränna skivor för KDE-skrivbordet."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> är standardprogrammet för att bränna skivor "
+"för KDE-skrivbordet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Klicka på <menuchoice><guimenu>Sätt igång programstartare</guimenu><guisubmenu> Program</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD- &amp; DVD-bränning</guisubmenu></menuchoice> för att starta <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klicka på <menuchoice><guimenu>Sätt igång "
+"programstartare</guimenu><guisubmenu> "
+"Program</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD- &amp;"
+" DVD-bränning</guisubmenu></menuchoice> för att starta "
+"<application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Klicka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn CD-avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en CD, eller <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn DVD-ISO-avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en DVD.  Dialogrutan för <guilabel>Bränn CD-avbild</guilabel> eller <guilabel>Bränn Iso1660-avbild till DVD</guilabel> dyker upp."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klicka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn CD-"
+"avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en CD, eller "
+"<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn DVD-ISO-"
+"avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en DVD.  Dialogrutan för "
+"<guilabel>Bränn CD-avbild</guilabel> eller <guilabel>Bränn Iso1660-avbild "
+"till DVD</guilabel> dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Använd knappen bredvid rutan <guilabel>Avbild att bränna</guilabel> för att blädra fram ISO-avbildsfilen."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Använd knappen bredvid rutan <guilabel>Avbild att bränna</guilabel> för att "
+"blädra fram ISO-avbildsfilen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Starta</guibutton>.  <application>K3b</application> bränner avbildsfilen till skivan."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Starta</guibutton>."
+"  <application>K3b</application> bränner avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -312,8 +473,12 @@ msgstr "Bränna skivor med Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> är ett diskbrännarprogram som ingår i många Linuxdistributioner, på ett antal olika skrivbord."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> är ett diskbrännarprogram som ingår i "
+"många Linuxdistributioner, på ett antal olika skrivbord."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -327,32 +492,47 @@ msgstr "Klicka på <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Klicka här för att välja en avbild</guibutton> och bläddra fram ISO-avbildsfilen du hämtade."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Klicka här för att välja en avbild</guibutton> och "
+"bläddra fram ISO-avbildsfilen du hämtade."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Bränn</guibutton>.  <application>Brasero</application> bränner avbildsfilen till skivan."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Bränn</guibutton>."
+"  <application>Brasero</application> bränner avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Bränna skivor med Windows 7"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -369,12 +549,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -384,5 +567,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..f9c24d5 100644
--- a/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/sv-SE/Downloading.po b/sv-SE/Downloading.po
index a4dac3d..be996c5 100644
--- a/sv-SE/Downloading.po
+++ b/sv-SE/Downloading.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Swedish translation of readme-burninng-isos
-# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2009.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 21:55+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,8 +22,18 @@ msgstr "Nerladdning"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO-filerna är stora, så det kan ta lång tid att hämta dem, särskilt om man använder ett uppringt modem.  Överväg om du har en långsam anslutning till Internet att använda en neddladdningshanterare.  Nedladdningshanterare gör det typiskt möjligt att göra paus och börja om hämtningen vid lämpliga tillfällen och att återuppta en hämtning som blev avbruten."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO-filerna är stora, så det kan ta lång tid att hämta dem, särskilt om man "
+"använder ett uppringt modem.  Överväg om du har en långsam anslutning till "
+"Internet att använda en neddladdningshanterare.  Nedladdningshanterare gör "
+"det typiskt möjligt att göra paus och börja om hämtningen vid lämpliga "
+"tillfällen och att återuppta en hämtning som blev avbruten."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,8 +42,14 @@ msgstr "Välja CD eller DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora distribueras på flera ISO-avbildfiler i CD-storlek eller som en enda ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator uppfyller följande krav:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueras på flera ISO-avbildfiler i CD-storlek eller som en enda "
+"ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator "
+"uppfyller följande krav:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -42,33 +58,95 @@ msgstr "Den har en DVD-enhet för skrivbara eller återsskrivbara skivor."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "Den har tillräckligt med lagringsutrymme för att spara avbildsfilen (ungefär 3,5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Den har tillräckligt med lagringsutrymme för att spara avbildsfilen (ungefär"
+" 3,5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Den använder ett <firstterm>filsystem</firstterm> som kan lagra filer större än 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Den använder ett <firstterm>filsystem</firstterm> som kan lagra filer större"
+" än 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "För att skriva DVD ISO filen till en skiva, måste din dator ha en enhet som kan skriva till DVD-media. Om din dator har en enhet som endast skriver CD-media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna istället."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"För att skriva DVD ISO filen till en skiva, måste din dator ha en enhet som "
+"kan skriva till DVD-media. Om din dator har en enhet som endast skriver CD-"
+"media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna "
+"istället."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "Ett <firstterm>filsystem</firstterm> är ett sätt som datorn använder för att organisera filer och data på dess lagringsenheter.  Några filsystem kan inte lagra filer större än 2&nbsp;GB, vilket hindrar dem från att lagra Fedoras DVD-avbild, som är ungefär 3,5&nbsp;GB.  <firstterm>FAT32</firstterm> är ett filsystem som fortfarande är vanligt på äldre datorer och som är begränsat på detta sätt.  FAT32 var standardfilsystemet för datorer som använde operativsystemen Windows&nbsp;98 och Windows&nbsp;Me, och användes också på många datorer med operativsystemen Windows&nbsp;2000 och Windows&nbsp;XP, även om det inte var standardvalet."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Ett <firstterm>filsystem</firstterm> är ett sätt som datorn använder för att"
+" organisera filer och data på dess lagringsenheter.  Några filsystem kan "
+"inte lagra filer större än 2&nbsp;GB, vilket hindrar dem från att lagra "
+"Fedoras DVD-avbild, som är ungefär 3,5&nbsp;GB.  "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> är ett filsystem som fortfarande är vanligt på "
+"äldre datorer och som är begränsat på detta sätt.  FAT32 var "
+"standardfilsystemet för datorer som använde operativsystemen Windows&nbsp;98"
+" och Windows&nbsp;Me, och användes också på många datorer med "
+"operativsystemen Windows&nbsp;2000 och Windows&nbsp;XP, även om det inte var"
+" standardvalet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Om datorn använder Windows&nbsp;98 eller Windows&nbsp;Me, hämta då inte DVD-avbildsfilen.  Hämta CD-avbildsfilerna istället.  Om datorn använder Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP kan du kontrollera formatet för en enhet som t.ex. <filename class=\"directory\">C:</filename>.  Klicka på knappen <guilabel>Start</guilabel> och dubbelklikca på <guilabel>Min dator</guilabel>.  Högerklicka på den enhet du vill kontrollera och välj <guilabel>Egenskaper</guilabel>.  Dialogen som kommer fram visar formatet för det filsystemet.  De flesta enheter på datorer som använder Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP är formaterade som <firstterm>NTFS</firstterm>, ett filsystem som kan hantera stora filer som DVD-avbilder."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Om datorn använder Windows&nbsp;98 eller Windows&nbsp;Me, hämta då inte DVD-"
+"avbildsfilen.  Hämta CD-avbildsfilerna istället.  Om datorn använder "
+"Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP kan du kontrollera formatet för en "
+"enhet som t.ex. <filename class=\"directory\">C:</filename>.  Klicka på "
+"knappen <guilabel>Start</guilabel> och dubbelklikca på <guilabel>Min "
+"dator</guilabel>.  Högerklicka på den enhet du vill kontrollera och välj "
+"<guilabel>Egenskaper</guilabel>.  Dialogen som kommer fram visar formatet "
+"för det filsystemet.  De flesta enheter på datorer som använder "
+"Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP är formaterade som "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, ett filsystem som kan hantera stora filer som "
+"DVD-avbilder."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Skapa en ny katalog där du kan ladda ner filerna du behöver.  Du behöver runt 700&nbsp;MB ledigt utrymme för varje ISO-fil i CD-storlek, eller runt 3,5&nbsp;GB för ISO-filen i DVD-storlek."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner filerna du behöver.  Du behöver "
+"runt 700&nbsp;MB ledigt utrymme för varje ISO-fil i CD-storlek, eller runt "
+"3,5&nbsp;GB för ISO-filen i DVD-storlek."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,20 +155,76 @@ msgstr "Välja ISO-filerna"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Exakt vilka filer du behöver hämta från filhämtningsservern beror på ditt system och den version av Fedora du hämtar.  Filerna du behöver är har namn på formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename> där ”<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>” är den version av Fedora du vill hämta, ”<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>” är din dators processorarkitektur och ”<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>” är skivnumret för varje installations-CD.  Om det är en installations-DVD så används <filename>DVD</filename> i filnamnet."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Exakt vilka filer du behöver hämta från filhämtningsservern beror på ditt "
+"system och den version av Fedora du hämtar.  Filerna du behöver är har namn "
+"på formen "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>"
+" där ”<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>” är den version av Fedora "
+"du vill hämta, ”<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>” är din dators"
+" processorarkitektur och ”<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>” är "
+"skivnumret för varje installations-CD.  Om det är en installations-DVD så "
+"används <filename>DVD</filename> i filnamnet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Datorns processorarkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-bitars PC, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon.  Arkitekturen är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, inklusive processorfamiljen Athlon 64.  Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</systemitem> för PowerPC-datorer, inklusive de flesta varianter av Apples Macintosh innan de började använda Intels chip i MacBook.  Om du är osäker behöver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem>-versionerna."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Datorns processorarkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för "
+"32-bitars PC, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon.  "
+"Arkitekturen är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, "
+"inklusive processorfamiljen Athlon 64.  Arkitekturen är oftast "
+"<systemitem>ppc</systemitem> för PowerPC-datorer, inklusive de flesta "
+"varianter av Apples Macintosh innan de började använda Intels chip i "
+"MacBook.  Om du är osäker behöver ditt system troligen "
+"<systemitem>i386</systemitem>-versionerna."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Till exempel, om du laddar ner Fedora &PRODVER; för en Pentium 4-dator är rätt fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>.  Du kan också behöva filen <filename>CHECKSUM</filename> för att verifiera filerna du har hämtat är kompletta och korrekta."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Till exempel, om du laddar ner Fedora &PRODVER; för en Pentium 4-dator är "
+"rätt fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>.  Du kan också behöva "
+"filen <filename>CHECKSUM</filename> för att verifiera filerna du har hämtat "
+"är kompletta och korrekta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Observera att en Fedora Live-CD också är tillgänlig.  Denna skiva innehåller inte alla programpaket som finns tillgängliga på DVD:n eller CD-uppsättningen, men gör att du kan prova Fedora före du installerar det på datorn.  Se artikeln <citetitle>Fedora Live-avbilder</citetitle> som finns tillgänglig från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> för att få veta mer."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Observera att en Fedora Live-CD också är tillgänlig.  Denna skiva innehåller"
+" inte alla programpaket som finns tillgängliga på DVD:n eller CD-"
+"uppsättningen, men gör att du kan prova Fedora före du installerar det på "
+"datorn.  Se artikeln <citetitle>Fedora Live-avbilder</citetitle> som finns "
+"tillgänglig från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> för att få "
+"veta mer."
+
+
diff --git a/sv-SE/Introduction.po b/sv-SE/Introduction.po
index 68b4cf1..5249d30 100644
--- a/sv-SE/Introduction.po
+++ b/sv-SE/Introduction.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Swedish translation of readme-burninng-isos
-# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-16 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,13 +22,28 @@ msgstr "Introduktion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Fedoraprojektet distribuerar Fedora i form av <firstterm>ISO-avbildsfiler</firstterm> som du kan hämta från Internet.  Du kan överföra, eller <firstterm>bränna</firstterm>, dessa ISO-avbildsfiler till en tom CD eller DVD och sedan använda denna skiva för att installera Fedora på en dator."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedoraprojektet distribuerar Fedora i form av <firstterm>ISO-"
+"avbildsfiler</firstterm> som du kan hämta från Internet.  Du kan överföra, "
+"eller <firstterm>bränna</firstterm>, dessa ISO-avbildsfiler till en tom CD "
+"eller DVD och sedan använda denna skiva för att installera Fedora på en "
+"dator."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "Detta dokument visar hur du hämtar dessa avbildsfiler och bränner dem till en skiva med några vanliga verktyg.  Detta dokument antar inte att du har någon erfarenhet av Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Detta dokument visar hur du hämtar dessa avbildsfiler och bränner dem till "
+"en skiva med några vanliga verktyg.  Detta dokument antar inte att du har "
+"någon erfarenhet av Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,10 +52,25 @@ msgstr "Tredepartsprogramvara"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedoraprojektet stödjer bara programvara som är del av Fedoradistributionen"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedoraprojektet stödjer bara programvara som är del av Fedoradistributionen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Andra program som nämns i denna artikel är avsedd som en vägledning i rätt riktning.  Fedoraprojektet ansvarar inte för och förespråkar inte dessa program, utan deras användning beskrivs här är endast som en hjälp.  Detta inte avsett som en komplett vägledning för att bränna ISO-filer under alla operativsystem."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Andra program som nämns i denna artikel är avsedd som en vägledning i rätt "
+"riktning.  Fedoraprojektet ansvarar inte för och förespråkar inte dessa "
+"program, utan deras användning beskrivs här är endast som en hjälp.  Detta "
+"inte avsett som en komplett vägledning för att bränna ISO-filer under alla "
+"operativsystem."
+
+
diff --git a/sv-SE/Next.po b/sv-SE/Next.po
index 1f02db2..1500f5f 100644
--- a/sv-SE/Next.po
+++ b/sv-SE/Next.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Swedish translation of readme-burninng-isos
-# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2009.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,20 +27,60 @@ msgstr "För att starta datorn från den DVD eller CD du just skapat:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Mata in DVD:n eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 och stäng sedan av datorn medan skivan fortfarande ligger i enheten."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Mata in DVD:n eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 och stäng sedan av datorn medan "
+"skivan fortfarande ligger i enheten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Starta om datorn.  Titta när datorn startarefter ett meddelande som säger att du skall trycka någon viss tangeng för att välja startenhet.  Tangenten varierar från dator till dator, men på många system är tangenten som behövs <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>.  Tryck den nödvändiga tangenten och välj CD- eller DVD-enheten där skivan finns."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Starta om datorn.  Titta när datorn startarefter ett meddelande som säger "
+"att du skall trycka någon viss tangeng för att välja startenhet.  Tangenten "
+"varierar från dator till dator, men på många system är tangenten som behövs "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>.  Tryck den nödvändiga "
+"tangenten och välj CD- eller DVD-enheten där skivan finns."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Om din dator inte har någon startmeny, och ingen uppstartsskärm för Fedora dyker upp strax efter att datorn startar, kan du behöva ändra datorns startsekvens i dess BIOS.  Se dokumentationen som följde med datorn för instruktioner.  Detaljerna i denna procedur varierar mycket från dator till dator."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Om din dator inte har någon startmeny, och ingen uppstartsskärm för Fedora "
+"dyker upp strax efter att datorn startar, kan du behöva ändra datorns "
+"startsekvens i dess BIOS.  Se dokumentationen som följde med datorn för "
+"instruktioner.  Detaljerna i denna procedur varierar mycket från dator till "
+"dator."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "När Fedoras startskärm dyker upp kan du gå vidare och installera Fedora.  Se <citetitle>Fedora &PRODVER; snabbstartsguide för installation</citetitle> för grundläggande instruktioner för de flesta skrivbordsdatorer och bärbara datorer, eller <citetitle>Fedora &PRODVER; installationsguide</citetitle> för fullständiga installationsinstruktioner.  Båda dokumenten finns tillgängliga från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"När Fedoras startskärm dyker upp kan du gå vidare och installera Fedora.  Se"
+" <citetitle>Fedora &PRODVER; snabbstartsguide för installation</citetitle> "
+"för grundläggande instruktioner för de flesta skrivbordsdatorer och bärbara "
+"datorer, eller <citetitle>Fedora &PRODVER; installationsguide</citetitle> "
+"för fullständiga installationsinstruktioner.  Båda dokumenten finns "
+"tillgängliga från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index 48648ff..418aa17 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Swedish translation of readme-burninng-isos
-# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2009.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 21:58+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,3 +59,5 @@ msgstr "Uppdatering för Fedora 13"
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Inkludera instruktioner för Windows 7"
+
+
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
index 784a6f4..7d614b6 100644
--- a/te-IN/Article_Info.po
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -1,30 +1,28 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"Language: te\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డిస్కుకు వ్రాయుట"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డౌనులోడు చేసి యెలా CD మరియు DVD మాధ్యమాన్ని సృష్టించాలి"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -36,6 +34,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డౌనులోడు చేసి యెలా CD మరియు DVD మాధ్యమాన్ని సృష్టించాలి"
+
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
index 6accab5..6d83fa2 100644
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"Language: te\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/te-IN/Burning.po b/te-IN/Burning.po
index 13475de..f1e17b5 100644
--- a/te-IN/Burning.po
+++ b/te-IN/Burning.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"Language: te\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,12 +22,25 @@ msgstr "బర్నింగ్"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -63,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "ISO Recorder power toy ను యిక్కడనుం‍డి <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> పొందుము మరియు సంస్థాపించుము."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ప్రారంభించుము."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> యెంపిక చేయుము."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -112,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> యెంపిక చేయుము."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -122,14 +159,20 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy వుపయోగించి"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "ISO Recorder power toy ను యిక్కడనుం‍డి <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> పొందుము మరియు సంస్థాపించుము."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "ఫైల్ నిర్వాహిక <application>Explorer</application> నందు, మొదటి Fedora ISO ఫైలుపై కుడి నొక్కును నొక్కుము."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ఫైల్ నిర్వాహిక <application>Explorer</application> నందు, మొదటి Fedora ISO "
+"ఫైలుపై కుడి నొక్కును నొక్కుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -138,8 +181,12 @@ msgstr "సందర్భమెనూ నందు, <guilabel>Copy image to CD<
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> పాప్-అప్ యిచ్చిన స్టెప్పులను అనుసరించుము."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> పాప్-అప్ యిచ్చిన స్టెప్పులను "
+"అనుసరించుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -208,13 +255,21 @@ msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> యెంపికచ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>Open</guilabel> డైలాగ్ కనిపిస్తుంది. మొదటి Fedora ISO ఫైలును యెంపికచేయుము. <guibutton>Open</guibutton> నొక్కుము."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> డైలాగ్ కనిపిస్తుంది. మొదటి Fedora ISO ఫైలును "
+"యెంపికచేయుము. <guibutton>Open</guibutton> నొక్కుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "మీ డిస్కు రికార్డరుకు వ్రాత వేగమును అమర్చుము. సరైన అమర్పు మీ హార్డువేరుపై ఆధారపడివుంటుంది."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"మీ డిస్కు రికార్డరుకు వ్రాత వేగమును అమర్చుము. సరైన అమర్పు మీ హార్డువేరుపై "
+"ఆధారపడివుంటుంది."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -238,17 +293,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -263,17 +325,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -283,27 +353,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -313,7 +400,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -322,18 +411,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> యెంపికచేయుము."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -343,17 +436,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -370,12 +470,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -385,5 +488,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..6d83fa2 100644
--- a/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/te-IN/Downloading.po b/te-IN/Downloading.po
index 1dbc032..68b5973 100644
--- a/te-IN/Downloading.po
+++ b/te-IN/Downloading.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"Language: te\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,7 +22,12 @@ msgstr "డౌనులోడుచేస్తోంది"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33,43 +37,83 @@ msgstr "CD లేదా DVDను యెంచుకొనుట"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora అనునది వివిధ CD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబ ఫైళ్ళలోను, లేదా వొకే DVD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబముగాను పంపిణీ చేయబడుతుంది. మీ కంప్యూటర్‌నందు ఈ క్రింది అవసరమైనవి అన్నీవుంటే మీరు వొకే DVD ISO ఫైలును వుపయోగించవచ్చు."
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora అనునది వివిధ CD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబ ఫైళ్ళలోను, లేదా వొకే DVD-"
+"పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబముగాను పంపిణీ చేయబడుతుంది. మీ కంప్యూటర్‌నందు ఈ క్రింది"
+" అవసరమైనవి అన్నీవుంటే మీరు వొకే DVD ISO ఫైలును వుపయోగించవచ్చు."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "అది DVD-writable లేదా DVD-rewritable డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "DVD ISO ఫైలును డిస్కుకు వ్రాయుటకు, మీ కంప్యూటర్ DVD మాధ్యమాన్ని వ్రాయగల డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి. మీ కంప్యూటర్‌నందు CD మాధ్యమాన్ని మాత్రమే వ్రాయగలిగిన డ్రైవ్ వుండి, DVD మాధ్యమాన్ని, కలిగిలేకపోతే CD-పరిమాణపు ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుము."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ఫైలును డిస్కుకు వ్రాయుటకు, మీ కంప్యూటర్ DVD మాధ్యమాన్ని వ్రాయగల "
+"డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి. మీ కంప్యూటర్‌నందు CD మాధ్యమాన్ని మాత్రమే వ్రాయగలిగిన"
+" డ్రైవ్ వుండి, DVD మాధ్యమాన్ని, కలిగిలేకపోతే CD-పరిమాణపు ఫైళ్ళను డౌనులోడు "
+"చేయుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "కొన్ని ఫైలు వ్యవస్థలు 2 GB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళను నిల్వవుంచలేవు, DVD ప్రతిబింబము వంటిది. NTFS ఫైలు వ్యవస్థ ఈ పరిమితిని కలిగిలేదు, యితర NTFS-కాని ఫార్మాట్లు కలిగివున్నాయి, FAT32 వంటివి. Windows క్రింది డ్రైవ్‌ <filename class=\"directory\">C:</filename>యొక్క ఫార్మాట్‌ను పరిశీలించుటకు, <guilabel>Start</guilabel> మెనూను యెంచుకొని మరియు <guilabel>My Computer</guilabel>ను యెంచుకొనుము. మీరు పరిశీలించుదామని అనుకొన్న డ్రైవ్‌ను కుడి-నొక్క నొక్కండి, మరియు 
 <guilabel>Properties</guilabel> యెంచుకొనుము. వచ్చిన డైలాగ్ ఫైలు వ్యవస్థ ఫార్మాట్‌ను తెలుపుతుంది. మీరు కావలిసినంత ఖాళీ జాగాతో NTFS ఫైలు వ్యవస్థను కలిగిలేకపోతే, CD-పరిమాణపు ఫైలు డౌనులోడు చేయుము."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "మీరు ఈ ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుటకు కొత్త డైరెక్టరీని సృష్టించండి. ప్రతి CD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు మీకు దాదాపు 700 MiB ఖాళీ జాగా అవసరమౌతుంది, లేదా DVD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు దాదాపు 3.5 GiB ఖాళీ జాగా అవసరమౌతుంది. ఈ పత్రము మీరు ఫైళ్ళను  <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> డెరెక్టరీకి డౌనులోడుచేసినట్లుగా అనుకొంటోంది."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,21 +121,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ఫైళ్ళను యెంచుకొనుము"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "డౌనులోడు సేవికనుండి మీకు కావలిసిన ఖచ్చితమైన ఫైళ్ళు అనేవి మీ సిస్టమ్ మరియు మీరు డౌనులోడు చేస్తున్న Fedora వర్షన్‌పై ఆధారపడివుంటుంది. మీకు కావలిసిన ఫైళ్ళు ఈ రూపంలో <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> నామము చేసివుంటాయి, యిచట \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" అంటే మీరు డౌనులోడుచేయు Fedora వర్షన్, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" అంటే మీ కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి, మరియు \"<replaceable>&lt;count&gt;</replace
 able>\" అంటే ప్రతి సంస్థాపనా CDలకు డిస్కు సంఖ్య. సంస్థాపనా DVD సందర్భములో, ఫైలునామమునందు <filename>DVD</filename> వుపయోగించబడుతుంది."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "సాదారణముగా 32-bir PCలకు కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి <systemitem>i386</systemitem>, Pentium మరియు Athlon ప్రోసెసర్ ఫ్యామిలీస్ కూడా కలుపుకొని. సాదారణముగా 64-bit PCలకు ఆకృతి <systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ఫ్యామిలీని కూడా కలుపుకొని. సాధారణముగా PowerPC క్యంప్యూటర్లకు ఆకృతి <systemitem>ppc</systemitem>, చాలా Apple's Macintosh తొకలుపుకొని అవి MacBook లనందు Intel chips వాడుట ప్రారంభించుటకు మునుపు. సంసయంగా వుంటే, మీ సిస్టమ్ బహుశా <systemitem>i386</systemitem> వర్షన్స్‍ కావలిసివుంటుంది."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "ఉదాహరణకు, Fedora 9ను Pentium 4 కంప్యూటర్‌కు డౌనులోడు చేస్తుంటే, ఖచ్చితమైన ఫైలు <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. మీకు ‍డౌనులోడు చేసిన ఫైళ్ళు ఖచ్చితమైనవి మరియు పూర్తైనవి అని నిర్ధారించుటకు మీకు <filename>SHA1SUM</filename> అవసరమౌతుంది."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Introduction.po b/te-IN/Introduction.po
index 9331f8d..f15e304 100644
--- a/te-IN/Introduction.po
+++ b/te-IN/Introduction.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"Language: te\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,12 +22,19 @@ msgstr "పరిచయం"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -38,10 +44,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Fedora ప్రోజెక్టు Fedora పంపిణీనందు భాగమైన సాఫ్టువేరుకు మాత్రమే మద్దతిస్తుంది."
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora ప్రోజెక్టు Fedora పంపిణీనందు భాగమైన సాఫ్టువేరుకు మాత్రమే "
+"మద్దతిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Fedoraనందు భాగముగా వుత్పత్తైన మరియు పంపబడిన సాఫ్టువేరు మాత్రమే ప్రోజెక్టు చేత మద్దతివ్వబడుతుంది. ఈ ప్రకరణమునందు తెపుపబడిన ఇతర సాఫ్టువేరు వినియోగదారిని సరైన దిశలో మార్గదర్శనం చేయుటకు యివ్వబడింది. ఆ సాఫ్టువేరు ప్యాకేజీలకు Fedora భాద్యత వహించదు, మరియు వాటి వుపయోగం యిక్కడ వినియోగదారి వెసులుబాటుకొరకు వివరించడమైనది. ఇది ప్రతి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌నందు ISOలను బర్న్‍ చేయుటకు 
 వుద్దేశించిన మార్గదర్శికాదు."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Next.po b/te-IN/Next.po
index d2eebb7..79f4d58 100644
--- a/te-IN/Next.po
+++ b/te-IN/Next.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"Language: te\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index 6c0e818..6ec8a21 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
-# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
-"Language: te\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,3 +58,5 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
index 782cd77..a77d6ef 100644
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 08:36+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,8 +35,4 @@ msgstr "Чернетки документації з Fedora"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>Як завантажити образи ISO та створити CD та DVD носії</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index 96328df..5036d4f 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/uk-UA/Burning.po b/uk-UA/Burning.po
index bf9aebb..7134520 100644
--- a/uk-UA/Burning.po
+++ b/uk-UA/Burning.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 08:35+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,13 +23,40 @@ msgstr "Запис на носій"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "Процедура запису ISO-образів на диск залежить від операційної системи та наявного програмного забезпечення. У цьому розділі наведені інструкції для популярних програм для запису дисків."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Процедура запису ISO-образів на диск залежить від операційної системи та "
+"наявного програмного забезпечення. У цьому розділі наведені інструкції для "
+"популярних програм для запису дисків."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Якщо ви записуєте декілька дисків Fedora, одразу ж після запису першого диска можна перевірити правильність запису та можливість завантаження комп'ютера з цих дисків. Зверніться до посібника <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, де описаний спосіб завантаження комп'ютера із записаного диска Fedora. Якщо ви натиснете <keycap>Enter</keycap> на завантажувальному екрані Fedora, програма встановлення Fedora запропонує перевірити диск. Якщо у вас виникнуть проблеми з першим диском перш, ніж ви запишете всі диски, це зекономить час та диски. Зауважте, що можлив
 ість перевірки диска існує лише при завантаженні з DVD-диска чи з першого CD-диска Fedora, але <emphasis>не</emphasis> при завантаженні «живого» диска Fedora."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Якщо ви записуєте декілька дисків Fedora, одразу ж після запису першого "
+"диска можна перевірити правильність запису та можливість завантаження "
+"комп'ютера з цих дисків. Зверніться до посібника <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, де описаний спосіб завантаження "
+"комп'ютера із записаного диска Fedora. Якщо ви натиснете "
+"<keycap>Enter</keycap> на завантажувальному екрані Fedora, програма "
+"встановлення Fedora запропонує перевірити диск. Якщо у вас виникнуть "
+"проблеми з першим диском перш, ніж ви запишете всі диски, це зекономить час "
+"та диски. Зауважте, що можливість перевірки диска існує лише при "
+"завантаженні з DVD-диска чи з першого CD-диска Fedora, але "
+"<emphasis>не</emphasis> при завантаженні «живого» диска Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,13 +75,23 @@ msgstr "Вставте чистий записуваний диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Натисніть правою кнопкою миші на звантаженому ISO-файлі. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Натисніть правою кнопкою миші на звантаженому ISO-файлі. Відкриється "
+"діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "У вікні <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> перевірте, що у розкривному меню <guimenu>Запис диска</guimenu> вказано коректний пристрій, і натисніть <guibutton>Записати</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"У вікні <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> перевірте, що у "
+"розкривному меню <guimenu>Запис диска</guimenu> вказано коректний пристрій, "
+"і натисніть <guibutton>Записати</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,18 +100,52 @@ msgstr "Запис дисків у операційних системах Windo
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Вбудована функція запису CD у Windows XP та Windows&nbsp;Vista не підтримує запис образів CD, а ранні операційні системи Windows до Windows&nbsp;XP взагалі не мають вбудованої функції запису CD. Тож, для запису образів ISO на CD чи DVD диски у ОС Windows більш ранніх за Windows&nbsp;7, знадобиться окрема програма запису дисків, що підтримує запис ISO образів. Більшість програм запису дисків здатні записувати образи, але є виключення."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Вбудована функція запису CD у Windows XP та Windows&nbsp;Vista не підтримує "
+"запис образів CD, а ранні операційні системи Windows до Windows&nbsp;XP "
+"взагалі не мають вбудованої функції запису CD. Тож, для запису образів ISO "
+"на CD чи DVD диски у ОС Windows більш ранніх за Windows&nbsp;7, знадобиться "
+"окрема програма запису дисків, що підтримує запис ISO образів. Більшість "
+"програм запису дисків здатні записувати образи, але є виключення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Наприклад, на вашому комп'ютері можуть бути встановлені такі програми для запису дисків: <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> та <application>Roxio Creator</application>. Якщо ви використовуєте ОС Windows у вас не встановлено програму для запису дисків чи ви не знаєте, яка встановлена програма може записувати ISO-образи, скористайтесь безкоштовною програмою з відкритим кодом <application>InfraRecorder</application>, яку можна звантажити за адресою <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Наприклад, на вашому комп'ютері можуть бути встановлені такі програми для "
+"запису дисків: <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero "
+"Burning ROM</application> та <application>Roxio Creator</application>. Якщо "
+"ви використовуєте ОС Windows у вас не встановлено програму для запису дисків"
+" чи ви не знаєте, яка встановлена програма може записувати ISO-образи, "
+"скористайтесь безкоштовною програмою з відкритим кодом "
+"<application>InfraRecorder</application>, яку можна звантажити за адресою "
+"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Кроки, необхідні для запису ISO-образів у деяких популярних програмах запису дисків, наведені нижче."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Кроки, необхідні для запису ISO-образів у деяких популярних програмах запису"
+" дисків, наведені нижче."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -83,8 +154,12 @@ msgstr "Використання InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Звантажте і встановіть InfraRecorder зі сторінки <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Звантажте і встановіть InfraRecorder зі сторінки <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -104,7 +179,9 @@ msgstr "Виберіть <guilabel>Пропалити (записати) обр
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Виберіть файл образу диска Fedora і натисніть кнопку <guilabel>Відкрити</guilabel>."
+msgstr ""
+"Виберіть файл образу диска Fedora і натисніть кнопку "
+"<guilabel>Відкрити</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -123,13 +200,21 @@ msgstr "Використання ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "У програмі <application>Explorer</application> клацніть правою кнопкою миші на першому ISO файлі Fedora."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"У програмі <application>Explorer</application> клацніть правою кнопкою миші "
+"на першому ISO файлі Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -138,7 +223,9 @@ msgstr "У контекстному меню виберіть <guilabel>Copy ima
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "Пройдіть кроки майстра <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
@@ -208,13 +295,21 @@ msgstr "Виберіть <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Відкриється діалогове вікно <guilabel>Open</guilabel>. Виберіть перший файл Fedora ISO. Натисніть <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Відкриється діалогове вікно <guilabel>Open</guilabel>. Виберіть перший файл "
+"Fedora ISO. Натисніть <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Встановіть швидкість запису у вашому пристрою запису. Оптимальне значення залежить від обладнання."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Встановіть швидкість запису у вашому пристрою запису. Оптимальне значення "
+"залежить від обладнання."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -234,22 +329,38 @@ msgstr "Запис дисків у Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Натисніть правою кнопкою миші та клацніть утримуючи Ctrl на ISO-файлі. Відкриється контекстне меню."
+msgstr ""
+"Натисніть правою кнопкою миші та клацніть утримуючи Ctrl на ISO-файлі. "
+"Відкриється контекстне меню."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "У вікні програми  <application>Disk Utility</application> виберіть ISO-файл, потім у панелі інструментів натисніть кнопку <guibutton>Burn</guibutton>. З неї з'явиться діалогове вікно <guilabel>Burn Disc In:</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"У вікні програми  <application>Disk Utility</application> виберіть ISO-файл,"
+" потім у панелі інструментів натисніть кнопку <guibutton>Burn</guibutton>. З"
+" неї з'явиться діалогове вікно <guilabel>Burn Disc In:</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Натисніть <guibutton>Burn</guibutton>. Коли запис буде завершено, комп'ютер витягне готовий до використання диск."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Burn</guibutton>. Коли запис буде завершено, комп'ютер "
+"витягне готовий до використання диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -263,18 +374,34 @@ msgstr "Запис дисків у середовищі робочого сто
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "Програма <application>Створення CD/DVD</application> - програма для запису для графічного середовища GNOME."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Програма <application>Створення CD/DVD</application> - програма для запису "
+"для графічного середовища GNOME."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Натисніть правою кнопкою миші на звантаженому ISO-файлі і виберіть <guilabel>Записати на диск</guilabel>. Має відкритися діалогове вікно <guilabel>Запис на диск</guilabel>"
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Натисніть правою кнопкою миші на звантаженому ISO-файлі і виберіть "
+"<guilabel>Записати на диск</guilabel>. Має відкритися діалогове вікно "
+"<guilabel>Запис на диск</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. Програма <application>Створення CD/DVD</application> попросить вставити диск, а потім запише образ на диск."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. Програма "
+"<application>Створення CD/DVD</application> попросить вставити диск, а потім"
+" запише образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -283,28 +410,59 @@ msgstr "Запис дисків за допомогою K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "Програма <application>K3b</application> — програма запису дисків для графічного середовища KDE."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"Програма <application>K3b</application> — програма запису дисків для "
+"графічного середовища KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Для запуску  <application>K3b</application> виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Запис дисків</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Для запуску  <application>K3b</application> виберіть пункт меню "
+"<menuchoice><guimenu>засобу запуску програм "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Запис"
+" дисків</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Інструменти</guimenu><guisubmenu>Записати штамп</guisubmenu></menuchoice>, щоб записати компакт-диск, чи DVD. Буде відкрито діалогові вікна <guilabel>Записати штамп КД</guilabel> чи <guilabel>Записати штамп Iso9660 на DVD</guilabel> відповідно."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Інструменти</guimenu><guisubmenu>Записати "
+"штамп</guisubmenu></menuchoice>, щоб записати компакт-диск, чи DVD. Буде "
+"відкрито діалогові вікна <guilabel>Записати штамп КД</guilabel> чи "
+"<guilabel>Записати штамп Iso9660 на DVD</guilabel> відповідно."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "Натисніть кнопку поруч з <guilabel>Штамп для запису</guilabel>, щоб вибрати ISO-файл."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку поруч з <guilabel>Штамп для запису</guilabel>, щоб вибрати "
+"ISO-файл."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Вставте порожній диск, потім натисніть кнопку <guibutton>Почати</guibutton>. <application>K3b</application> запише образ на диск."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставте порожній диск, потім натисніть кнопку <guibutton>Почати</guibutton>."
+" <application>K3b</application> запише образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -313,8 +471,12 @@ msgstr "Запис дисків за допомогою <application>Brasero</ap
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application> - програма для запису дисків, включена до багатьох дистрибутивів Linux, у різних графічних середовищах."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> - програма для запису дисків, включена до"
+" багатьох дистрибутивів Linux, у різних графічних середовищах."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -328,33 +490,56 @@ msgstr "Натисніть <guimenuitem>Записати образ</guimenuitem
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Натисніть, щоб вибрати образ</guibutton> і виберіть ISO-файл, який ви звантажили."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Натисніть, щоб вибрати образ</guibutton> і "
+"виберіть ISO-файл, який ви звантажили."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "Вставте порожній диск, натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. <application>Brasero</application> запише образ на диск."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставте порожній диск, натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> запише образ на диск."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Запис дисків за допомогою Windows 7"
+msgstr "Запис дисків за допомогою wodim з командного рядка"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
+"<application>wodim</application> — програма, яка керується з командного "
+"рядка і спрощує запис файлів iso на диск. За допомогою наведених нижче "
+"настанов ви зможете записати диск, якщо не можна буде скористатися графічним"
+" інтерфейсом користувача."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
+"Встановіть <application>wodim</application> за допомогою команди <command>su"
+" -c 'yum install wodim'</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
+"Визначте розташування ваших пристроїв для запису компакт дисків за допомогою"
+" команди <command>wodim --devices</command>. Має бути показано щось таке:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -367,23 +552,42 @@ msgid ""
 "-------------------------------------------------------------------------\n"
 "\t\t\t       "
 msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
+"З виведених даних можна визначити розташування файла пристрою. У нашому "
+"прикладі це буде /dev/scd0. Для запису компакт-диска віддайте таку команду:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /шлях/до/Fedora.iso</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Replace values"
-msgstr ""
+msgstr "Значення, які слід замінити"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+"Не забудьте замінити dev=/dev/xxx на назву вашого файла пристрою, а "
+"/шлях/до/Fedora.iso на шлях і назву файла ISO."
+
+
diff --git a/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..5036d4f 100644
--- a/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/uk-UA/Downloading.po b/uk-UA/Downloading.po
index deb23aa..931b015 100644
--- a/uk-UA/Downloading.po
+++ b/uk-UA/Downloading.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 22:07+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,8 +22,18 @@ msgstr "Завантаження"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO-файли є досить великими, тому їх завантаження може тривати досить довго, особливо при використанні аналогових модемів. Якщо у вас повільне з'єднання з Інтернет, скористайтесь менеджером завантажень. Зазвичай, менеджери завантажень дозволяють призупиняти та відновлювати завантаження у зручний час, а також продовжувати завантаження, які були перервані."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO-файли є досить великими, тому їх завантаження може тривати досить довго,"
+" особливо при використанні аналогових модемів. Якщо у вас повільне з'єднання"
+" з Інтернет, скористайтесь менеджером завантажень. Зазвичай, менеджери "
+"завантажень дозволяють призупиняти та відновлювати завантаження у зручний "
+"час, а також продовжувати завантаження, які були перервані."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,8 +42,14 @@ msgstr "Вибір CD чи DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora поширюється у вигляді кількох файлів ISO-образів CD або у вигляді одного ISO-образу DVD. Можете використовувати один DVD ISO образ, якщо ваш комп'ютер задовольняє наступним вимогам:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora поширюється у вигляді кількох файлів ISO-образів CD або у вигляді "
+"одного ISO-образу DVD. Можете використовувати один DVD ISO образ, якщо ваш "
+"комп'ютер задовольняє наступним вимогам:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -43,33 +58,93 @@ msgstr "Має пристрій DVD з функцією перезапису д
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr "На ньому достатньо вільного простору на диску, щоб вмістити файл образу (приблизно 3.5&nbsp;ГБ)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"На ньому достатньо вільного простору на диску, щоб вмістити файл образу "
+"(приблизно 3.5&nbsp;ГБ)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr "Файлова система на ньому дозволяє зберігати файли розміром більше 2&nbsp;ГБ."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Файлова система на ньому дозволяє зберігати файли розміром більше 2&nbsp;ГБ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Для запису DVD ISO файлу на диск у комп'ютері має бути встановлений пристрій з функцією запису носіїв DVD. Якщо присутній пристрій з функцією запису лише CD носіїв (не DVD носіїв), натомість завантажте файли образів CD."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для запису DVD ISO файлу на диск у комп'ютері має бути встановлений пристрій"
+" з функцією запису носіїв DVD. Якщо присутній пристрій з функцією запису "
+"лише CD носіїв (не DVD носіїв), натомість завантажте файли образів CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>Файлова система</firstterm> - це спосіб організації файлів та даних у комп'ютері на пристроях збереження даних. Деякі файлові системи не можуть зберігати файли більші за 2&nbsp;ГБ, що робить унеможливлює на них запис DVD-образу Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> - файлова система з таким обмеженням, яка досі використовується на старих комп'ютерах. FAT32 була типовою файловою системою на комп'ютерах під керуванням операційних систем Windows&nbsp;98 та Windows&nbsp;Me, Ñ– також використовувалась у багатьох комп'ютерах з ОС Windows&nbsp;2000 та Windows&nbsp;XP, хоча й не була типовою длÑ
  них."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Файлова система</firstterm> - це спосіб організації файлів та "
+"даних у комп'ютері на пристроях збереження даних. Деякі файлові системи не "
+"можуть зберігати файли більші за 2&nbsp;ГБ, що робить унеможливлює на них "
+"запис DVD-образу Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> - файлова система з "
+"таким обмеженням, яка досі використовується на старих комп'ютерах. FAT32 "
+"була типовою файловою системою на комп'ютерах під керуванням операційних "
+"систем Windows&nbsp;98 та Windows&nbsp;Me, і також використовувалась у "
+"багатьох комп'ютерах з ОС Windows&nbsp;2000 та Windows&nbsp;XP, хоча й не "
+"була типовою для них."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;98 чи Windows&nbsp;Me, не завантажуйте DVD-образ, скористайтесь CD-образами. Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP, можете перевірити тип файлової системи на диску, наприклад, <filename class=\"directory\">C:</filename>. Натисніть мишкою кнопку <guilabel>Start</guilabel> і двічі  натисніть на <guilabel>My Computer</guilabel>. Натисніть правою кнопкою миші на диск, який треба перевірити та виберіть <guilabel>Properties</guilabel>. Відкриється діалогове вікно, у якому можна побачити формат файлової системи. На більшості комп'ютеров з Windows&nbs
 p;2000 чи Windows&nbsp;XP файловою системою на дисках є <firstterm>NTFS</firstterm>, на ній можна зберігати великі файли, такі як DVD-образи."
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;98 чи Windows&nbsp;Me, не"
+" завантажуйте DVD-образ, скористайтесь CD-образами. Якщо на вашому "
+"комп'ютері встановлено Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP, можете "
+"перевірити тип файлової системи на диску, наприклад, <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Натисніть мишкою кнопку "
+"<guilabel>Start</guilabel> і двічі  натисніть на <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Натисніть правою кнопкою миші на диск, який треба "
+"перевірити та виберіть <guilabel>Properties</guilabel>. Відкриється "
+"діалогове вікно, у якому можна побачити формат файлової системи. На "
+"більшості комп'ютеров з Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP файловою "
+"системою на дисках є <firstterm>NTFS</firstterm>, на ній можна зберігати "
+"великі файли, такі як DVD-образи."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Створіть новий каталог, куди ви можете звантажити всі ці файли. Вам знадобиться приблизно 700 Мб вільного простору для кожного ISO образа CD диска, чи 3,5 Гб для ISO образу DVD-диска."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Створіть новий каталог, куди ви можете звантажити всі ці файли. Вам "
+"знадобиться приблизно 700 Мб вільного простору для кожного ISO образа CD "
+"диска, чи 3,5 Гб для ISO образу DVD-диска."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -78,21 +153,74 @@ msgstr "Вибір ISO-файлів"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Точна названа файлів, які треба завантажити з сервера залежить від вашої системи та версії Fedora. Потрібні файли мають назву у форматі <filename>Fedora-<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>.iso</filename>, де \"<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>\" є версією Fedora, яку ви хочете завантажити, \"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>\" є архітектурою процесора вашого комп'ютера, та \"<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>\" є порядковим номером CD-диска встановлення. У випадку встановлення з DVD, у назві файлу є літери <filename>DVD</filename>."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Точна названа файлів, які треба завантажити з сервера залежить від вашої "
+"системи та версії Fedora. Потрібні файли мають назву у форматі "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" де \"<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>\" є версією Fedora, яку ви "
+"хочете завантажити, \"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>\" є "
+"архітектурою процесора вашого комп'ютера, та "
+"\"<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>\" є порядковим номером CD-диска "
+"встановлення. У випадку встановлення з DVD, у назві файлу є літери "
+"<filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Архітектурою процесора комп'ютера зазвичай є <systemitem>i386</systemitem> для 32-розрядних ПК, включно з процесорами сімейств Pentium та Athlon. Для 64-розрядних ПК архітектура, звичайно, <systemitem>x86_64</systemitem>, включаючи процесори Athlon 64. Для комп'ютерів PowerPC архітектура &mdash; <systemitem>ppc</systemitem>, включаючи більшість Apple Macintosh, перш ніж вони перейшли на архітектуру Intel. Якщо ви не впевнені, швидше за все вам потрібна версія <systemitem>i386</systemitem>."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Архітектурою процесора комп'ютера зазвичай є <systemitem>i386</systemitem> "
+"для 32-розрядних ПК, включно з процесорами сімейств Pentium та Athlon. Для "
+"64-розрядних ПК архітектура, звичайно, <systemitem>x86_64</systemitem>, "
+"включаючи процесори Athlon 64. Для комп'ютерів PowerPC архітектура &mdash; "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, включаючи більшість Apple Macintosh, перш ніж "
+"вони перейшли на архітектуру Intel. Якщо ви не впевнені, швидше за все вам "
+"потрібна версія <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Наприклад, якщо ви завантажуєте Fedora &PRODVER; на комп'ютер Pentium 4, вам потрібен образ <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Також потрібен файл <filename>CHECKSUM</filename> для перевірки коректності завантажених образів."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо ви завантажуєте Fedora &PRODVER; на комп'ютер Pentium 4, вам"
+" потрібен образ <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Також потрібен "
+"файл <filename>CHECKSUM</filename> для перевірки коректності завантажених "
+"образів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "Зверніть увагу, також є «живі» диски Fedora. Такий диск не містить всі програми, доступні на DVD-диску чи CD-дисках, але дозволяє спробувати Fedora без встановлення. Щоб більше дізнатись  про «живі» диски Fedora, зверніться до статті <citetitle>Fedora Live Images</citetitle>, що доступна за адресою <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Зверніть увагу, також є «живі» диски Fedora. Такий диск не містить всі "
+"програми, доступні на DVD-диску чи CD-дисках, але дозволяє спробувати Fedora"
+" без встановлення. Щоб більше дізнатись  про «живі» диски Fedora, зверніться"
+" до статті <citetitle>Fedora Live Images</citetitle>, що доступна за адресою"
+" <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
 
diff --git a/uk-UA/Introduction.po b/uk-UA/Introduction.po
index ae0d9b9..4dc4a94 100644
--- a/uk-UA/Introduction.po
+++ b/uk-UA/Introduction.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,13 +22,27 @@ msgstr "Вступ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Проект Fedora розповсюджує Fedora у формі <firstterm>ISO-образів</firstterm>, які можна завантажити з Internet. Можна записати ці ISO-образи на чистий CD чи DVD, а після використовувати цей диск для встановлення Fedora на комп'ютер."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Проект Fedora розповсюджує Fedora у формі <firstterm>ISO-"
+"образів</firstterm>, які можна завантажити з Internet. Можна записати ці "
+"ISO-образи на чистий CD чи DVD, а після використовувати цей диск для "
+"встановлення Fedora на комп'ютер."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr "У цьому документі описано, як завантажити ці файли ISO-образів та записати їх на диск за допомогою деяких простих інструментів. у документі вважається що у вас немає досвіду роботи з операційною системою Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"У цьому документі описано, як завантажити ці файли ISO-образів та записати "
+"їх на диск за допомогою деяких простих інструментів. у документі вважається "
+"що у вас немає досвіду роботи з операційною системою Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,10 +51,26 @@ msgstr "Програми інших виробників"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
-msgstr "Проект Fedora підтримує лише програмне забезпечення, що входить до складу дистрибутиву Fedora"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Проект Fedora підтримує лише програмне забезпечення, що входить до складу "
+"дистрибутиву Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "Інше програмне забезпечення, що згадується у цьому тексті, має направити вас у правильному напрямку. Fedora не відповідає за це програмне забезпечення та не радить його, його використання описано лише винятково для зручності читача. Цей документ не є повним посібником із запису ISO у будь-якій операційній системі."
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Інше програмне забезпечення, що згадується у цьому тексті, має направити вас"
+" у правильному напрямку. Fedora не відповідає за це програмне забезпечення "
+"та не радить його, його використання описано лише винятково для зручності "
+"читача. Цей документ не є повним посібником із запису ISO у будь-якій "
+"операційній системі."
+
+
diff --git a/uk-UA/Next.po b/uk-UA/Next.po
index 54cada0..c7df643 100644
--- a/uk-UA/Next.po
+++ b/uk-UA/Next.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 07:44+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,24 +23,69 @@ msgstr "Наступні кроки"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr "Щоб завантажити ваш комп’ютер з записаних вами DVD або компакт-дисків, виконайте такі дії:"
+msgstr ""
+"Щоб завантажити ваш комп’ютер з записаних вами DVD або компакт-дисків, "
+"виконайте такі дії:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr "Вставте DVD або CDROM №1 до пристрою читання і вимкніть комп’ютер так, щоб диск залишився у пристрої."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Вставте DVD або CDROM №1 до пристрою читання і вимкніть комп’ютер так, щоб "
+"диск залишився у пристрої."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "Увімкніть комп’ютер. Після вмикання зверніть увагу на повідомлення щодо клавіші або комбінації клавіш, які слід натиснути для вибору пристрою завантаження (boot device). Клавіші можуть бути різним на різних апаратних конфігураціях. У багатьох системах цими клавішами є <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>. Натисніть відповідну клавішу і виберіть як основний пристрій завантаження компакт-диск або DVD, у якому міститься диск."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Увімкніть комп’ютер. Після вмикання зверніть увагу на повідомлення щодо "
+"клавіші або комбінації клавіш, які слід натиснути для вибору пристрою "
+"завантаження (boot device). Клавіші можуть бути різним на різних апаратних "
+"конфігураціях. У багатьох системах цими клавішами є <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або "
+"<keycap>Delete</keycap>. Натисніть відповідну клавішу і виберіть як основний"
+" пристрій завантаження компакт-диск або DVD, у якому міститься диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Якщо під час завантаження на екрані не буде показано меню вибору системи і вікно завантаження Fedora не з’являється невдовзі після запуску комп’ютера, ймовірно, вам слід змінити пріоритет пристроїв завантаження у BIOS комп’ютера. Відповідні інструкції можна знайти у документації щодо материнської плати вашого комп’ютера. Окремі кроки налаштування можуть бути дуже специфічними, тому тут ми їх розглядати не будемо."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Якщо під час завантаження на екрані не буде показано меню вибору системи і "
+"вікно завантаження Fedora не з’являється невдовзі після запуску комп’ютера, "
+"ймовірно, вам слід змінити пріоритет пристроїв завантаження у BIOS "
+"комп’ютера. Відповідні інструкції можна знайти у документації щодо "
+"материнської плати вашого комп’ютера. Окремі кроки налаштування можуть бути "
+"дуже специфічними, тому тут ми їх розглядати не будемо."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Після появи вікна завантаження Fedora ви можете продовжити процедуру встановлення Fedora. Загальні настанови для більшості стаціонарних та портативних комп’ютерів можна знайти у <citetitle>Короткому довіднику щодо встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Повну версію настанов наведено у <citetitle>Підручнику зі встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Доступ до обох документів можна отримати за допомогою сайта <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Після появи вікна завантаження Fedora ви можете продовжити процедуру "
+"встановлення Fedora. Загальні настанови для більшості стаціонарних та "
+"портативних комп’ютерів можна знайти у <citetitle>Короткому довіднику щодо "
+"встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Повну версію настанов наведено у "
+"<citetitle>Підручнику зі встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Доступ "
+"до обох документів можна отримати за допомогою сайта <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 5637c38..828f741 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 08:37+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,15 +60,4 @@ msgstr "Оновлення для Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Додано настанови щодо Windows 7"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Оновлення для Fedora 10"
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
index 36ec3d8..7986b1f 100644
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -1,18 +1,20 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+#   <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,15 +29,11 @@ msgstr "如何下载 ISO 镜像并刻录 CD 和 DVD 光盘"
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Draft Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 文档草稿"
 
 #. Tag: phrase
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
 msgstr "标志"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&持有者;"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index 934ddd6..2aae082 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
 
-#~ msgid "Fedora Documentation Project"
-#~ msgstr "Fedora文档项目"
diff --git a/zh-CN/Burning.po b/zh-CN/Burning.po
index 07e9b4b..7dc2e19 100644
--- a/zh-CN/Burning.po
+++ b/zh-CN/Burning.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# simonyanix <simonyan at fedoraproject.org>, 2011.
+# tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 07:28+0000\n"
+"Last-Translator: simonyanix <simonyan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,23 +24,41 @@ msgstr "刻录"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
-msgstr "将ISO镜像刻录到光盘的过程会因您操作系统及刻录软件的不同而有所差异。本节提供了一份针对流行刻录程序的指南。"
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "将 ISO 镜像刻录到光盘的过程会因您操作系统及刻录软件的不同而有所差异。本节提供了一份针对流行刻录程序的指南。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "如果您要刻录一套Fedora CD,您可在刻录完第一张后马上对光盘进行检验,从而知道光盘是否刻录正确,是否可引导您的计算机。请参考<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />来了解如何从Fedora光盘引导您的计算机。在Fedora引导屏幕中,如果您按<keycap>回车</keycap>键,Fedora安装程序会给您一个测试光盘的机会。如果在整套光盘刻录完之前您发现第一张光盘有问题,那您就节约了时间和光盘。要注意的是测试选项在用Fedorra DVD或Fedora CD套盘的第一张引导时会出现,但从Fedora Live CD引导时则<emphasis>不会</emphasis>出现。"
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"如果您要刻录一套 Fedora CD,您可在刻录完第一张后马上对光盘进行检验,从而知道光盘是否刻录正确,是否可引导您的计算机。请参考 <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> 来了解如何从 Fedora "
+"光盘引导您的计算机。在 Fedora 引导屏幕中,如果您按<keycap>回车</keycap>键,Fedora "
+"安装程序会给您一个测试光盘的机会。如果在整套光盘刻录完之前您发现第一张光盘有问题,那您就节约了时间和光盘。要注意的是测试选项在用 Fedorra DVD"
+" 或 Fedora CD 套盘的第一张引导时会出现,但从 Fedora Live CD 引导时则<emphasis>不会</emphasis>出现。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr "在Windows系统下刻录光盘"
+msgstr "在 Windows 系统下刻录光盘"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr "Windows 7下刻录光盘"
+msgstr "Windows 7 下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -46,73 +67,110 @@ msgstr "放入空白可写光盘。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "在您下载好的ISO镜像文件上点右键,选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>。"
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr "在您下载好的 ISO 镜像文件上点右键,选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>Windows 光盘镜像刻录器</guilabel>窗口中,在<guimenu>Disc burner</guimenu>下拉菜单中选择已识别出的正确驱动器,然后点击 <guibutton>刻录</guibutton>。"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Windows 光盘镜像刻录器</guilabel>窗口中,在<guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>下拉菜单中选择已识别出的正确驱动器,然后点击 <guibutton>刻录</guibutton>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "在早期版本的Windows系统下刻录光盘"
+msgstr "在早期版本的 Windows 系统下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Windows XP和Windows&nbsp;Vista中内置的CD刻录功能都无法把镜像刻录为可引导CD,另外早于Windows&nbsp;XP的Windows系统没有集成任何CD刻录功能。因此,要在Windows&nbsp;7 之前的Windows系统上刻录镜像到CD或DVD,您需要专门的可操作ISO镜像文件的光盘刻录程序。尽管大多数刻录程序都可以处理ISO镜像文件,但也有例外。"
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Windows "
+"XP和Windows&nbsp;Vista中内置的CD刻录功能都无法把镜像刻录为可引导CD,另外早于Windows&nbsp;XP的Windows系统没有集成任何CD刻录功能。因此,要在Windows&nbsp;7"
+" "
+"之前的Windows系统上刻录镜像到CD或DVD,您需要专门的可操作ISO镜像文件的光盘刻录程序。尽管大多数刻录程序都可以处理ISO镜像文件,但也有例外。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "您可能已经安装了Windows下流行的CD刻录软件,比如<application>Nero Burning ROM</application>和<application>Roxio Creator</application>。如果您使用Windows系统并且没有安装刻录软件(或者您不确定您装的刻录软件是否可以将镜像文件刻录为光盘),<application>InfraRecorder</application>是个合适的选择,可从<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />获得,它是免费且开源的。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"您可能已经安装了 Windows 下流行的 CD 刻录软件,比如 "
+"<application>InfraRecorder</application>,<application>Nero Burning "
+"ROM</application> 还有 <application>Roxio Creator</application>。如果您使用 Windows "
+"系统并且没有安装刻录软件 "
+"(或者您不确定您装的刻录软件是否可以将镜像文件刻录为光盘),<application>InfraRecorder</application> "
+"是个合适的选择,可从 <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />获得,它是免费且开源的。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "使用众多流行的CD刻录程序刻录ISO镜像的步骤列于下方。"
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr "使用众多流行的 CD 刻录程序刻录 ISO 镜像的步骤列于下方。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using InfraRecorder"
-msgstr ""
+msgstr "使用 InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />可获取并安装ISO Recorder的增强工具。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "从网站 <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> 下载并安装 InfraRecorder。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+msgstr "运行 <guilable>InfraRecorder</guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
+msgstr "选择 guilabel>Actions</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
+msgstr "选择 <guilabel>刻录镜像</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "在您下载好的ISO镜像文件上点右键,选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>。"
+msgstr "选择 Fedora ISO 文件然后选择 <guilabel>打开</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select 4X as the write speed."
-msgstr ""
+msgstr "写入速度选择 4X"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
+msgstr "点击 <guilabel>确定</guilabel>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -121,12 +179,18 @@ msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />可获取并安装ISO Recorder的增强工具。"
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />可获取并安装"
+" ISO Recorder 的增强工具。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
 msgstr "在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
@@ -136,7 +200,9 @@ msgstr "在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
 
 #. Tag: para
@@ -206,12 +272,18 @@ msgstr "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜像,点击 "
+"<guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
 msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
 
 #. Tag: para
@@ -236,88 +308,141 @@ msgstr "在ISO文件上点右键或者Control-单击。将出现一个菜单。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "在<application>Disk Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn Disc In</guilabel>选单将从工具条上滑下。"
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"在<application>Disk "
+"Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn"
+" Disc In</guilabel>选单将从工具条上滑下。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr "点击<guibutton>刻录</guibutton>。刻录结束后,计算机将弹出刻好的光盘。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr "在Linux下刻录光盘"
+msgstr "在 Linux 下刻录光盘"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr "在GNOME桌面下刻录光盘"
+msgstr "在 GNOME 桌面下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD Creator</application>是GNOME桌面集成的刻录程序。"
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> 是 GNOME 桌面集成的刻录程序。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "在您下载好的ISO镜像文件上点右键。出现<guilabel>写入到光盘</guilabel>对话框。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"在您下载好的 ISO "
+"镜像文件上点右键。选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>,这时将出现对话框。<guilabel>写入到光盘</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
-msgstr "点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。<application>CD/DVD Creator</application>将提示您放入光盘,然后开始将镜像文件刻录至光盘。"
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。<application>CD/DVD Creator</application> "
+"将提示您放入光盘,然后开始将镜像文件刻录至光盘。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr "使用K3b刻录光盘"
+msgstr "使用 K3b 刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
-msgstr "<application>K3b</application>是KDE卓面下默认的刻录程序。"
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> 是 KDE 桌面下默认的刻录程序。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "点击<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>程序</guisubmenu><guisubmenu>多媒体</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD刻录</guisubmenu></menuchoice>来启动<application>K3b</application>。"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"点击 <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu> "
+"<guisubmenu>程序</guisubmenu><guisubmenu>多媒体</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; "
+"DVD刻录</guisubmenu></menuchoice>来启动 <application>K3b</application>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "点击<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录CD镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录CD,或者点<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录DVD ISO镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录DVD。<guilabel>B刻录CD镜像</guilabel>或<guilabel>刻录Iso1660镜像到DVD</guilabel>对话框将出现。"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"点击<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录 CD "
+"镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录 "
+"CD,或者点<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录 DVD ISO "
+"镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录 DVD。<guilabel>刻录 CD "
+"镜像</guilabel>或<guilabel>刻录 Iso1660 镜像到 DVD</guilabel> 对话框将出现。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
-msgstr "使用<guilabel>要刻录的镜像</guilabel>框旁边的按钮找到那个ISO镜像文件。"
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr "使用<guilabel>要刻录的镜像</guilabel>框旁边的按钮找到那个 ISO 镜像文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "放入空白光盘,然后点击<guibutton>开始</guibutton>按钮。<application>K3b</application>将开始刻录镜像文件到光盘。"
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"放入空白光盘,然后点击<guibutton>开始</guibutton>按钮。<application>K3b</application> "
+"将开始刻录镜像文件到光盘。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr "使用Brasero刻录光盘"
+msgstr "使用 Brasero 刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr "<application>Brasero</application>是很多Linux发行版都带有的能在各种桌面上运行的刻录软件。"
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> 是很多 Linux 发行版都带有的能在各种桌面上运行的刻录软件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr "运行<application>Brasero</application>。"
+msgstr "运行 <application>Brasero</application>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -325,34 +450,50 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "点击<guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr "点击<guibutton>点此处选择镜像</guibutton>然后找到您下载的ISO镜像。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr "放入空白光盘,然后点击<guibutton>刻录</guibutton>按钮。<application>Brasero</application>将向光盘刻录镜像文件。"
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"放入空白光盘,然后点击<guibutton>刻录</guibutton>按钮。<application>Brasero</application>将向光盘刻录镜像文件。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning discs with wodim from the command line"
-msgstr "Windows 7下刻录光盘"
+msgstr "在命令行下用 wodim 刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
+"基于命令行的 <application>wodim</application> 让 iso "
+"文件刻录变得更加简单。在图形用户界面无法使用时,这些步骤可帮助您进行光盘刻录。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
+"使用命令 <command>su -c 'yum install wodim'</command> 安装 "
+"<application>wodim</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr "使用 <command>wodim --devices</command> 命令确定您的光驱位置。该命令结果类似以下内容:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -365,26 +506,39 @@ msgid ""
 "-------------------------------------------------------------------------\n"
 "\t\t\t       "
 msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'»rwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"                   "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr "根据以上输出内容来确定您的光驱位置。本例中它是 /dev/scd0,然后运行以下命令来刻录 CD。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Replace values"
-msgstr ""
+msgstr "替换值"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+"请一定要将 dev=/dev/xxx 替换成您的驱动器所在路径,同时 /path/to/Fedora.iso 为 ISO 文件的实际路径及名称。"
+
 
-#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr "要将ISO镜像文件变成CD或DVD,您需要有能够操作ISO镜像文件的刻录软件。虽然多数刻录软件都是可以的,但是也有例外。"
diff --git a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..2aae082 100644
--- a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-CN/Downloading.po b/zh-CN/Downloading.po
index 7a967cb..b503110 100644
--- a/zh-CN/Downloading.po
+++ b/zh-CN/Downloading.po
@@ -1,18 +1,20 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hexchain Tong <richard0053 at gmail.com>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 08:38+0000\n"
+"Last-Translator: hexchain <richard0053 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,8 +23,14 @@ msgstr "下载"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO文件很大,因此需要很长时间去下载,尤其是用拨号调制解调器上网的时候。如果您的网速较慢,可以考虑使用下载工具。下载工具通常都允许您暂停、重新下载或恢复打断的下载。"
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO文件很大,因此需要很长时间去下载,尤其是用拨号调制解调器上网的时候。如果您的网速较慢,可以考虑使用下载工具。下载工具通常都允许您暂停、重新下载或恢复打断的下载。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,8 +39,12 @@ msgstr "选择 CD 还是 DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41,32 +53,70 @@ msgstr "带有可DVD写入或DVD重写的光驱。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr "要有足够的空间来存放镜像文件(约3.5&nbsp;GB)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr "它使用可存储大于2&nbsp;GB的文件的<firstterm>文件系统</firstterm>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD"
+" 大小的文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr "<firstterm>文件系统</firstterm>是您的计算机用来组织它驱动器上的文件及数据的一种方法。某些文件系统无法存储大于2&nbsp;GB的文件,这样将无法存储大小约3.5&nbsp;GB的Fedora DVD镜像。<firstterm>FAT32</firstterm>是较老计算机上广泛使用的文件系统,它有这个限制。FAT32是使用Windows&nbsp;98和Windows&nbsp;Me系统的计算机默认使用的文件系统,而很多运行Windows&nbsp;2000和Windows&nbsp;XP系统的计算机也使用该文件系统,尽管它不是默认选择。"
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>文件系统</firstterm>是您的计算机用来组织它驱动器上的文件及数据的一种方法。某些文件系统无法存储大于2&nbsp;GB的文件,这样将无法存储大小约3.5&nbsp;GB的Fedora"
+" "
+"DVD镜像。<firstterm>FAT32</firstterm>是较老计算机上广泛使用的文件系统,它有这个限制。FAT32是使用Windows&nbsp;98和Windows&nbsp;Me系统的计算机默认使用的文件系统,而很多运行Windows&nbsp;2000和Windows&nbsp;XP系统的计算机也使用该文件系统,尽管它不是默认选择。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "如果您的计算机运行Windows&nbsp;98或Windows&nbsp;Me系统,不要下载DVD镜像文件;要下载CD镜像文件。如果您使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统,您可以查看一下驱动器的格式,例如<filename class=\"directory\">C:</filename>。点<guilabel>开始</guilabel>按钮然后双击<guilabel>我的电脑</guilabel>。右键单击您要查看的驱动器,选择<guilabel>Properties</guilabel>。出现的对话框会显示文件系统的格式。多数使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统的计算机存储设备都是<firstterm>NTFS</firstterm>格式,该格式可存放像DVD镜像这样的大文件。"
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"如果您的计算机运行Windows&nbsp;98或Windows&nbsp;Me系统,不要下载DVD镜像文件;要下载CD镜像文件。如果您使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统,您可以查看一下驱动器的格式,例如<filename"
+" "
+"class=\"directory\">C:</filename>。点<guilabel>开始</guilabel>按钮然后双击<guilabel>我的电脑</guilabel>。右键单击您要查看的驱动器,选择<guilabel>Properties</guilabel>。出现的对话框会显示文件系统的格式。多数使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统的计算机存储设备都是<firstterm>NTFS</firstterm>格式,该格式可存放像DVD镜像这样的大文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 大约需要700&nbsp;MB空间,DVD 镜像文件大约需要3.5&nbsp;GB空间。"
 
 #. Tag: title
@@ -75,21 +125,65 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "选择 ISO 文件"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, 其中 \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" 是 Fedora 的版本, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" 是您的系统的处理器体系, \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" 是各安装 CD 的编号。如果是 DVD,文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字样。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"您需要下载的具体文件依赖于您的系统以及正在下载的 Fedora 版本。您需要的文件以如下格式命名: "
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>,其中"
+" \"<replaceable><version></replaceable>\" 是您希望下载的 Fedora 版本, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" 是您计算机的处理器架构, "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" 是每个安装 CD 的光盘编号。如果使用 "
+"DVD,<filename>DVD</filename> 将包含在文件名中。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾和速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 64 处理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple 在使用 Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 <systemitem>i386</systemitem> 版本。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"计算机处理器架构通常为<systemitem>i386</systemitem> 用于 32 "
+"位计算机,包括奔腾和速龙等系列处理器。<systemitem>x86_64</systemitem> 用于 64 位计算机,包括速龙 64 "
+"等系列处理器。<systemitem>ppc</systemitem> 用于 PowerPC 计算机,包括大多数苹果(在 MacBook "
+"上使用英特尔芯片之前)的 Macintosh 计算机。如果您不确定,您的系统大概需要 <systemitem>i386</systemitem> 版本。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "例如,如果您要为奔腾4的计算机下载Fedora &PRODVER;,正确的文件是 <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载<filename>CHECKSUM</filename>文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"例如,如果您要为奔腾4的计算机下载Fedora &PRODVER;,正确的文件是 "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载<filename>CHECKSUM</filename>文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr "注意也提供Fedora Live CD。此光盘不包含DVD或CD套盘中的所有软件包,但是这可让您在安装Fedora之前先体验一下。参考<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />的<citetitle>Fedora Live镜像</citetitle>了解详情。"
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"注意也提供Fedora Live CD。此光盘不包含DVD或CD套盘中的所有软件包,但是这可让您在安装Fedora之前先体验一下。参考<ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />çš„<citetitle>Fedora "
+"Live镜像</citetitle>了解详情。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Introduction.po b/zh-CN/Introduction.po
index fab8a4d..c37028e 100644
--- a/zh-CN/Introduction.po
+++ b/zh-CN/Introduction.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,12 +22,20 @@ msgstr "介绍"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr "Fedora项目以<firstterm>ISO镜像文件</firstterm>的格式发布Fedora,该格式的文件可从网上下载。您可将这些ISO镜像文件转移或<firstterm>刻录</firstterm>到空白CD或DVD中,以使用光盘安装Fedora。"
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora项目以<firstterm>ISO镜像文件</firstterm>的格式发布Fedora,该格式的文件可从网上下载。您可将这些ISO镜像文件转移或<firstterm>刻录</firstterm>到空白CD或DVD中,以使用光盘安装Fedora。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr "本文档将为您介绍如何下载这些镜像文件并使用常用工具将它们刻录到光盘。本文档假设您没有使用过Linux。"
 
 #. Tag: title
@@ -36,10 +45,20 @@ msgstr "第三方软件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "本文中涉及的其它软件意在给您一个正确的向导。Fedora项目不对那些软件的负责,这里涉及到它们的使用仅仅是为了方便。本文也不做为在各种操作系统下刻录ISO文件的综合指南。"
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"本文中涉及的其它软件意在给您一个正确的向导。Fedora项目不对那些软件的负责,这里涉及到它们的使用仅仅是为了方便。本文也不做为在各种操作系统下刻录ISO文件的综合指南。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Next.po b/zh-CN/Next.po
index 51cbf08..3e2af41 100644
--- a/zh-CN/Next.po
+++ b/zh-CN/Next.po
@@ -1,18 +1,20 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Mike Ma <zhtx10 at gmail.com>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: ekd123 <zhtx10 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,20 +28,48 @@ msgstr "用刚刻录好的DVD或CD引导您的计算机:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr "放入DVD或CDROM#1,然后关闭计算机。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr "重新启动计算机。当计算机启动时,注意显示的信息,该信息提示您按某个键选择引导设备。这个键因计算机不同而有所差别,这个要按的键将会是<keycap>F12</keycap>、<keycap>F2</keycap>、<keycap>F1</keycap>、<keycap>Esc</keycap>或<keycap>Delete</keycap>之一。按那个键然后选择装有您光盘的CD或DVD驱动器。"
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"重新启动计算机。当计算机启动时,注意显示的信息,该信息提示您按某个键选择引导设备。这个键因计算机不同而有所差别,这个要按的键将会是<keycap>F12</keycap>、<keycap>F2</keycap>、<keycap>F1</keycap>、<keycap>Esc</keycap>或<keycap>Delete</keycap>之一。按那个键然后选择装有您光盘的CD或DVD驱动器。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "如果您的计算机没有引导菜单,而且在计算机启动后不久也没有出现Fedora引导屏幕,那么您需要在计算机的BIOS里修改一下引导顺序。请参考计算机附带的说明书。这个步骤的细节会因计算机的不同而有很大差别。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"如果你的电脑没有带你进入一个引导菜单,而且 fedora 引导屏幕没有在计算机启动后的短时间内出现,你或许需要在电脑的 BIOS "
+"中修改引导顺序。请参阅电脑的说明文档。这个程序在每一个计算机的细节变化很大。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "当Fedora引导屏幕出现时,您就可以开始Fedora的安装。请参考<citetitle>Fedora &PRODVER; 安装快速开始向导</citetitle> 来了解针对多数台式机和笔记本电脑的基本说明,或者阅读<citetitle>Fedora &PRODVER; 安装向导</citetitle>来了解完整的安装说明。这两个文档均可在<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />找到。"
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"当Fedora引导屏幕出现时,您就可以开始Fedora的安装。请参考<citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"安装快速开始向导</citetitle> 来了解针对多数台式机和笔记本电脑的基本说明,或者阅读<citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"安装向导</citetitle>来了解完整的安装说明。这两个文档均可在<ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />找到。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 5ad6d2a..fe7a253 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -1,18 +1,20 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+#   <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,22 +24,22 @@ msgstr "修订历史"
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Eric"
-msgstr ""
+msgstr "Eric"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Christensen"
-msgstr ""
+msgstr "Christensen"
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "针对Fedora 13的更新"
+msgstr "针对 Fedora 14 的更新"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
-msgstr ""
+msgstr "为 InfraRecorder 增加内容。(BZ 527854)"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
@@ -59,17 +61,4 @@ msgstr "针对Fedora 13的更新"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "增加关于Windows 7的说明"
 
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr "针对Fedora 12的更新,Windows系统之外的说明,校验更新至SHA256。在Mac OS X上刻录光盘的材料由 Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;撰写。"
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "针对Fedora 10的更新"
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
index 07f7548..22a40e0 100644
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,9 +21,9 @@ msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr "將 ISO 映像檔燒錄至光碟上"
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "<para>如何下載 ISO 映像檔和建立 CD 和 DVD 媒介</para>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -36,8 +35,4 @@ msgstr ""
 msgid "Logo"
 msgstr "商標"
 
-#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-#~ msgstr "<subtitle>如何下載 ISO 映像檔和建立 CD 和 DVD 媒介</subtitle>"
 
-#~ msgid "&HOLDER;"
-#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index d68adb2..63fdb11 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-TW/Burning.po b/zh-TW/Burning.po
index ca49a05..2a356bc 100644
--- a/zh-TW/Burning.po
+++ b/zh-TW/Burning.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,12 +22,25 @@ msgstr "燒錄"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,13 +59,18 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -63,17 +80,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -82,29 +117,31 @@ msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "從 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> 網站取得並安裝 ISO Recorder power toy。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "啟用 <guilabel>Creator Classic</guilabel>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "選擇 <guilabel>其它工作</guilabel>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -112,9 +149,9 @@ msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "選擇 <guilabel>其它工作</guilabel>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -122,13 +159,17 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "從 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> 網站取得並安裝 ISO Recorder power toy。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
 msgstr "請在檔案管理員 <application>Explorer</application> 中,右鍵點選第一個 Fedora ISO 檔案。"
 
 #. Tag: para
@@ -138,7 +179,9 @@ msgstr "請在 context 選單中選取 <guilabel>將映像檔複製至光碟</gu
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr "依照跳出的 <guilabel>光碟燒錄精靈</guilabel> 所提供的步驟來進行。"
 
 #. Tag: para
@@ -208,12 +251,18 @@ msgstr "選擇 <guilabel>光碟映像或是已儲存的專案</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "有個 <guilabel>開啟</guilabel> 對話窗格將會出現。請選擇第一個 Fedora ISO 檔案然後按下 <guibutton>開啟</guibutton>。"
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"有個 <guilabel>開啟</guilabel> 對話窗格將會出現。請選擇第一個 Fedora ISO 檔案然後按下 "
+"<guibutton>開啟</guibutton>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
 msgstr "為您的光碟燒錄機設定寫入速度。最佳設定取決於您的特定硬體。"
 
 #. Tag: para
@@ -238,17 +287,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -263,17 +319,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -283,27 +347,44 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -313,7 +394,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -322,18 +405,22 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "選擇 <guimenuitem>燒錄映像</guimenuitem>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -343,17 +430,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a dics when a Graphical User Interface is not avaliable."
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -370,12 +464,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -385,5 +482,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 720d7cd..63fdb11 100644
--- a/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-TW/Downloading.po b/zh-TW/Downloading.po
index 4e8ee34..9c06ac3 100644
--- a/zh-TW/Downloading.po
+++ b/zh-TW/Downloading.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,7 +22,12 @@ msgstr "下載中"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33,43 +37,80 @@ msgstr "選擇 CD 或 DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora 發佈於多片 CD 大小的 ISO 映像檔案,或是單片 DVD 大小的 ISO 映像檔。若您的電腦符合下列需求,您便可使用單片 DVD ISO 檔案:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora 發佈於多片 CD 大小的 ISO 映像檔案,或是單片 DVD 大小的 ISO 映像檔。若您的電腦符合下列需求,您便可使用單片 DVD "
+"ISO 檔案:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "您的電腦配有 DVD 燒錄器或是 DVD 覆寫器"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "若要將 DVD ISO 檔案寫至光碟,您的電腦必須要配有可寫至 DVD 媒介的裝置。若您的電腦只配有可寫入 CD 媒介而非 DVD 媒介的裝置,請下載 CD 大小的檔案。"
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"若要將 DVD ISO 檔案寫至光碟,您的電腦必須要配有可寫至 DVD 媒介的裝置。若您的電腦只配有可寫入 CD 媒介而非 DVD 媒介的裝置,請下載 "
+"CD 大小的檔案。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "有些檔案系統無法儲存大於 2 GB 的檔案,例如 DVD 映像。常用的 NTFS 檔案系統沒有這方面的限制,不過許多其它非 NTFS 的格式就有這方面的限制,例如 FAT32。若要在 Windows 下檢查某個磁碟的格式(如 <filename class=\"directory\">C:</filename>),請選則 <guilabel>開始</guilabel> 選單然後點選 <guilabel>我的電腦</guilabel>。右鍵點選您想檢查的磁碟然後選擇 <guilabel>內容</guilabel>。出現的對話視窗將會顯示該檔案系統的格式。若您沒有一個含有足夠可用空間的 NTFS 磁碟,請下載 CD 大小的檔案。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "建立一個可讓您下載這些檔案的目錄。每個 CD 大小的 ISO 檔案都需要大概 700 MiB 的可用空間,DVD 大小的 ISO 檔案則需要大概 3.5 GiB 的可用空間。此文件假設您已將這些檔案下載至 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> 資料夾中。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,21 +118,50 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "選擇 ISO 檔案"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "您所需要從下載伺服器下載的確切檔案取決於您的系統和您所要下載的 Fedora 版本。您所需要的檔案的名稱格式為 <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,「<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>」代表您所希望下載的 Fedora 版本,「<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>」則代表您電腦的處理器架構,而「<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>」代表各安裝光碟的光碟號碼。當使用安裝 DVD 時,檔案名稱中則使用 <filename>DVD</filename>。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "32 位元 PC(包括 Pentium 和 Athlon 處理器家族)的電腦處理器架構通常會是 <systemitem>i386</systemitem>。64 位元 PC(包括 Athlon 64 處理器家族)的架構一般為 <systemitem>x86_64</systemitem>。PowerPC 電腦的架構一般為 <systemitem>ppc</systemitem>,這包括 Apple 大部分(在它們開始使用 Intel 晶片於 MacBook 中之前)的 Macintosh。若不確定的話,您的系統也許需要 <systemitem>i386</systemitem> 版本。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "比方說,若要為一部 Pentium 4 的電腦下載 Fedora &PRODVER;,正確的檔案為 <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您也可能需要 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案來驗證您所下載的檔案是否完整且正確。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Introduction.po b/zh-TW/Introduction.po
index db60dcb..e3ff340 100644
--- a/zh-TW/Introduction.po
+++ b/zh-TW/Introduction.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,12 +22,19 @@ msgstr "簡介"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -38,10 +44,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr "Fedpra 專案只支援屬於 Fedora 發行版一部分的軟體"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "專案只支援作為 Fedora 一部分而被開發和發行的軟體。其它在此文件中所提到的軟體是為了要正確地指示用戶。Fedora 不就任何的這些軟體套件負責任何法律責任,並且它們的使用方式純粹包含在此以方便讀者。這並不是個適合用於在所有作業系統上進行 ISO 燒錄的綜合指南。"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Next.po b/zh-TW/Next.po
index 42c6b62..433a507 100644
--- a/zh-TW/Next.po
+++ b/zh-TW/Next.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -28,20 +26,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index 8cba5bc..a83315f 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
-# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
-# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
-"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,9 +31,9 @@ msgid "Christensen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Fedora 11 çš„æ›´æ–°"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -52,24 +51,13 @@ msgid "Landmann"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "Fedora 11 çš„æ›´æ–°"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid "Update for Fedora 10"
-#~ msgstr "Fedora 10 çš„æ›´æ–°"


More information about the docs-commits mailing list