[readme-burning-isos/f16] Pot files made

Zach Oglesby zoglesby at fedoraproject.org
Fri Sep 9 19:38:00 UTC 2011


commit 1aaf4c7c6428396cb60d9cb7a2dc17dadebe1938
Author: Zach Oglesby <oglesbyzm at gmail.com>
Date:   Fri Sep 9 15:37:36 2011 -0400

    Pot files made

 ca-ES/Article_Info.po               |   38 +++
 ca-ES/Author_Group.po               |   17 +
 ca-ES/Burning.po                    |  592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 ca-ES/Downloading.po                |  219 +++++++++++++
 ca-ES/Introduction.po               |   77 +++++
 ca-ES/Next.po                       |   86 +++++
 ca-ES/Revision_History.po           |   63 ++++
 ca-ES/Validating.po                 |  198 ++++++++++++
 cs-CZ/Article_Info.po               |   38 +++
 cs-CZ/Author_Group.po               |   17 +
 cs-CZ/Burning.po                    |  591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 cs-CZ/Downloading.po                |  224 +++++++++++++
 cs-CZ/Introduction.po               |   76 +++++
 cs-CZ/Next.po                       |   85 +++++
 cs-CZ/Revision_History.po           |   63 ++++
 cs-CZ/Validating.po                 |  186 +++++++++++
 da-DK/Article_Info.po               |   38 +++
 da-DK/Author_Group.po               |   17 +
 da-DK/Burning.po                    |  495 +++++++++++++++++++++++++++++
 da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 da-DK/Downloading.po                |  170 ++++++++++
 da-DK/Introduction.po               |   64 ++++
 da-DK/Next.po                       |   66 ++++
 da-DK/Revision_History.po           |   63 ++++
 da-DK/Validating.po                 |  181 +++++++++++
 de-DE/Article_Info.po               |   38 +++
 de-DE/Author_Group.po               |   17 +
 de-DE/Burning.po                    |  542 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 de-DE/Downloading.po                |  215 +++++++++++++
 de-DE/Introduction.po               |   79 +++++
 de-DE/Next.po                       |   84 +++++
 de-DE/Revision_History.po           |   63 ++++
 de-DE/Validating.po                 |  191 +++++++++++
 el-GR/Article_Info.po               |   37 +++
 el-GR/Author_Group.po               |   17 +
 el-GR/Burning.po                    |  497 +++++++++++++++++++++++++++++
 el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 el-GR/Downloading.po                |  171 ++++++++++
 el-GR/Introduction.po               |   64 ++++
 el-GR/Next.po                       |   66 ++++
 el-GR/Revision_History.po           |   62 ++++
 el-GR/Validating.po                 |  189 +++++++++++
 es-ES/Article_Info.po               |   38 +++
 es-ES/Author_Group.po               |   17 +
 es-ES/Burning.po                    |  588 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 es-ES/Downloading.po                |  235 ++++++++++++++
 es-ES/Introduction.po               |   77 +++++
 es-ES/Next.po                       |   88 +++++
 es-ES/Revision_History.po           |   63 ++++
 es-ES/Validating.po                 |  189 +++++++++++
 fi-FI/Article_Info.po               |   38 +++
 fi-FI/Author_Group.po               |   17 +
 fi-FI/Burning.po                    |  571 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 fi-FI/Downloading.po                |  229 ++++++++++++++
 fi-FI/Introduction.po               |   74 +++++
 fi-FI/Next.po                       |   85 +++++
 fi-FI/Revision_History.po           |   63 ++++
 fi-FI/Validating.po                 |  183 +++++++++++
 fr-FR/Article_Info.po               |   38 +++
 fr-FR/Author_Group.po               |   17 +
 fr-FR/Burning.po                    |  588 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 fr-FR/Downloading.po                |  238 ++++++++++++++
 fr-FR/Introduction.po               |   77 +++++
 fr-FR/Next.po                       |   91 ++++++
 fr-FR/Revision_History.po           |   63 ++++
 fr-FR/Validating.po                 |  189 +++++++++++
 gu-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 gu-IN/Author_Group.po               |   17 +
 gu-IN/Burning.po                    |  496 +++++++++++++++++++++++++++++
 gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 gu-IN/Downloading.po                |  170 ++++++++++
 gu-IN/Introduction.po               |   64 ++++
 gu-IN/Next.po                       |   66 ++++
 gu-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 gu-IN/Validating.po                 |  186 +++++++++++
 he-IL/Article_Info.po               |   37 +++
 he-IL/Author_Group.po               |   17 +
 he-IL/Burning.po                    |  487 ++++++++++++++++++++++++++++
 he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 he-IL/Downloading.po                |  162 ++++++++++
 he-IL/Introduction.po               |   61 ++++
 he-IL/Next.po                       |   66 ++++
 he-IL/Revision_History.po           |   62 ++++
 he-IL/Validating.po                 |  178 +++++++++++
 hi-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 hi-IN/Author_Group.po               |   17 +
 hi-IN/Burning.po                    |  496 +++++++++++++++++++++++++++++
 hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 hi-IN/Downloading.po                |  169 ++++++++++
 hi-IN/Introduction.po               |   64 ++++
 hi-IN/Next.po                       |   66 ++++
 hi-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 hi-IN/Validating.po                 |  188 +++++++++++
 hr-HR/Article_Info.po               |   37 +++
 hr-HR/Author_Group.po               |   17 +
 hr-HR/Burning.po                    |  488 ++++++++++++++++++++++++++++
 hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 hr-HR/Downloading.po                |  163 ++++++++++
 hr-HR/Introduction.po               |   62 ++++
 hr-HR/Next.po                       |   66 ++++
 hr-HR/Revision_History.po           |   62 ++++
 hr-HR/Validating.po                 |  176 +++++++++++
 hu-HU/Article_Info.po               |   38 +++
 hu-HU/Author_Group.po               |   17 +
 hu-HU/Burning.po                    |  523 ++++++++++++++++++++++++++++++
 hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 hu-HU/Downloading.po                |  209 ++++++++++++
 hu-HU/Introduction.po               |   74 +++++
 hu-HU/Next.po                       |   77 +++++
 hu-HU/Revision_History.po           |   63 ++++
 hu-HU/Validating.po                 |  190 +++++++++++
 id-ID/Article_Info.po               |   38 +++
 id-ID/Author_Group.po               |   17 +
 id-ID/Burning.po                    |  578 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 id-ID/Downloading.po                |  216 +++++++++++++
 id-ID/Introduction.po               |   78 +++++
 id-ID/Next.po                       |   83 +++++
 id-ID/Revision_History.po           |   63 ++++
 id-ID/Validating.po                 |  183 +++++++++++
 it-IT/Article_Info.po               |   38 +++
 it-IT/Author_Group.po               |   17 +
 it-IT/Burning.po                    |  576 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 it-IT/Downloading.po                |  231 ++++++++++++++
 it-IT/Introduction.po               |   76 +++++
 it-IT/Next.po                       |   85 +++++
 it-IT/Revision_History.po           |   63 ++++
 it-IT/Validating.po                 |  186 +++++++++++
 ja-JP/Article_Info.po               |   39 +++
 ja-JP/Author_Group.po               |   18 +
 ja-JP/Burning.po                    |  570 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po |   18 +
 ja-JP/Downloading.po                |  215 +++++++++++++
 ja-JP/Introduction.po               |   72 +++++
 ja-JP/Next.po                       |   80 +++++
 ja-JP/Revision_History.po           |   64 ++++
 ja-JP/Validating.po                 |  188 +++++++++++
 kn-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 kn-IN/Author_Group.po               |   17 +
 kn-IN/Burning.po                    |  498 +++++++++++++++++++++++++++++
 kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 kn-IN/Downloading.po                |  170 ++++++++++
 kn-IN/Introduction.po               |   64 ++++
 kn-IN/Next.po                       |   66 ++++
 kn-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 kn-IN/Validating.po                 |  182 +++++++++++
 ml-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 ml-IN/Author_Group.po               |   17 +
 ml-IN/Burning.po                    |  506 ++++++++++++++++++++++++++++++
 ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 ml-IN/Downloading.po                |  172 ++++++++++
 ml-IN/Introduction.po               |   64 ++++
 ml-IN/Next.po                       |   66 ++++
 ml-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 ml-IN/Validating.po                 |  180 +++++++++++
 mr-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 mr-IN/Author_Group.po               |   17 +
 mr-IN/Burning.po                    |  498 +++++++++++++++++++++++++++++
 mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 mr-IN/Downloading.po                |  170 ++++++++++
 mr-IN/Introduction.po               |   64 ++++
 mr-IN/Next.po                       |   66 ++++
 mr-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 mr-IN/Validating.po                 |  182 +++++++++++
 nb-NO/Article_Info.po               |   38 +++
 nb-NO/Author_Group.po               |   17 +
 nb-NO/Burning.po                    |  494 +++++++++++++++++++++++++++++
 nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 nb-NO/Downloading.po                |  166 ++++++++++
 nb-NO/Introduction.po               |   62 ++++
 nb-NO/Next.po                       |   66 ++++
 nb-NO/Revision_History.po           |   63 ++++
 nb-NO/Validating.po                 |  181 +++++++++++
 nl-NL/Article_Info.po               |   38 +++
 nl-NL/Author_Group.po               |   17 +
 nl-NL/Burning.po                    |  582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 nl-NL/Downloading.po                |  235 ++++++++++++++
 nl-NL/Introduction.po               |   77 +++++
 nl-NL/Next.po                       |   91 ++++++
 nl-NL/Revision_History.po           |   63 ++++
 nl-NL/Validating.po                 |  187 +++++++++++
 or-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 or-IN/Author_Group.po               |   17 +
 or-IN/Burning.po                    |  499 +++++++++++++++++++++++++++++
 or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 or-IN/Downloading.po                |  170 ++++++++++
 or-IN/Introduction.po               |   62 ++++
 or-IN/Next.po                       |   66 ++++
 or-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 or-IN/Validating.po                 |  183 +++++++++++
 pa-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 pa-IN/Author_Group.po               |   17 +
 pa-IN/Burning.po                    |  488 ++++++++++++++++++++++++++++
 pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 pa-IN/Downloading.po                |  163 ++++++++++
 pa-IN/Introduction.po               |   64 ++++
 pa-IN/Next.po                       |   66 ++++
 pa-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 pa-IN/Validating.po                 |  186 +++++++++++
 pl-PL/Article_Info.po               |   38 +++
 pl-PL/Author_Group.po               |   17 +
 pl-PL/Burning.po                    |  583 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 pl-PL/Downloading.po                |  232 ++++++++++++++
 pl-PL/Introduction.po               |   76 +++++
 pl-PL/Next.po                       |   88 +++++
 pl-PL/Revision_History.po           |   63 ++++
 pl-PL/Validating.po                 |  183 +++++++++++
 pot/Article_Info.pot                |   34 ++
 pot/Author_Group.pot                |   14 +
 pot/Burning.pot                     |  385 +++++++++++++++++++++++
 pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot  |   14 +
 pot/Downloading.pot                 |   94 ++++++
 pot/Introduction.pot                |   44 +++
 pot/Next.pot                        |   44 +++
 pot/Revision_History.pot            |   59 ++++
 pot/Validating.pot                  |  178 +++++++++++
 pt-BR/Article_Info.po               |   38 +++
 pt-BR/Author_Group.po               |   17 +
 pt-BR/Burning.po                    |  499 +++++++++++++++++++++++++++++
 pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 pt-BR/Downloading.po                |  170 ++++++++++
 pt-BR/Introduction.po               |   64 ++++
 pt-BR/Next.po                       |   66 ++++
 pt-BR/Revision_History.po           |   63 ++++
 pt-BR/Validating.po                 |  187 +++++++++++
 pt-PT/Article_Info.po               |   38 +++
 pt-PT/Author_Group.po               |   17 +
 pt-PT/Burning.po                    |  573 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 pt-PT/Downloading.po                |  214 +++++++++++++
 pt-PT/Introduction.po               |   77 +++++
 pt-PT/Next.po                       |   84 +++++
 pt-PT/Revision_History.po           |   63 ++++
 pt-PT/Validating.po                 |  187 +++++++++++
 ru-RU/Article_Info.po               |   38 +++
 ru-RU/Author_Group.po               |   17 +
 ru-RU/Burning.po                    |  553 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 ru-RU/Downloading.po                |  215 +++++++++++++
 ru-RU/Introduction.po               |   77 +++++
 ru-RU/Next.po                       |   81 +++++
 ru-RU/Revision_History.po           |   63 ++++
 ru-RU/Validating.po                 |  187 +++++++++++
 sr-RS/Article_Info.po               |   38 +++
 sr-RS/Author_Group.po               |   17 +
 sr-RS/Burning.po                    |  561 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 sr-RS/Downloading.po                |  212 +++++++++++++
 sr-RS/Introduction.po               |   74 +++++
 sr-RS/Next.po                       |   83 +++++
 sr-RS/Revision_History.po           |   63 ++++
 sr-RS/Validating.po                 |  185 +++++++++++
 sv-SE/Article_Info.po               |   38 +++
 sv-SE/Author_Group.po               |   17 +
 sv-SE/Burning.po                    |  575 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 sv-SE/Downloading.po                |  230 ++++++++++++++
 sv-SE/Introduction.po               |   76 +++++
 sv-SE/Next.po                       |   86 +++++
 sv-SE/Revision_History.po           |   63 ++++
 sv-SE/Validating.po                 |  184 +++++++++++
 te-IN/Article_Info.po               |   37 +++
 te-IN/Author_Group.po               |   17 +
 te-IN/Burning.po                    |  496 +++++++++++++++++++++++++++++
 te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 te-IN/Downloading.po                |  170 ++++++++++
 te-IN/Introduction.po               |   64 ++++
 te-IN/Next.po                       |   66 ++++
 te-IN/Revision_History.po           |   62 ++++
 te-IN/Validating.po                 |  183 +++++++++++
 uk-UA/Article_Info.po               |   38 +++
 uk-UA/Author_Group.po               |   17 +
 uk-UA/Burning.po                    |  593 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 uk-UA/Downloading.po                |  226 +++++++++++++
 uk-UA/Introduction.po               |   76 +++++
 uk-UA/Next.po                       |   91 ++++++
 uk-UA/Revision_History.po           |   63 ++++
 uk-UA/Validating.po                 |  185 +++++++++++
 zh-CN/Article_Info.po               |   39 +++
 zh-CN/Author_Group.po               |   17 +
 zh-CN/Burning.po                    |  544 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 zh-CN/Downloading.po                |  189 +++++++++++
 zh-CN/Introduction.po               |   64 ++++
 zh-CN/Next.po                       |   75 +++++
 zh-CN/Revision_History.po           |   64 ++++
 zh-CN/Validating.po                 |  183 +++++++++++
 zh-TW/Article_Info.po               |   38 +++
 zh-TW/Author_Group.po               |   17 +
 zh-TW/Burning.po                    |  490 +++++++++++++++++++++++++++++
 zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po |   17 +
 zh-TW/Downloading.po                |  167 ++++++++++
 zh-TW/Introduction.po               |   62 ++++
 zh-TW/Next.po                       |   66 ++++
 zh-TW/Revision_History.po           |   63 ++++
 zh-TW/Validating.po                 |  183 +++++++++++
 306 files changed, 40450 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f0df9ac
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Enregistrament en discs de les imatges ISO"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Com baixar les imatges ISO i crear suports en CD i DVD"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Esborrany de documentació de Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..92e5f35
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ca-ES/Burning.po b/ca-ES/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..5f0f004
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Burning.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Enregistrament"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"El procés d'enregistrament d'imatges ISO a discs varia en funció del vostre "
+"sistema operatiu i del programari que tingueu a mà. Aquesta secció "
+"proporciona una guia per a algunes de les eines d'enregistrament més "
+"populars."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Si esteu enregistrant un conjunt de CDs de Fedora, podeu comprovar que "
+"estigueu enregistrant els discs de forma correcta, i que el vostre ordinador"
+" pugui arrancar des d'aquests discs tan aviat com hagueu enregistrat el "
+"primer disc del conjunt. Adreceu-vos a la <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> per a conèixer com iniciar el "
+"vostre ordinador des d'un disc de Fedora. Si premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap> en la pantalla d'arranc de Fedora, l'instal·lador de"
+" Fedora us suggerirà l'opció per a comprovar el disc. Si us trobreu amb un "
+"problema amb el primer disc abans de l'enregistrament de tots els discs del "
+"conjunt, us estalviareu temps i discs. Denoteu que la prova del disc està "
+"disponible quan arranqueu des del DVD amb Fedora, o des del CDROM#1 del "
+"conjunt de CDs amb Fedora, però <emphasis>no</emphasis> quan arranqueu des "
+"d'un CD autònom de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Enregistrament de discs en SSOO Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Inseriu un disc verge que es pugui escriure"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Cliqueu amb el botó dret damunt del fitxer de la imatge ISO i seleccioneu "
+"<guilabel>Enregistra la imatge del disc</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"En la finestra de l'<guilabel>Enregistrador d'imatges de discs de "
+"Windows</guilabel>, reviseu que s'identifica la unitat correcta en el menú "
+"desplegable de l'<guimenu>Enregistrador de discs</guimenu>, a continuació "
+"cliqueu a <guibutton>Enregistra</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "SSOO Windows anteriors"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"La funcionalitat d'enregistrament de CDs integrada amb Windows XP i "
+"Windows&nbsp;Vista no pot enregistrar CDs des d'imatges, i els sistemes "
+"operatius Windows anteriors a Windows&nbsp;XP no tenen cap funcionalitat "
+"integrada per a enregistrar CDs. Per tant, per a bolcar els fitxers amb les "
+"imatges ISO a un CD o a un DVD en sistemes operatius Windows anteriors a "
+"Windows&nbsp;7, necessiteu un programari separat per a l'enregistrament de "
+"discs, que pugui tractar els fitxers amb les imatges ISO.Encara que ho "
+"incorporin quasi bé tots els programes d'enregistrament de discs, existeixen"
+" algunes excepcions."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Exemples de programes popular per a l'enregistament de discs per a Windows, "
+"que potser ja els tingueu instal·lats en el vostre ordinadors, inclouen "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application>, i <application>Roxio Creator</application>. Si utilitzeu "
+"un sistema operatiu Windows en el vostre ordinador i no teniu cap programa "
+"d'enregistrament de discs instal·lat (o bé no esteu segurs que el vostre "
+"programari pugui enregistrar imatges de discs) "
+"<application>InfraRecorder</application> és una solució aconsellable que "
+"està disponible a <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, i és "
+"lliure i de codi obert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Els passos necessaris per a enregistrar imatges ISO a discs, a continuació "
+"es mostren per a alguns dels programes més populars per a enregistrar discs."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtingueu i instal·leu el programa ISO Recorder del lloc web <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Inicieu <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Accions</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Enregistra una imatge</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+"Escolliu el fitxer ISO de Fedora i seleccioneu <guilabel>obre</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Seleccioneu 4X per la velocitat d'escriptura."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>D'acord</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtingueu i instal·leu el programa ISO Recorder del lloc web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"En el gestor de fitxers d'<application>Explorer</application>, cliqueu amb "
+"el botó dret damunt del primer fitxer ISO de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copia la imatge al "
+"CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguiu els passos que s'indiquen en la finestra emergent de "
+"l'<guilabel>Assistnt d'enregistrament de CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Feu el mateix per a la resta de fitxers ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicieu el <guilabel>Creador clàssic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Altres tasques</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guilabel>Enregistra des d'un fitxer d'imatge de "
+"disc</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolliu el fitxer ISO de Fedora i enregistreu-lo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicieu el programa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Obriu el menú <guimenu>Fitxer</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Enregistra la imatge</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repetiu els passos anteriors per a cadascun dels fitxers ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Imatge de disc o Projecte desat</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Us apareixerà el diàleg <guibutton>Obre</guibutton>. Seleccioneu el primer "
+"fitxer ISO de Fedora. Cliqueu a <guibutton>Obre</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Fixeu la velocitat d'escriptura per a la vostra unitat d'enregistrament. La "
+"configuració òptima depèn específicament del maquinari que tingueu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Cliqueu a Següent per a enregistrar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repetiu els passos anteriors per a la resta dels fitxers ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Enregistrament de discs en Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr "Clic dret o Control-clic damunt del fitxer ISO. Apareix un menú."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cliqueu a <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"En la finestra de <application>Disk Utility</application>, cliqueu al fitxer"
+" ISO, després cliqueu a la icona <guibutton>Burn</guibutton> de la barra "
+"d'eines. Apareix un requadre <guilabel>Burn Disc In</guilabel> que es "
+"desplega sota la barra d'eines."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Cliqueu a <guibutton>Burn</guibutton>. Quan s'hagi completat "
+"l'enregistrament, el vostre ordinador expulsa el vostre disc llest per a "
+"utilitzar-se."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Enregistrament de discs en Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Escriptori GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"El <application>Creador de CD/DVD</application> és un programa "
+"d'enregistrament integrat amb l'escriptori GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Cliqueu amb el botó dret damunt del fitxer amb la imatge ISO que us heu "
+"baixat, i seleccioneu <guilabel>Escriu a un disc</guilabel>. Apareix el "
+"diàleg <guilabel>Escriu a un disc</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Cliqueu al botó <guibutton>Escriu</guibutton>. El <application>Creador de "
+"CD/DVD</application> us demana que inseriu un disc, i a continuació "
+"enregistra el fitxer de la imatge al disc."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> és el programa predeterminat per a "
+"l'enregistrament de discs en l'escriptori KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Cliqueu en el <menuchoice><guimenu>Llançador d'aplicacions "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Aplicacions</guisubmenu><guisubmenu>Multimèdia</guisubmenu><guisubmenu>Enregistrament"
+" CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> per a llançar "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Cliqueu a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Enregistrar una "
+"imatge amb CD</guisubmenu></menuchoice> per a enregistrar un CD, o a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Enregistrar una imatge ISO "
+"amb DVD</guisubmenu></menuchoice> per a enregistrar un DVD. Apareix el "
+"diàleg <guilabel>Enregistrar una imatge amb CD</guilabel> o "
+"<guilabel>Enregistrar una imatges Iso1660 en DVD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó que està al cantó d'<guilabel>Imatge a "
+"enregistrar</guilabel> per a navegar al fitxer amb la imatge ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inseriu un disc verge, després cliqueu al botó "
+"<guibutton>Inicia</guibutton>. <application>K3b</application> enregistra la "
+"imatge al disc."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> és un programa d'enregistrament de discs "
+"inclòs en moltes distribucions de Linux, en una gran diversitat "
+"d'escriptoris."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Llanceu <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Cliqueu <guibutton>Enregistra una imatge</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Cliqueu al botó <guibutton>Cliqueu aquí per a seleccionar una imatge de "
+"disc</guibutton> i navegeu al fitxer amb la imatge ISO que us he baixat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inseriu un disc verge, i a continuació cliqueu al botó "
+"<guibutton>Enregistra</guibutton>. <application>Brasero</application> "
+"enregistra el fitxer amb la imatge al disc."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..92e5f35
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ca-ES/Downloading.po b/ca-ES/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..6a66146
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Downloading.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixada"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Les imatges ISO són grans, per tant podeu trigar bastant temps per a baixar-"
+"les, especialment si utilitzeu una connexió amb mòdem. Si disposeu d'una "
+"connexió a Internet lenta, considereu la utilització d'un gestor de "
+"baixades. Els gestors de baixades normalment us permeten aturar temporalment"
+" la baixada i reprendre-la tantes vegades com la baixada s'interrompi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora es distribueix en diversos fitxers d'imatges ISO que tenen la mida "
+"d'un CD, o bé en un únic fitxer d'imatge ISO amb la mida d'un DVD. Podeu "
+"utilitzar un únic fitxer ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els "
+"següents requeriments:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Té una unitat DVD que pot escriure o reescriure"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Té prou espai d'emmagatzemament disponible per a ubicar el fitxer de la "
+"imatge (aproximadament 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Utilitza un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> que pot emmagatzemar "
+"fitxers més grans de 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita "
+"tenir una unitat que pugui escriure a suports DVD. Si el vostre ordinador té"
+" una unitat que únicament pot escriure en CD i no en DVD, us heu de baixar "
+"els fitxers que tinguin la mida d'un CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> és una metodologia amb la qual "
+"el vostre ordinador organitze els fitxers i les dades en els seus "
+"dispositius d'emmagatzemament. Alguns sistemes de fitxers no poden "
+"emmagatzemar els fitxers que siguin més grans de 2&nbsp;GB, la qual cosa us "
+"hauria d'advertir per al no emmagatzemament de la imatge DVD de Fedora, que "
+"aproximadament pesa 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> encara és un "
+"sistema de fitxers freqüent en molts ordinadors els quals sofreixen aquesta "
+"limitació. FAT32 va ser el sistema de fitxers predeterminat per als "
+"ordinadors que utilitzaven els sistemes operatius Windows&nbsp;98 i "
+"Windows&nbsp;Me, i també va utilitzar-se amb els sistemes operatius "
+"Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, tanmateix aquesta no era l'opció "
+"predeterminada."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, no us "
+"baixeu el fitxer amb la imatge del DVD; en lloc seu baixeu-vos la imatge amb"
+" CD. Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, "
+"poeu comprovar amb quin format està la unitat <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Cliqueu al botó "
+"<guilabel>Inicia</guilabel> i feu doble-clic a <guilabel>El meu "
+"ordinador</guilabel>. Cliqueu amb el botó dret damunt de la unitat que "
+"vulgueu comprovar, i seleccioneu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg "
+"resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. La majoria de "
+"les unitats dels ordinadors amb Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP estan "
+"formatats amb <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de fitxers que pot "
+"tractar fitxers grans com les imatges DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Creeu un nou fitxer on pugeu baixar-vos els fitxers que necessiteu. "
+"Necessiteu unes 700&nbsp;MB d'espai lliure per a cada un dels fitxers que "
+"tingui la mida d'un CD, o unes 3.5&nbsp;GB per a cada fitxer que tingui la "
+"mida d'un DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Per exemple, si us baixeu Fedora &PRODVER; per a un ordinador Pentium 4, el "
+"fitxer correcte és <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També és "
+"probable que necessiteu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> per a "
+"verificar que els fitxers que us heu baixat siguin correctes i que us hagueu"
+" baixat tot el fitxer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Denoteu que també està disponible el CD autònom de Fedora. Aquest disc no "
+"conté tots els paquets de programari disponibles en el DVD o el conjunt de "
+"CDs, però us permet provar Fedora abans d'instal·lar-la al vostre ordinador."
+" Per a conèixer més detalls adreceu-vos a l'article de les "
+"<citetitle>Imatges autònomes de Fedora</citetitle> disponible a <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ca-ES/Introduction.po b/ca-ES/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..93d8571
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Introduction.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"El Projecte Fedora Project distribueix Fedora en forma de <firstterm>fitxers"
+" d'imatges ISO</firstterm> que us podeu baixar des d'Internet. Podeu "
+"transferir, o <firstterm>enregistrar</firstterm>, aquests fitxers d'imatges "
+"ISO en un CD o DVD verge i després utilitzar el disc per a instal·lar Fedora"
+" en un ordinador."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Aquest document mostra com baixar aquests fitxers d'imatges, i enregistra'ls"
+" posteriorment en un disc utilitzant un grapat d'eines comuns. Aquest "
+"document assumeix que no teniu cap experiència amb Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Programari de terceres parts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"El Projecte Fedora únicament suporta el programari que forma part de la "
+"distribució Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Els altres programes mencionats en aquest article és un intent per a guiar-"
+"vos cap a la direcció correcta. El projecte Fedora no es fa responsable ni "
+"d'aquests paquets, ni dels seu ús que es descriu aquí per a la vostra de "
+"comoditat. Aquest document no pretén ser una guia completa de com "
+"enregistrar les ISO en cada un dels sistemes operatius."
+
+
diff --git a/ca-ES/Next.po b/ca-ES/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..60497b9
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Next.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Següents passos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Per a arrancar el vostre ordinador des del DVD o des dels CDs que acabeu de "
+"produir:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Inseriu el DVD o el CDROM#1, a continuació apagueu l'ordinador amb els discs"
+" encara en la unitat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Reinicieu el vostre ordinador. Quan s'inicii l'ordinador, Estigueu al cas "
+"quan se us pregunta per prémer una determinada tecla per a triar la unitat "
+"d'arranc. Les tecles varien d'ordinador a ordinador, en alguns sistemes, les"
+" tecles acostumen a ser <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>. Premeu "
+"la tecla necessària per a seleccionar la unitat CD o DVDque contingui el "
+"vostre disc."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Quan aparegui la pantalla d'arranc de Fedora, podeu continuar amb la "
+"instal·lació de  Fedora. Per a més instruccions bàsiques adreceu-vos a la "
+"<citetitle>Guia d'inici ràpid per a la instal·lació de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> dirigida a la immensa majoris d'equips d'escriptori i "
+"portàtils, o a la <citetitle>Guia d'instal·lació de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> per a totes les instruccions per a la instal·lació. "
+"Ambdós documents estas disponibles a <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6d90b5b
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisions"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "S'ha actualitzat per a la versió de Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "S'ha afegit el text per a InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "S'ha actualitzat per a la versió de Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "S'han inclòs les instruccions per a Windows 7"
+
+
diff --git a/ca-ES/Validating.po b/ca-ES/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..a50972a
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Validating.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-08 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validació dels fitxers"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Poden produir-se errors durant la baixada, fins i tot si el vostre gestor de baixades no us n'informa de cap. Per tant és <emphasis role=\"strong\">molt important</emphasis> comprovar que els fitxers no estiguin malmesos. Aquest és el propòsit del fitxer <filename>CHECKSUM</filename>. Conté una línia per cadascun dels fitxers ISO disponibles amb un codi de verificació dels continguts, també anomenat <firstterm>hash</firstterm>, calculat en funció del fitxer ISO original."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Comprovació automàtica d'errors de BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> comprova automàticament els errors durant la baixada. Si el vostre  <application>BitTorrent</application> us informa que tots els fitxers s'han baixat sense problemes, podeu ignorar aquest pas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Programari de terceres parts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Ni el Projecte Fedora ni Red Hat Inc. tenen cap tipus de control sobre els llocs web externs citats en les successives seccions, ni tampoc sobre el programari que proporcionen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validació en l'entorn gràfic de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i signatures hash amb pocs clics. Aquí hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Seguiu les instruccions proporcionades per instal·lar el programa. Quan executeu el programa, utilitzeu les eines de selecció de fitxers proporcionades per a seleccionar els fitxers de les imatges ISO baixades. A continuació seleccioneu l'algorisme SHA256 per a als càlculs, i executeu l'eina. El programa trigarà una estona, ja què ha de llegir tot el fitxer ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> amb un editor de text, com ara el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat amb l'eina per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO baixats coincideixi <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent del fitxer <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si totes les signatures hash concorden, podeu enregistrar el fitxer ISO al disc. Si un fitxer no concorda, us l'heu de tornar a baixar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validació en la línia de comandes de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Per a comprovar els fitxers a través de la línia de comandes, baixeu-vos el programa <filename>sha256sum.exe</filename> que es troba disponible a <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "El programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula i mostra els hashes. Per a utilitzar-lo, deseu <filename>sha1sum.exe</filename> al mateix directori on es trobin els fitxers ISO. Seleccioneu <guilabel>Executa...</guilabel> des del menú Inicia i escriviu <userinput>cmd</userinput> per a iniciar la finestra amb la <application>línia de comandes</application>. A continuació aneu al directori de baixades. Executeu <command>sha256sum</command> amb cada un dels fitxer ISO, per exemple:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Aquest programa triga una estona, ja que ha de llegir tot el fitxer ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> amb un editor de text, com ara el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat amb <filename>sha256sum.exe</filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO baixats coincideix <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash del fitxer <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Validació en Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Per a comprovar els fitxers, baixeu-vos el programa <application>HashTab</application> que es troba disponible a <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Arrossegueu cada un dels fitxers de les imatges de Fedora que vulgueu validar, i solteu-lo a <application>HashTab</application>. Preneu nota del valor SHA256 que <application>HashTab</application> us mostri."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> amb un editor de text, com ara el <application>TextEdit</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat amb l'eina per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO baixats coincideixi <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent del fitxer <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validació en Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Obriu un <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "En l'escriptori de GNOME, cliqueu en <menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guisubmenu>Eines del sistema</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> per a obrir el <application>terminal de GNOME</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "En l'escriptori de KDE, cliqueu en <menuchoice><guimenu>Llançador d'aplicacions Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicacions</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> per a obrir <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Canvieu el directori que tingui els fitxers de les imatges ISO, a continuació executeu la comanda <command>sha256sum</command>, per exemple:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Baixades\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> amb un editor de text, com ara el <application>gedit</application> o el <application>kwrite</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat amb <filename>sha256sum</filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO baixats coincideixi <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent del fitxer <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si tots els hashes coincideixen amb els hashes que es troben a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, podeu enregistrar el fitxer ISO al disc. Si un fitxer no coincideix, us l'heu de tornar a baixar."
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..4fcc497
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Vypalování ISO obrazů na disk"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Dokumentace Fedory v návrhu"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6a8c40f
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Burning.po b/cs-CZ/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..0c604ad
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Burning.po
@@ -0,0 +1,591 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Vypalování"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Vypalování ISO obrazů se liší podle vašeho operačního systému a programů, "
+"které používáte. Tato část vás provede použitím několika populárních "
+"programů na vypalování."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Pokud vypalujete sadu CD s Fedorou, můžete vyzkoušet ihned po vypálení "
+"prvního disku, zda jsou disky správně vypálené, a zda váš počítač může z "
+"těchto disků nastartovat. V kapitole <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> je vysvětleno, jak nastartovat "
+"počítač pomocí disku s Fedorou. Pokud stisknete <keycap>Enter</keycap> v "
+"bootovací obrazovce Fedory, pak vám instalační program nabídne otestování "
+"disku. Pokud program ukáže nějaké problémy s prvním diskem, můžete ušetřit "
+"čas a nevypalovat ostatní disky. Volba testování disků je k dispozici, pokud"
+" nastartujete z Fedora DVD nebo CDROM#1, ale <emphasis>ne</emphasis> pokud "
+"použijete Fedora Live CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Vypalování disků v operačním systému Windows."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Vypalování disků ve Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Vložte prázdný a zapisovatelný disk. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO a zvolte <guilabel>Zapsat na "
+"disk</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"V oknÄ› <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> zkontrolujte, zda je v"
+" <guimenu>Disc burner</guimenu>  zvolena v nabídce s rozbalovacím seznamem "
+"správná mechanika. Poté klikněte na <guibutton>Vypálit</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Vypalování disků ve starších operačních systémech Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Vestavěný vypalovací program ve Windows XP a Widnows&nbsp;Vista nepodporují "
+"vypalování CD z obrazů a operační systémy Windows starší než Windows&nbsp;XP"
+" nemají dokonce žádnou vestavěnou schopnost vypalování CD. Proto v "
+"operačních systémech Windows před Windows&nbsp;7 potřebujete zvláštní "
+"vypalovací software, který umí nakládat se soubory ISO obrazů, proto abyste "
+"z těchto souborů mohli vytvořit CD nebo DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Příklady známého softwaru vypalování CD pro Windows, který již můžete na "
+"svém počítači mít nainstalován, zahrnují "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> a <application>Roxio Creator</application>. Používáte-li "
+"na vašem počítači operační systém Windows a nemáte nainstalovný vypalovací "
+"software (nebo si nejste jisti, že software dokáže vypalovat disky ze "
+"souborů obrazu), aplikace <application>InfraRecorder</application> je pro "
+"vás vhodným řešením, dostupným ze stránek <ulink "
+"url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. A je zdarma a open source."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Kroky potřebné k vypálení ISO obrazu na disk pomocí několika programů na "
+"vypalování jsou uvedeny níže."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Použití InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Získejte a nainstalujte InfraRecorder z webové stránky <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Spusťte <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Zvolte <guilabel>Akce</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Zvolte <guilabel>Vypálit obraz</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Vyberte ISO soubor Fedory a zvolte <guilabel>otevřít</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Zvolte rychlost zápisu 4X."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Stiskněte <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Použití programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Získejte a nainstalujte ISO Recorder power toy z web stránky <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Explorer</application>, klikněte pravým "
+"tlačítkem na soubor Fedora ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "V kontextovém menu vyberte <guilabel>Kopíruj obraz na CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Zopakujte pro ostatní ISO soubory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Použití programu Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Použití programu  Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Spusťte program."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Otevřete <guimenu>Soubor</guimenu>menu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Zopakujte pro ostatní ISO soubory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Použití programu Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte první ISO Fedory a klikněte"
+" na  <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Nastavte zápisování na vhodnou rychlost pro vaši vypalovací mechaniku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Pro zahájení vypalování klikněte na Další."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Výše popsané kroky zopakujte pro ostatní soubory ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Vypalování pod Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem nebo Control-klik na ISO soubor a ukáže se "
+"kontextové nabídka."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <menuchoice><guisubmenu>Otevřít v</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"V okně <application>Disk Utility</application>, kliněte na ISO soubor, pak "
+"kliněte na ikonu <guibutton>Vypálit</guibutton> v nástrojové liště. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Kliněte na <guibutton>Burn</guibutton>. Když vypalování skončí, váš počítač "
+"vysune vypálený disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Vypalování pod Linuxem"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Vypalováním disků na Gnome desktop"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> je vypalovací program, který je "
+"součástí prostředí GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem myši na soubor ISO obrazu, který ste stáhli a "
+"zvolte  <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>.  Zobrazí se dialogový rámeček "
+"<guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <guibutton>Zapsat</guibutton>. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> si vyžádá vložení CD/DVD a pak vypálí obraz na disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Vypalování pomocí K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> je standardní program pro vypalování v "
+"prostředí KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> pro spuštění "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klikněte na <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> pro vypálení CD, nebo "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> pro vypálení DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> nebo <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> pak se "
+"ukáže dialog."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko vedle <guilabel>Image to burn</guilabel> pro nalezení ISO "
+"obrazu v souborovém systému."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Start</guibutton>."
+" <application>K3b</application> vypálí obraz na disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Vypalování pomocí Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je vypalovací program, který je součástí "
+"mnoha Linuxových distribucí a mnoha prostředí."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Spuštění programu <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Vyberte <guibutton>Vypálit obraz</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Stiskněte <guibutton>Zde stikněte pro výběr obrazu disku</guibutton> a "
+"vyhledejte stažený soubor ISO obrazu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a klikněte na tlačítko<guibutton>Vypálit</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> vypálí obraz na disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr "Vypalování disků z příkazové řádky s wodim"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+"<application>wodim</application> je nástroj příkazové řádky, který "
+"jednoduchým způsobem vypaluje iso soubory. Tyto instrukce vám pomohou "
+"vypálit disk, pokud nemáte k dispozici Grafické uživatelské rozhraní."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+"Nainstalujte <application>wodim</application> spuštěním příkazu <command>su "
+"-c 'yum install wodim'</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+"Nelzněte umístění vaší cdrom mechaniky příkazem <command>wodim "
+"--devices</command>. Měli byste obdržet podobný výpis:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+"Použitím výstupu uvedeného výše, identifikujte umístění vaší mechaniky. V "
+"tomto příkladu by mechanika byla dostupná pod umístěním /dev/scd0. A spusťte"
+" následující příkaz k vypálení cd."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr "Nahraďte hodnoty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že jste nahradili dev=/dev/xxx cestou k vaší mechanice a "
+"/path/to/Fedora.iso skutečnou cestou a názvem ISO souboru"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..6a8c40f
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Downloading.po b/cs-CZ/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..109d12b
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Downloading.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Stažení"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO soubory jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou. Obzvláště pokud "
+"máte vytáčené připojení. Pokud máte pomalé připojení k internetu, můžete "
+"zkusit použít program pro správu stahování. Program pro správu stahování "
+"většinou umožňuje pozastavit stahování, znovu ho zahájit v příhodnější čas z"
+" místa, kde bylo přerušeno."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Výběr CD nebo DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora je distribuována na několika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na "
+"jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použít DVD ISO pokud Váš počítač "
+"splňuje následující požadavky:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Má mechaniku, která umí vypalovat zapisovací/přepisovací DVD disky."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Má dostatek místa na disku pro stažený obraz (přibližně 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Používá <firstterm>souborový systém</firstterm>, který umí uchovat soubory "
+"větší než 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Pro vypálení DVD ISO obrazu na medium, musí mí Váš počítač mechaniku, která "
+"umí vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhněte si CD ISO "
+"obrazy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Souborový systém</firstterm> je způsob, kterým počítače používají"
+" pro organizaci dat na úložných zařízení. Některé souborové systémy neumí "
+"ukládat soubory větší než 2&nbsp;GB, což by zabránilo uložit DVD obraz "
+"Fedory, který má přibližně 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> je "
+"souborový sytém s těmito omezeními a je stéle často používán. FAT32 byl "
+"souborový systém používaný v operačních systémech  Windows&nbsp;98 and "
+"Windows&nbsp;Me, a byl také použit v mnoha operačních systémech "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP , ačkoliv nebyl nastaven jako "
+"předvolený."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Pokud váš počítač používá Windows&nbsp;98 nebo Windows&nbsp;Me, nestahujte "
+"DVD obraz. Stáhněte místo toho CD obraz <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>, Klikněte na <guilabel>Start</guilabel> "
+"menu a pak <guilabel>Můj Počítač</guilabel>. Pravým tlačítkem na disk, na "
+"který chcete zkontrolovat, a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V "
+"okně, které se Vám zobrazí, uvidíte typ souborového systému. Většina disků "
+"na počítačích, které používají Windows&nbsp;2000 nebo Windows&nbsp;XP, jsou "
+"naformátované na souborvý sytém <firstterm>NTFS</firstterm>, který umí "
+"pracovat s velkými soubory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Vytvořte nový adresář kam uložíte stažené soubory  Budete potřebovat "
+"přibližně 700MiB volného místa na každý stažený CD ISO soubor nebo přibližně"
+" 3.5 GiB na DVD ISO soubor."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Výběr ISO souborů"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Konkrétní soubory, které potřebujete ze stahovacího serveru, záleží na vašem"
+" systému a verzi Fedory, kterou stahujete. Soubory, které potřebujete, jsou "
+"pojmenovány způsobem "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disk<replaceable>&lt;číslo&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" kde \"<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>\" znamená verzi Fedory, "
+"kterou si přejete stáhnout, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" je "
+"architektura procesoru vašeho počítače a "
+"\"<replaceable>&lt;číslo&gt;</replaceable>\" je pořadí disku pro každé z "
+"instalačních CD. U instalačního DVD je v názvu souboru použito "
+"<filename>DVD</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Architektura procesoru počítače je obvykle  <systemitem>i386</systemitem> "
+"pro 32-bitová PC, včetně rodiny procesorů Pentium a Athlon. Pro 64-bitová PC"
+" je architektura obvykle <systemitem>x86_64</systemitem>, včetně rodiny "
+"procesorů Athlon 64. Pro počítače PowerPC je obvykle architektura "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, včetně většiny počítačů Apple Macintosh "
+"pocházejících z doby před zahájením používání sad Intel v MacBook. Nejste-li"
+" si jisti ohledně architektury, váš systém pravděpodobně vyžaduje "
+"<systemitem>i386</systemitem> verze."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Například, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro počítač s procesorem Pentium"
+" 4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
+"můžete potřebovat soubor <filename>CHECKSUM</filename> pro ověření zda byl "
+"obraz stáhnout celý a bez chyb."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Všimněte si, že je možné také použít Fedora Live CD. Tento disk neobsahuje "
+"veškeré programy, které jsou dostupné na DVD nebo CD, ale umožní vám "
+"vyzkoušet Fedoru před samotnou instalací na váš počítač.Viz také článek "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> dostupný z <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/cs-CZ/Introduction.po b/cs-CZ/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..bc10840
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Introduction.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora projekt distribuuje Fedoru jako <firstterm>ISO obrazy</firstterm>, "
+"které si můžete stáhnout z internetu. Můžete vypálit tyto disky na prázdné "
+"CD nebo DVD, poté použít pro instalaci Fedory na váš počítač."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Tento dokument vysvětluje jak tyto obrazy stáhnout a vypálit na disk, při "
+"použití pár základních nástrojů. Předpokládáme, že čtenář nemá žádnou "
+"zkušenost s Linuxem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software třetích stran"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora Projekt podporuje pouze software, který je součástí distribuce "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Ostatní software, který je zmíněn v tomto dokumentu je zde proto, aby "
+"uživatele navedl správným směrem. Fedora není zodpovědná a ani neposkytuje "
+"podporu pro tento software. Jeho použití je zde popsáno jako jedna z "
+"možností pro uživatele. Tato příručka není zamýšlena jako kompletní průvodce"
+" vypalování ISO obrazů na všech operačních systémech."
+
+
diff --git a/cs-CZ/Next.po b/cs-CZ/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..e75255b
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Next.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Další kroky"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "Nastartování počítače z právě vypálených CD nebo DVD:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr "Vložte DVD nebo první CD, a pak vypněte počítač s diskem v mechanice."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Restartujte počítač. Při startu počítače by jste měli vidět zprávu, která "
+"vám říká, aby jste stiskli určitou klávesu pro výběr zařízení, ze kterého se"
+" má spustit systém (zavést, nebo-li \"boot\"). Klávesa se může lišit počítač"
+" od počítače, ale na většině systémů to je buď <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, nebo <keycap>Delete</keycap>. "
+"Stiskněte požadovanou klávesu a vyberte CD nebo DVD mechaniku, která "
+"obsahuje disk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Nenabídne-li váš počítač spouštěcí nabídku, a nezobrazí-li se spouštěcí "
+"obrazovka Fedory krátce pro startu počítače, možná potřebujete změnit v BIOS"
+" pořadí zařízení, ze kterých se počítač pokouší startovat. Pro instrukce "
+"využijte dokumentaci přibalenou k vašemu počítači. Podrobnosti tohoto "
+"postupu se liší počítač od počítače."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Když se objeví spouštěcí obrazovka Fedory, můžete přikročit k instalaci. Pro"
+" základní instrukce pro většinu desktopových nebo laptopových počítačů "
+"použijte <citetitle>Stručná příručka instalace Fedory &PRODVER;</citetitle>,"
+" nebo pro plnou sadu instalačních návodů <citetitle>Instalační příručka "
+"Fedory &PRODVER;</citetitle>. Oba dokumenty jsou k dispozici na adrese "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..06aace9
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historie změn"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aktualizece pro Fedoru 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Přidán text pro InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landman"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Zahrnutí návodů pro Windows 7"
+
+
diff --git a/cs-CZ/Validating.po b/cs-CZ/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..a4a602c
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Validating.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Ověření souborů"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Během stahování se mohou objevit chyby, i když se zdá, že vše proběhlo v pořádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> ověřit zda není soubor poškozen. K tomuto účelu slouží soubor <filename>CHECKSUM</filename>. Tento soubor obsahuje jednu řádku kde je zaznamenán ověřovací kód, pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se říká <firstterm>hash</firstterm> a byl vypočítán pro originální ISO soubor."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatické ověřování chyb v BitTorrentu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> samostatně provádí kontrolu chyb během stahování. Pokud Vaše aplikace <application>BitTorrent</application> říká, že všechny soubory byly v pořádku staženy pak můžete tento krok vynechat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software třetích stran"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora Projekt a Red Hat, s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad externími stránkami, jako například ty co jsou uvedeny níže a nad programy, které nabízejí."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Ověření v grafickém prostředí systému Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Zdarma existuje mnoho programů s grafickým rozhraním, které umí ověřit a vypočítat hash. Zde jsou odkazy na několik z nich:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Nainstalujte program. Spusťte program a pomocí nástroje pro výběr souborů vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA256 algoritmus pro výpočet kódu hash a spusťte program. Programu bude chvilku trvat než hash kód vypočítá, protože musí přečíst celé ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otevřete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, například <application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> souhlasí s hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Pokud všechny hash kódy souhlasí můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud hash kódy nesouhlasí bude potřeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, stáhnout znovu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Ověření v příkazové řádce sytému Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Pro kontrolu souborů pomocí příkazové řádky je potřeba stáhnout program <filename>sha256sum.exe</filename>, který je k dispozici na adrese <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha256sum.exe</filename> umí vypočítat a zobrazit hash kódy. Program <filename>sha256sum.exe</filename> uložte do stejného adresáře s ISO soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a napište <userinput>cmd</userinput> pro spuštění okna <application>Command Prompt</application>. Přejděte do adresáře s ISO soubory a spusťte <command>sha256sum.exe</command> se jménem ISO souboru takto:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programu bude chvilku trvat než hash kód vypočítá, protože musí přečíst celé ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otevřete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, například <application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> souhlasí s hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Ověření v Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Pro kontrolu souborů je potřeba stáhnout program <application>HashTab</application> z adresy <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+"Přetáhněte obrazy Fedory, které chcete ověřit do okna programu\n"
+" <application>HashTab</application>. Zapište si SHA256 hodnoty, které <application>HashTab</application> zaborazil."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otevřete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, například <application>TextEdit</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> souhlasí s hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Ověření souborů v Linuxu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Otevřete <firstterm>terminal</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "v prostředí GNOME, klikněte na <menuchoice><guimenu>Aplikace</guimenu><guisubmenu>Systémové Nástroje</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> a otevřete  <application>GNOME Terminal</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "v prostředí KDE, klikněte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> otevřete <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Přejděte do adresáře, kde máte uložené ISO obrazy a spusťte například <command>sha256sum</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otevřete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, například <application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> souhlasí s hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Pokud všechny hash kódy souhlasí s kódy uvedenými na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud hash kódy nesouhlasí bude potřeba ISO soubory stáhnout znovu."
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..2f1f039
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Brænd ISO-aftryk til skive"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..da2f5c9
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/da-DK/Burning.po b/da-DK/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..8bf43f2
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Burning.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Brænding"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "At bruge ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"I filhåndteringsprogrammet <application>Explorer</application>, højreklik på"
+" den første Fedora iso-fil."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "I kontekstmenuen, vælg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Følg trinene angivet af <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>-pop op'en."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Gentag for de resterende iso-filer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "At bruge Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Vælg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Vælg Fedora iso-filen og brænd den."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "At bruge Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Start programmet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Ã…bn <guimenu>File</guimenu>-menuen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Vælg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Gentag de ovenstående trin for hver af de andre iso-filer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "At bruge Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Vælg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Open</guilabel>-dialog kommer frem. Vælg den første Fedora iso-"
+"fil. Tryk <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sæt skrivehastigheden for din diskoptager. Den optimale indstilling afhænger"
+" af din specifikke hardware."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Tryk Next for at brænde."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Gentag trinene ovenfor for de andre iso-filer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po b/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..da2f5c9
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/da-DK/Downloading.po b/da-DK/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..e656005
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Downloading.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hentning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "At vælge cd eller dvd"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueres på flere cd-størrelse ISO-aftryksfiler, eller en enkelt "
+"dvd-størrelse ISO-aftryksfil. Du kan bruge den ene dvd-iso-fil, hvis din "
+"computer har følgende nødvendigheder:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"For at skrive dvd-iso-filer til en disk, skal din computer have et drev som "
+"kan skrive til dvd-medier. Hvis din computer har et drev som kun kan skrive "
+"til cd-medier og ikke dvd-medier, kan du hente cd-størrelse filerne i "
+"stedet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Valg af ISO-filerne"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Introduction.po b/da-DK/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..4753240
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedoraprojektet understøtter kun software som er en del af Fedora-"
+"distributionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Next.po b/da-DK/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..add756b
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..0def5e5
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da_DK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/da-DK/Validating.po b/da-DK/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..3b40f0c
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Validating.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "At validere filerne"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Fejl kan opstå under hentningen, selv hvis din nedhentningshåndtering ikke rapporterer nogen. Derfor er det <emphasis role=\"strong\">meget vigtigt</emphasis> at kontrollere at filerne ikke er beskadiget på nogen måde. Dette er grunden til <filename>SHA1SUM</filename-filen. Den indeholder én linje for hver af de tilgængelige ISO-filer med en indholdsgodkendelseskode kaldet et <firstterm>hash</firstterm> udregnet fra de originale ISO-filer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent automatisk fejlkontrollering"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> udfører automatisk denne fejlkontrol under nedhentning. Hvis dit <application>BitTorrent</application>-program rapporterer at alle filer er hentet uden fejl, kan du roligt springe over dette trin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedoraprojektet og Red Hat, Inc. har ingen kontrol over eksterne sider som for eksempel dem listet ovenfor, eller de programmer de udbyder."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "At validere i det grafiske Windows-miljø"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Der er nogen gratis produkter tilgængelige til filvalidering og hashing som har peg-og-klik-brugerflader. Her er links til et par stykker af dem:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Følg instruktionerne for at installere programmet. Når du kører programmet, brug filmarkeringsværktøjet til at vælge dine hentede ISO-aftryksfiler. Derefter skal du vælge SHA-1-algoritmen til udregning, og kør værktøjet. Programmet tager et stykke tid at gennemføre, eftersom den skal læse hele ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil ikke passer, skal du hente den igen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "At validere i Windows kommandoprompt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "For at kontrollere filerne ved at bruge kommandoprompten, skal du hente programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. For instruktioner og link til at hente programmet, kig her <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename>-programmet udregner og viser hashes. For at bruge det, gem <filename>sha1sum.exe</filename> til samme mappe som ISO-filerne. Vælg <guilabel>Kør...</guilabel> fra Start-menuen og indtast <userinput>cmd</userinput> for at starte et <application>Kommandoprompt</application>-vindue. Skift så til downloadmappen. Kør <command>sha1sum</command> med hver ISO-fil sådan:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ejer\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programmet tager noget tid for at gennemføre, eftersom den må læse hele ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "At validere filerne"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil ikke passer, skal du hente den igen."
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..6254189
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Brennen von ISO-Dateien auf CD/DVD"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Wie ISO-Dateien heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..8694a5c
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/de-DE/Burning.po b/de-DE/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..09af3d3
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Burning.po
@@ -0,0 +1,542 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Brennen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Das Vorgehen beim Brennen von ISO-Dateien auf Medien variiert abhängig "
+"davon, welches Betriebssystem Sie betreiben und welche Software Sie dafür "
+"haben. Dieser Abschnitt bietet eine Anleitung für einige beliebte "
+"Brennprogramme."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Medien unter Windows-Betriebssystemen brennen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Medien mit Windows 7 brennen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Legen Sie ein leeres, beschreibbares Medium ein."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Die notwendigen Schritte zum Brennen von ISO-Dateien auf Medien mit "
+"verschiedenen beliebten CD-Brennprogrammen sind unten aufgeführt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Im Dateimanager <application>Explorer</application> auf die erste Fedora-"
+"ISO-Datei rechtsklicken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie im Kontextmenü <guilabel>Abbild auf CD kopieren</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
+"aufgelisteten Schritten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Wiederholen Sie die Schritte für jede der verbleibenden ISO-Dateien."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Benutzung des Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Starten Sie <guimenu>Creator Classic</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc von Abbild-Datei brennen</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Wählen Sie die Fedora-ISO-Datei und brennen Sie sie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Benutzung von Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Starten Sie das Programm."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Öffnen Sie das Menü <guimenu>Datei</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Abbild Brennen</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Wiederholen Sie obige Schritte für jede der anderen ISO-Dateien"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Benutzung von Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc-Abbild oder gespeichertes Projekt</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ein <guibutton>Öffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste "
+"Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Öffnen\"</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale "
+"Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klicken Sie Weiter, um den Brennvorgang zu starten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Wiederholen Sie vorherigen Schritte mit den restlichen ISO-Dateien."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Medien unter Mac OS X brennen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Klicken Sie rechts oder mit Steuerung auf die ISO-Datei. Das Kontextmenü "
+"erscheint."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Öffnen "
+"mit...</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Im <application>Disk Utility</application>-Fenster, klicken Sie auf die ISO-"
+"Datei,danach auf das <guibutton>Brennen</guibutton>-Symbol in der "
+"Werkzeugleiste. Ein <guilabel>Disk brennen</guilabel> Arbeitsblatt wird von "
+"der Werkzeugleiste eingeblendet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Brennen</guibutton>. Wenn der Brennvorgang "
+"beendet ist, wird Ihr Computer das gebrauchsfertige Medium auswerfen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Medien unter Linux brennen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Medien mit dem GNOME Desktop brennen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Brennprogramm</application> ist eine Software, die  in "
+"den GNOME-Desktop integriert ist."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. "
+"<application>CD/DVD Brennprogramm</application> verlangt nach einer Disk. "
+"Nach dem Einlegen eines Rohlings brennt das Programm die Abbilddatei."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Medien mit K3B brennen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> ist das Standardbrennprogramm für den KDE "
+"desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu> "
+"Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD brennen</guisubmenu></menuchoice> um "
+"<application>K3b</application> aufzurufen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"klicken Sie auf <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu"
+">CD-Ersteller</guisubmenu></menuchoice> um eine CD zu brennen, oder "
+"<menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>DVD-ISO-Abbild "
+"brennen</guisubmenu></menuchoice> um eine DVD zu brennen. Die Dialogbox "
+"<guilabel>CD-Abbild</guilabel> oder <guilabel>ISO 1660 Abbild auf DVD "
+"brennen</guilabel> erscheint."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Knopf neben dem <guilabel>zu brennendes Image</guilabel> "
+"Kasten, um zur ISO-Datei zu navigieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Legen Sie einen Rohling ein, und klicken Sie den "
+"<guibutton>Start</guibutton>-Knopf. <application>K3b</application> brennt "
+"die Image-Datei auf die Disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Medien mit Brasero brennen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"Das <application>Brasero CD/DVD-Brennprogramm</application> ist in vielen "
+"Linux-Distributionen und diversen Desktopsystemen enthalten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Starten Sie <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guimenuitem>Abbild brennen</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Legen Sie einen Rohling ein und klicken Sie den "
+"<guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>Brasero</application> "
+"schreibt die Abbilddatei auf die Disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..8694a5c
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/de-DE/Downloading.po b/de-DE/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..bb60afe
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Downloading.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Die ISO-Dateien sind groß, daher kann der Download viel Zeit benötigen, vor "
+"allem wenn Sie nur über eine langsame Internetverbindung verfügen.In diesem "
+"Fall sollten Sie erwägen, einen Download Manager. Ein solches Programm "
+"ermöglicht es Ihnen, den Download auf Wunsch zu unterbrechen und  "
+"abgebrochene Ãœbertragungen fortzusetzen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Zwischen CD und DVD wählen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora ist als CD-Variante auf mehreren CD-ISO-Dateien oder als DVD-Variante"
+" auf einer DVD-ISO-Datei erhältlich. Sie können die DVD-ISO-Datei verwenden,"
+" wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erfüllt: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Er verfügt über einen DVD-R(W)-Brenner."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Er hat ausreichend freien Speicherplatz, um das ISO-Abbild zu speichern (ca."
+" 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Es verwendet ein <firstterm>Dateisystem</firstterm>, das Dateien größer als "
+"2&nbsp;GB speichern kann."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Um die DVD-ISO-Datei auf eine Disk zu schreiben, benötigt Ihr Rechner einen "
+"Brenner, der DVD-Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschließlich "
+"CD-Medien brennen kann, laden Sie sich die CD-ISO-Dateien herunter."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Ein <firstterm>Dateisystem</firstterm> nutzt Ihr Computer für die "
+"Organisation von Ordnern und Dateien auf den Speicherlaufwerken. Einige "
+"Dateisysteme können keine Dateien größer als 2&nbsp;GB verwalten, was es "
+"unmöglich macht, darauf die Fedora DVD-Abbilddatei zu speichern, da diese "
+"ca. 3.5&nbsp;GB groß ist. <firstterm>FAT32</firstterm> ist ein noch häufig "
+"in Gebrauch befindliches Dateisystem, das auf diese Art limitiert ist. FAT32"
+" war das Standarddateisystem unter Windows&nbsp;98 und Windows&nbsp;Me, und "
+"wurde und wird auch auf vielen Computers mit Windows&nbsp;2000 und "
+"Windows&nbsp;XP verwendet, obwohl es dort nicht der Standard war."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Einige Dateisysteme können Dateien, die größer als 2&nbsp;GB sind, wie DVD-"
+"Abbilder, nicht abspeichern. Das häufig verwendete Dateisystem NTFS hat "
+"diese Beschränkung nicht, allerdings einige nicht NTFS-Formate, wie z.B. "
+"FAT32. Um das Format eines Laufwerks wie <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename> unter Windows zu überprüfen, wählen Sie "
+"das <guilabel>Start</guilabel>-Menü und dort "
+"<guilabel>Arbeitsplatz</guilabel>. Klicken Sie mit rechts auf das Laufwerk, "
+"das Sie überprüfen wollen und wählen Sie <guilabel>Eigenschaften</guilabel>."
+" Der sich öffnende Dialog zeigt das Dateisystem an. Falls Sie kein NTFS-"
+"Laufwerk mit ausreichend freiem Speicherplatz haben, laden Sie bitte "
+"stattdessen die CD-Abbilder herunter."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis, in das Sie diese Dateien herunterladen "
+"können. Sie benötigen ca. 700&nbsp;MB freien Speicherplatz für jede ISO-"
+"Datei der CDs oder ca. 3.5&nbsp;GB für die ISO-Datei der DVD. Dieser Text "
+"geht davon aus, dass Sie die Dateien unter <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene "
+"Dateien\\Eigene Downloads\\Fedora</filename> abspeichern."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Die ISO-Dateien auswählen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Fedora&nbsp;&PRODVER; beispielsweise für einen Pentium 4-Rechner "
+"herunterladen, benötigen Sie die Datei "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Sie benötigen zusätzlich die "
+"<filename>SHA1SUM</filename>-Datei um überprüfen zu können, ob die "
+"heruntergeladenen Dateien vollständig und korrekt sind."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass auch eine Fedora Live-CD verfügbar ist. Diese Disk "
+"enthält nicht alle Softwarepakete der DVD oder des CDs-Satzes, ermöglicht "
+"Ihnen aber, Fedora auszuprobieren, bevor Sie es auf Ihrem Computer "
+"installieren. Lesen Sie den Artikel <citetitle>Fedora Live "
+"Images</citetitle> auf <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>, um mehr darüber zu erfahren."
+
+
diff --git a/de-DE/Introduction.po b/de-DE/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..dbb5334
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Introduction.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einleitung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt vertreibt Fedora in Form von <firstterm>ISO-Abbilddateien"
+" </firstterm>, die Sie aus den Internet herunterladen können. Sie können "
+"diese ISO-Abbilddateien auf CD- or DVD-Rohlinge schreiben oder "
+"<firstterm>brennen</firstterm>, und diese Disk(s) zur Installation von "
+"Fedora auf Ihrem Computer verwenden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument zeigt Ihnen, wie Sie diese Image-Dateien herunterladen und "
+"mit einigen gebräuchlichen Tools brennen können. Es wird davon ausgegangen, "
+"dass Sie keine Erfahrungen mit Linux haben."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software von Drittanbietern"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt bietet nur für Software Unterstützung, die Teil der "
+"Fedora-Distribution ist"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Nur Software, die von Fedora produziert und verteilt wird, wird von diesem "
+"Projekt unterstützt. Andere Software in diesem Artikel wird nur erwähnt, um "
+"den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist nicht "
+"verantwortlich für diese Software-Pakete noch werden diese bevorzugt, und "
+"ihre Nennung ist hier nur zum Nutzen für den Leser beschrieben. Dieser "
+"Artikel hat nicht zum Ziel, eine umfassende Anleitung zum Schreiben von ISO-"
+"Abbildern für alle Betriebssysteme zu sein."
+
+
diff --git a/de-DE/Next.po b/de-DE/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..29fc432
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Next.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Nächste Schritte"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "Um den Computer mit der gerade erstellten DVD oder den CDs zu booten:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Legen Sie die DVD bzw. CDROM#1 ein, und schalten Sie den Computer mit "
+"eingelegter Disk aus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Start Sie Ihren Computer neu. Wenn der Computer startet, achten Sie auf "
+"Bildschirmmeldungen, die Ihnen einen bestimmte Taste nennen, mit denen Sie "
+"das Bootlaufwerk wählen können (etwa: Press <keycap>F12</keycap> to prepare "
+"boot device list).Die Taste variiert je nach Computermodell und BIOS-"
+"Hersteller. Auf vielen Computern ist die entsprechende Taste "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Drücken Sie die Taste und "
+"wählen Sie dann das CD- oder DVD-Laufwerk mit der Fedora-Disk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Wenn der Fedora-Bootbildschirm erscheint, können Sie mit der Installation "
+"von Fedora fortfahren.Halten Sie Sich an die <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installationsschnellstartanleitung</citetitle>, die grundlegende Anweisungen"
+" für die meisten Desktop Computer und Notebooks bietet, oder die "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installationsanleitung</citetitle> mit "
+"vollständigen Installationsanweisungen. Beide Dokumente sind unter <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> verfügbar."
+
+
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..8dd195c
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionsverlauf"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Aktualisierung für Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Anweisungen für Windows 7 hinzugefügt"
+
+
diff --git a/de-DE/Validating.po b/de-DE/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..0e64a5c
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Validating.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Überprüfen der Dateien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Selbst wenn ihr Download-Manager keine Fehler anzeigt, können diese dennoch aufgetreten sein. Daher ist es <emphasis role=\"strong\">äusserst wichtig</emphasis>, zu überprüfen, ob die Dateien in irgendeiner Form beschädigt wurden. Für diesen Zweck gibt es die <filename>SHA1SUM</filename>-Datei. Sie enthält eine Zeile mit einem Inhaltsüberprüfungscode, genannt \"hash\" (Engl., in etwa \"Prüfsumme\"), der für jede vorhandene ISO Datei aus den Ursprungs-ISO-Dateien berechnet wurde."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatische Fehlerprüfung von BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>Bittorrent</application> führt diese Fehlerüberprüfung während des Herunterladens automatisch durch Wenn Ihre <application>Bittorrent</application>-Anwendung anzeigt, dass alle Dateien erfolgreich heruntergeladen wurden, können Sie diesen Schritt überspringen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software von Dritt-Anbietern"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Das Fedora-Projekt und Red Hat Inc. haben keinen Einfluss auf externe Seiten, wie die unten genannten oder die von ihnen angebotenen Programme."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Überprüfen in der grafischen Oberfläche von Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Es gibt eine Menge Gratisprodukte zur Überprüfung und zum Hashen (Prüfsummen erstellen) von Dateien die per Maus bedient werden können. Hier sind Links zu einigen davon:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Folgen Sie den Anweisungen zur Installation des Programms. Wenn Sie das Programm ausführen, benutzen Sie die bereitgestellten Werkzeuge zur Auswahl der heruntergeladenen ISO-Dateien. Wählen Sie dann den SHA-1 Algorithmus für die Berechnung und führen das Programm aus. Das Programm wird einige Zeit brauchen, da es die gesamte ISO-Datei einlesen muss."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut herunterladen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Überprüfen in der Eingabeaufforderung von Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Um die Dateien mit der Eingabeaufforderung zu überprüfen, müssen Sie das Programm <filename>sha256sum.exe</filename> von <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" /> herunterladen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Das Programm <filename>sha1sum.exe</filename> berechnet und zeigt Hashes an. Um es zu benutzen, speichern Sie es im selben Verzeichnis wie die ISO Dateien ab. Wählen Sie <guilabel>Ausführen...</guilabel> aus dem \"Start\" Menü und geben dann <userinput>cmd</userinput> ein, um das <application>Konsolen</application> Fenster aufzurufen. Wechseln Sie dann in das Verzeichnis der herunter geladenen Dateien. Führen Sie <command>sha1sum</command> für jede ISO-Datei aus: "
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Das Programm benötigt einige Zeit, da es die komplette ISO-Datei lesen muss."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Überprüfen unter Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Um die Dateien zu überprüfen, laden Sie das Programm <application>HashTab</application> von <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> herunter."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Ziehen Sie jede Fedora-Abbildungsdatei, die Sie prüfen wollen, auf <application>HashTab</application>. Beachten Sie den SHA256-Wert, den<application>HashTab</application> anzeigt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Überprüfen der Dateien unter Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Öffnen Sie einen <firstterm>Terminalemulator</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "beim GNOME-Desktop klicken Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> um ein <application>GNOME Terminal</application> zu öffnen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "beim KDE-Desktop klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> um eine <application>Konsole</application> zu öffnen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Gehen Sie in das Verzeichnis mit den ISO-Abbilddateien, und starten Sie <command>sha1sum</command>, zum Beispiel:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Wenn alle Hashes mit den Daten von <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" /> übereinstimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut herunterladen."
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9ee930f
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6059d41
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/el-GR/Burning.po b/el-GR/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..9f7a843
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Burning.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Εγγραφή δίσκων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Με χρήση του ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Από τον <application>Explorer</application>, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο "
+"αρχείο Fedora ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε <guilabel>Αντιγραφή εικόνας σε CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Επαναλάβετε για τα υπόλοιπα αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Με χρήση του Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Εκκινήστε το <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αρχείο Fedora ISO και γράψτε το σε CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Με χρήση του Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Εκτελέστε το πρόγραμμα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Ανοίξτε το μενού <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για κάθε ένα από τα άλλα αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Με χρήση του Using Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Open</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο "
+"αρχείο Fedora ISO και πατήστε Open."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Ορίστε την ταχύτητα εγγραφής για τον οδηγό εγγραφής δίσκων σας. Η βέλτιστη "
+"ρύθμιση εξαρτάται από το υλικό σας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Κάντε κλικ στο Next για να γίνει η εγγραφή."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για τα άλλα αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..6059d41
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/el-GR/Downloading.po b/el-GR/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..ae639df
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Downloading.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Λήψη"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Επιλογή CD ή DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Το Fedora διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε ένα "
+"μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω "
+"απαιτήσεις:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Για να γράψει το αρχείο DVD ISO σε ένα δίσκο, ο υπολογιστής σας πρέπει να "
+"έχει ένα οδηγό που θα κάνει την εγγραφή σε ένα δίσκο DVD. Αν ο υπολογιστής "
+"σας έχει ένα οδηγό που γράφει μόνο σε CD και όχι σε DVD, κάντε λήψη των "
+"αρχείων μεγέθους CD αντί αυτού."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Επιλέγοντας τα αρχεία ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Introduction.po b/el-GR/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..9fac127
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora παρέχει υποστήριξη μόνο για λογισμικό που είναι μέρος της "
+"διανομής Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Next.po b/el-GR/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..a08a2f8
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6cca84e
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el_GR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/el-GR/Validating.po b/el-GR/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..4fdc52d
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Validating.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Κατά την διάρκεια λήψης μπορούν να συμβούν σφάλματα, ακόμα και αν ο διαχειριστής λήψεων (download manager) δεν αναφέρει κανένα. Έτσι είναι σημαντικό να ελέγξετε την ακεραιότητα των αρχείων που κατεβάσατε. Αυτός είναι και ο σκοπός της ύπαρξης του αρχείου <filename>SHA1SUM</filename>. Περιέχει μια γραμμή κώδικα επαλήθευσης για κάθε διαθέσιμο αρχείο ISO η οποία oνομάζεται <firstterm>hash</firstterm> (άθροισμα ελέγχου) και έχει υπολογιστεί από τα αυθεντικά αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος σφαλμάτων του BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "Το <application>BitTorrent</application>εκτελεί αυτόματα αυτόν τον έλεγχο σφαλμάτων κατά τη λήψη. Αν η εφαρμογή <application>BitTorrent</application>σας αναφέρει πως όλα τα αρχεία έχουν ληφθεί επιτυχώς, μπορείτε με ασφάλεια να παραλείψετε αυτό το βήμα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Το έργο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν έχουν έλεγχο σε εξωτερικές ιστοσελίδες όπως αυτές που αναφέρονται παραπάνω, ούτε στις εφαρμογές που αυτές διανέμουν."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Επαλήθευση στο παραθυρικό περιβάλλον Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Υπάρχει ένας αριθμός από δωρεάν προϊόντα διαθέσιμα για επαλήθευση αρχείων και υπολογισμό αθροίσματος ελέγχου τα οποία έχουν διεπαφές δείξε-και-κάνε-κλικ (point and click). Ακολουθούν σύνδεσμοι σε μερικά από αυτά:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται για να εγκαταστήσετε την εφαρμογή. Όταν εκτελέσετε την εφαρμογή, κάντε χρήση της επιλογής αρχείων για να επιλέξετε τα αρχεία ISO που κατεβάσατε. Μετά επιλέξτε για υπολογισμό τον αλγόριθμο SHA-1, και εκτελέστε το εργαλείο. Η εφαρμογή χρειάζεται κάποιο χρόνο για να ολοκληρώσει τον υπολογισμό, γιατί πρέπει να διαβάσει ολόκληρο το αρχείο ISO."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη ξανά."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Επαλήθευση από τη γραμμή εντολών των Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Για να ελέγξετε τα αρχεία από τη γραμμή εντολών, πρέπει να κάνετε λήψη του προγράμματος <filename>sha1sum.exe</filename>. Οδηγίες και ο σύνδεσμος για λήψη της εφαρμογής υπάρχουν στο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Το πρόγραμμα <filename>sha1sum.exe</filename> υπολογίζει και εμφανίζει αθροίσματα ελέγχου. Για να το χρησιμοποιήσετε, αποθηκεύσετε το <filename>sha1sum.exe</filename> στον ίδιο κατάλογο με τα αρχεία ISO. Επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση</guilabel> από το μενού Έναρξη και μετά εισάγετε <userinput>cmd</userinput> στη θέση του ονόματος προγράμματος για να εκκινήσετε ένα παράθυρο <application>γραμμής εντολών</application>.Στη συνέχεια πηγαίνετε στον κατάλογο που βρίσκονται τα ISO αρχεία σας. Εκτελέστε την εντολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αρχείο όπως παρακάτω:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Το πρόγραμμα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να τελειώσει, καθώς πρέπει να διαβάσει ολόκληρο το αρχείο ISO."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη ξανά."
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9348ad4
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Grabando imágenes ISO en un disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Cómo descargar imágenes ISO y crear CDs o DVDs"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Documentación provisoria de Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5cf3831
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/es-ES/Burning.po b/es-ES/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..81fcd6d
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Burning.po
@@ -0,0 +1,588 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Grabado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"El proceso de grabar imágenes ISO a un disco varía de acuerdo al sistema "
+"operativo y el software que Ud. disponga. Esta sección provee una guía para "
+"algunas de las herramientas de grabado de discos más conocidas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Si está utilizando el conjunto de CDs de Fedora, puede comprobar que esté "
+"grabando correctamente los discos, y que su computadora pueda arrancar desde"
+" esos discos, tan pronto como haya grabado el primer disco del conjunto. "
+"Diríjase a <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> "
+"para saber cómo iniciar su computadora desde un disco de Fedora. Si presiona"
+" <keycap>Intro</keycap> en la pantalla de arranque de Fedora, el instalador "
+"le ofrecerá una oportunidad para probar el disco. Si descubre un problema "
+"con el primer disco antes de grabar todo el conjunto, puede ahorrarse tiempo"
+" y discos. Fíjese que la opción de comprobación del disco se encuentra "
+"disponible sólo cuando arranca desde el DVD de Fedora, o el CDROM#1 del "
+"conjunto de CD de Fedora, pero <emphasis>no</emphasis> cuando arranca desde "
+"el CD Vivo de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Grabado de discos bajo sistemas operativos Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Grabando discos con Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Inserte un disco vacío y escribible"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO, y "
+"seleccione <guilabel>Grabar imagen de disco</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"En la ventana <guilabel>Grabador de imágenes de disco de Windows</guilabel>,"
+" verifique en el menú desplegable <guimenu>Grabador de disco</guimenu> que "
+"haya sido identificado el controlador adecuado , y luego haga clic en "
+"<guibutton>Grabar</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+"Grabando discos utilizando versiones antiguas de sistemas operativos Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"La herramienta de grabado de CDs incluida en Windows XP y Windows&nbsp;Vista"
+" no puede grabar CDs a partir de imágenes, y los sistemas operativos Windows"
+" anteriores a Windows&nbsp;XP no poseen ninguna herramienta que les permita "
+"grabar CDs. Por lo tanto, para poder grabar imágenes ISO en un CD o en un "
+"DVD en sistemas operativos anteriores a Windows&nbsp;7, necesita adquirir un"
+" software de grabado de discos que pueda manipular archivos de imágenes ISO."
+" Si bien este recurso es común a la mayoría de los programas de grabado de "
+"discos, existen algunas excepciones.    "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Algunos programas muy conocidos de grabado de CDs para Windows, que quizás "
+"ya tenga instalado en su computadora, son:  "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si utiliza "
+"el sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software"
+" de grabado de disco (o no está seguro de que ese software pueda grabar "
+"discos a partir de archivos de imagen) "
+"<application>InfraRecorder</application> es una alternativa apropiada "
+"disponible en <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, y es libre y "
+"de código abierto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Los pasos necesarios para grabar imágenes ISO en discos con varias de las "
+"aplicaciones de grabado de CD se listan más abajo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Cómo utilizar InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenga e instale el InfraRecorder desde el sitio web  <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Inicie <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Acciones</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar Imagen</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+"Elija el archivo ISO de Fedora y seleccione <guilabel>abrir</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Seleccione 4X como velocidad de grabación."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Utilizando el ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" desde el sitio web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho "
+"en el primero archivo ISO de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imagen a CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de "
+"grabación de CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Utilizando Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie el \"Creador clásico\"."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Otras tareas</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imagen</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y grábelo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie el programa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+"Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Utilizando Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Imagen de disco o proyecto guardado</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer "
+"archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Defina la velocidad de escritura para su grabador de discos. La "
+"configuración óptima depende de su equipamiento específico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Clic en Siguiente para grabar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Grabando discos bajo Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón secundario del ratón, o Ctrl-clic, en el archivo ISO."
+" Se abre un menú contextual."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guisubmenu>Abrir Con</guisubmenu><guisubmenu>Utilitario"
+" de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"En la ventana del <application>Utilitario de discos</application>, haga clic"
+" en el archivo ISO, y luego clic en el ícono <guibutton>Grabar</guibutton> "
+"en la barra de herramientas. Una hoja de <guilabel>Grabaar disco "
+"en</guilabel> se desliza hacia abajo en la barra de herramientas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Clic en <guibutton>Grabar</guibutton>. Cuando se haya completado el proceso,"
+" su computadora expulsa el disco ya listo para utilizar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Grabado de discos bajo Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Grabado de discos en el escritorio GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"El <application>Creador de CD/DVD</application> es el software de grabado de"
+" discos integrado con el escritorio de GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO que "
+"descargó, y seleccione <guilabel>Grabar en el disco</guilabel> para "
+"visualizar el diálogo de grabación."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>. El <application>Creador de "
+"CD/DVD</application> le pide que inserte un disco, luego graba el archivo de"
+" imagen en el disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Grabando discos con K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> es el software de grabado de disco por "
+"defecto para el escritorio KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de aplicaciones "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>Grabado"
+" de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> para iniciar "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Grabar una "
+"Imagen de CD</guisubmenu></menuchoice> para grabar un CD, o "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Grabar una Imágen ISO"
+" de DVD</guisubmenu></menuchoice> para grabar un DVD. Los diálogs para  "
+"<guilabel>Quemar Imágen de CD</guilabel> o <guilabel>Grabar una imagen "
+"Iso1660 en DVD</guilabel> aparece."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Utilice el botón junto al recuadro <guilabel>Imagen a grabar</guilabel> para"
+" buscar el archivo imagen ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, luego clic en el botón "
+"<guibutton>Iniciar</guibutton>. <application>K3b</application> grabará el "
+"archivo de imagen en el disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Grabando discos con Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> es el software de grabado de discos "
+"incluidos en muchas distribuciones de Linux, en una variedad de escritorios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Lanzar <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Clic en <guibutton>Grabar imagen</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Haga clic en <guibutton>Pulse aquí para seleccionar una imagen de "
+"disco</guibutton> y navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, lluego haga clic en el botón "
+"<guibutton>Grabar</guibutton>. <application>Brasero</application> grabará el"
+" archivo de imagen en el disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..5cf3831
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/es-ES/Downloading.po b/es-ES/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..f0efd6e
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Downloading.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Los archivos ISO son grandes, por lo que puede tomar algún tiempo para "
+"descrgarlos, especialmente cuando se usa un modem telefónico. Si tiene una "
+"conexión lenta a Internet, considere el uso de un administrador de descarga."
+" Los administradores de descargas normalmente le permiten pausar y reiniciar"
+" la descarga en el momento conveniente y continuar una descarga interrumpida"
+" previamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Elegir CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del "
+"tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple"
+" con los siguientes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Tiene espacio suficiente disponible para contener el archivo imagen "
+"(aproximadamente 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Usa un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> que puede almacenar "
+"archivos de más de 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
+"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs"
+" y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> es un método que usa su "
+"computadora para organizar los archivos y los datos en los dispositivos de "
+"almacenamiento. Algunos sistemas de archivo no pueden guardar archivos de "
+"más de 2&nbsp;GB, lo que no le dejará guardar la imagen de DVD de Fedora, "
+"que es de aproximadamente 3.5&nbsp;GB. El <firstterm>FAT32</firstterm> es un"
+" sistema de archivo que es todavía muy usado en computadoras viejas y que "
+"tiene esta limitacion. FAT32 era el sistema de archivo predeterminado para "
+"computadoras que usaban los sistemas operativos Windows&nbsp;98 y "
+"Windows&nbsp;Me, y también se usaban en muchas computadoras con los sistemas"
+" operativos Windows&nbsp;2000 y Windows&nbsp;XP, aunque no era la opción "
+"predeterminada."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Si su computadora usa Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, no descargue el "
+"archivo de imágen del DVD; descargue las imágenes de CD en su lugar. Si su "
+"computadora usa Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, puede chequear el "
+"formato del disco <filename class=\"directory\">C:</filename>, por ejemplo. "
+"Haga clic en <guilabel>Inicio</guilabel> y luego <guilabel>Mi PC</guilabel>."
+" Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y elija "
+"<guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará el "
+"formato para ese sistema de archivo. La mayoría de los discos en "
+"computadoras que usan Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP están formateados "
+"como <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de archivo que puede manejar "
+"archivos grandes como las imágenes de DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
+"aproximadamente 700&nbsp;MB de espacio libre para cada archivo ISO del "
+"tamaño de CD, o aproximadamente 3.5&nbsp;GB para el archivo ISO de tamaño "
+"DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su "
+"sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos"
+" archivos tienen la forma de  "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,,"
+" donde \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" es la versión de "
+"Fedora que desea descargar, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" es "
+"la arquitectura del procesador de su computadora, y "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" es el número de cada uno de los"
+" CDs de la instalación. En el caso de una instalación mediante DVD, en el "
+"nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</filename>. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"La arquitectura del procesador de la computadora, por lo general es "
+"<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32 bits, incluyendo las "
+"familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64 bits, incluyendo la "
+"familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
+"mayoría de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que "
+"comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna "
+"duda, su sistema probablemente necesite las versiones "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora "
+"Pentium 4, el archivo correcto es <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"También puede necesitar el archivo <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar que los archivos que ha descargado estén completos y correctos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Fíjese que también se encuentra disponible el CD vivo de Fedora. Este disco "
+"no contiene todos los paquetes de software disponibles en el DVD de "
+"instalación completa, o en el conjunto de CDs, pero le permite probar Fedora"
+" antes de instalarlo en su computadora. Diríjase al artículo "
+"<citetitle>Imágenes vivas de Fedora</citetitle> disponible en <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> para aprender más."
+
+
diff --git a/es-ES/Introduction.po b/es-ES/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..7f07f35
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Introduction.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos "
+"imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede "
+"transferir o  <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en "
+"un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una "
+"computadora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos "
+"en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que"
+" no tiene experiencia con Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software de terceros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
+"distribución Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Otro software mencionado en este artículo es sólo para guiar al usuario en "
+"la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos "
+"paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una conveniencia para el "
+"lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo quemar ISOs bajo "
+"cualquier sistema operativo."
+
+
diff --git a/es-ES/Next.po b/es-ES/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..836456b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Next.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Sus Siguientes Pasos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "Para arrancar su computadora desde el DVD o CD que acaba de producir:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Inserte el DVD o el CDROM#1, luego apague su computadora con el disco "
+"todavía en la unidad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que "
+"presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla "
+"varía de computadora en computadora, pero, en la mayoría de los sistemas, la"
+" tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>.  Presione la tecla requerida "
+"y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de "
+"arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, tal "
+"vez necesite modificar la secuencia de arranque de su computadora en su "
+"BIOS. Consulte la documentación que vino con la computadora para ver las "
+"instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de "
+"computadora en computadora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparezca, puede empezar a instalar "
+"Fedora. Diríjase a la <citetitle>Quía  de instalación rápida de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> para conocer instrucciones básicas para la mayoría de "
+"las computadoras de escritorio o portátiles, o a la <citetitle>Guía de "
+"instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, para obtener instrucciones "
+"completas de instalación. Ambos documentos están disponibles en <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..d8d505b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisiones"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Actualización para Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Agregado texto relacionado con InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Actualización para Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Incluye instrucciones para Windows 7"
+
+
diff --git a/es-ES/Validating.po b/es-ES/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..f313dd3
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Validating.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# This file is distributed under the same license as the docs-readme-burning-isos package
+#
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:30-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validación de los Archivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de descarga no informe ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy importante</emphasis> que verifique que los archivos no han sido corrompidos de alguna forma. Este es el propósito del archivo <filename>CHECKSUM</filename>. Contiene una línea para cada uno de los archivos ISO disponibles con un código de verificación que se llama <firstterm>hash</firstterm> calculado a partir de los archivos ISO originales."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> realiza este chequeo de error automáticamente durante la descarga. Si su aplicación <application>BitTorrent</application> informa que todos los archivos han sido descargados exitosamente, puede saltar este paso sin problemas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software de terceros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre sitios externos como los indicados recióen, ni sobre los programas que proveen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la validación de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A continuación la lista de algunos de ellos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Verificador de sumatoria de archivo marxio (FCV, por las iniciales en inglés de File Checksum Verifier): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando ejecute el programa use las herramientas de selección de archivo  para seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. Luego seleccione el algoritmo SHA256 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de texto, como el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos ISO en sus discos. Si no es así, tendrá que descargarlos de nuevo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Para verificar los archivos utilizando la línea de comando, necesita descargar el programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponible en <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "El programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula y muestra estos hashes. Para utilizarlo, guarde <filename>sha256sum.exe</filename> en el mismo directorio que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> desde el menú Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre de programa para iniciar un <application>Intérprete de comandos</application>. Luego trasládese al directorio en donde haya descargado el ISO, por ejemplo  <filename>C:\\Documents and Settings\\Usuario\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora</filename>. Ejecute <command>sha256sum</command> con cada archivo ISO de la siguiente manera:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Usuario\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo el archivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos como el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el hash que muestra <filename>sha256sum.exe</filename> para <emphasis role=\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados sean <emphasis role=\"strong\">iguales</emphasis> al hash correspondiente del archivo <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Validación en Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Para verificar los archivos, descargue el programa <application>HashTab</application> disponible en <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Arrastre cada archivo imagen de Fedora que quiera validar y suéltelo en  <application>HashTab</application>. Tome nota del valor SHA256 que muestra  <application>HashTab</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de texto, como el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validación en Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Abra un <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "en el escritorio GNOME, clic en <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Herramientas del Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> para abrir una  <application>Terminal de GNOME</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "en el escritorio KDE, clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de Aplicaciones Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> para abrir una <application>Konsola</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Cambie al directorio que tiene los archivos imágenes ISO, luego ejecute <command>sha256sum</command>, por ejemplo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Descargas\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos como el <application>gedit</application> o <application>kwrite</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el hash mostrado por <application>sha256sum</application> para <emphasis role=\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> con el hash correspondiente en el archivo <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si todos los números hash coinciden con los que se encuentran en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, entonces puede quemar los archivos ISO en sus discos. Si esto no sucede, tendrá que descargarlos nuevamente."
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..2fdae78
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Fedoran dokumentaatio, luonnos"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6b2254a
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/fi-FI/Burning.po b/fi-FI/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..57fb20b
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Burning.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Polttaminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"ISO-levykuvien polttaminen levylle riippuu käytettävästä "
+"käyttöjärjestelmästä ja ohjelmistosta. Tämä osio on opas joidenkin "
+"suosittujen polttotyökalujen käyttöön."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Jos poltat joukkoa Fedora-CD:itä, voit heti ensimmäisen levyn poltettuasi "
+"testata, että levy on poltettu oikein ja tietokoneen voi käynnistää sillä. "
+"Lisätietoja tietokoneen käynnistämisestä Fedora-levyllä on osiossa <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />. Jos painat "
+"<keycap>Enter</keycap>-näppäintä Fedoran käynnistysruudussa, Fedoran "
+"asennusohjelma tarjoaa mahdollisuutta tarkistaa levy. Jos huomaat ongelmia "
+"ensimmäisessä levyssä ennen kuin olet polttanut kaikki levyt, saatat säästää"
+" aikaa ja levyjä. Huomaa että levyn tarkistusominaisuus on käytettävissä "
+"vain käynnistettäessä Fedora-DVD:ltä tai Fedora-CD-joukon ensimmäiseltä "
+"levyltä, mutta <emphasis>ei</emphasis> käynnistettäessä Fedora-Live-CD:ltä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Levyjen polttaminen Windows-käyttöjärjestelmissä"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Levyjen polttaminen Windows 7:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Syötä tyhjä, kirjoitettava levy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. "
+"<guilabel>Burn disc image</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Tarkista <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> -ikkunassa, että "
+"<guimenu>Disc burner</guimenu> -pudotusvalikossa on valittuna oikea asema ja"
+" napsauta <guibutton>Burn</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Levyjen polttaminen vanhemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Windows XP:ssä ja Windows&nbsp;Vistassa mukana oleva CD:n poltto-ominaisuus "
+"ei polta CD:itä levykuvista ja aiemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä ei ole"
+" oletuksena mukana mitään CD:n poltto-ominaisuuksia. Jos käytät muuta "
+"Windows-käyttöjärjestelmää kuin Windows&nbsp;7:ää, tarvitset polttamista "
+"varten erillisen ohjelman. joka osaa käsitellä ISO-tiedostoja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Koneella saattaa olla jo jokin CD:n poltto-ohjelma Windowsille, esimerkiksi "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> tai <application>Roxio Creator</application>. Jos käytät "
+"Windows-käyttöjärjestelmää eikä koneella ole vielä levynpoltto-ohjelmaa (tai"
+" et ole varma, voiko koneella oleva ohjelma polttaa levyjä levykuvista), "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> saatava vapaa "
+"avoimen lähdekoodin <application>InfraRecorder</application>-ohjelma on hyvä"
+" vaihtoehto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Alla on lueteltu toimenpiteet ISO-levykuvien polttamisesta levyille useilla "
+"suosituilla CD-poltto-ohjelmilla."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "InfraRecorderin käyttäminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hanki ja asenna InfraRecorder osoitteesta <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Käynnistä <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Actions</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Valitse Fedoran ISO-tiedosto ja sitten <guilabel>open</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Valitse kirjoitusnopeudeksi 4X."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
+"<application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja "
+"ohjeita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Käynnistä ohjelma."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+"Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6:n käyttö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
+"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
+"laitteistosta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Napsauta Next polttaaksesi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Levyjen polttaminen Mac OS X:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa oikealla tai Control-näppäimellä, jolloin aukeaa "
+"kontekstivalikko."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa <application>Disk Utility</application> -ikkunassa ja"
+" napsauta sitten <guibutton>Burn</guibutton>-kuvaketta työkalupalkissa. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> -lehti liukuu alas työkalupalkista."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Burn</guibutton>. Kun poltto on valmis, tietokone avaa "
+"levykelkan ja levy on valmis käytettäväksi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Levyjen polttaminen Linuxilla"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Levyjen polttaminen Gnome-työpöytäympäristössä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Gnome-työpöytäympäristön levynpoltto-ohjelma on nimeltään <application>CD"
+"/DVD-luontityökalu</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja "
+"valitse <guilabel>Kirjoita levylle</guilabel>, jolloin aukeaa valintaikkuna."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta. <application>CD/DVD-"
+"luontityökalu</application> pyytää syöttämään levyn ja polttaa sitten "
+"levykuvatiedoston levylle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Levyjen polttaminen K3b:llä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"KDE-työpöydän oletuslevynpoltto-ohjelma on <application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Napsauta "
+"<menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD"
+" &amp; DVD -poltto</guisubmenu></menuchoice> "
+"<application>K3b</application>:n käynnistämiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta CD-"
+"levykuva</guisubmenu></menuchoice> CD:n polttamiseksi tai "
+"<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta DVD-"
+"levykuva</guisubmenu></menuchoice> DVD:n polttamiseksi. <guilabel>Polta CD-"
+"levykuva</guilabel>- tai <guilabel>Polta Iso1660-levykuva DVD:lle</guilabel>"
+" -valintaikkuna avautuu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Käytä <guilabel>Poltettava levykuva</guilabel> -laatikon vieressä olevaa "
+"näppäintä ISO-kuvatiedoston etsimiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>K3b</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Levyjen polttaminen Braserolla"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> on levynpoltto-ohjelma, joka on mukana "
+"useissa Linux-jakeluissa ja työpöytäympäristöissä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Käynnistä <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guimenuitem>Kirjoita levykuva</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Valitse levykuva napsauttamalla tästä</guibutton> ja "
+"etsi ladattu ISO-levykuvatiedosto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>Brasero</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..6b2254a
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/fi-FI/Downloading.po b/fi-FI/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..f457a2b
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Downloading.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Lataus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO-tiedostot ovat suuria, joten niiden lataaminen voi kestää kauan, "
+"erityisesti puhelinmodeemilla. Jos Internet-yhteys on hidas, kannattaa "
+"käyttää latauksenhallintaohjelmaa. Latauksenhallintaohjelmien avulla on  "
+"tyypillisesti mahdollista pysäyttää lataus ja jatkaa sitä sopivampana aikana"
+" sekä jatkaa katkennutta latausta siitä, mihin se jäi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
+"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
+"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Siinä on riittävästi vapaata tilaa levykuvatiedoston tallentamiseen (noin "
+"3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Se käyttää <firstterm>tiedostojärjestelmää</firstterm>, joka pystyy "
+"tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia tiedostoja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
+"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
+"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Tiedostojärjestelmä</firstterm> on menetelmä, jota tietokone "
+"käyttää tiedostojen ja datan järjestämiseen massamuistilaitteille. Jotkin "
+"tiedostojärjestelmät eivät pysty tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia "
+"tiedostoja, mikä estää niitä tallentamasta Fedoran DVD-levykuvaa, joka on "
+"kooltaan noin 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> on tällainen "
+"tiedostojärjestelmä ja se on edelleen yleisessä käytössä vanhemmissa "
+"tietokoneissa. FAT32 oli Windows&nbsp;98- ja Windows&nbsp;Me "
+"-käyttöjärjestelmiä käyttävien tietokoneiden oletustiedostojärjestelmä ja "
+"sitä käytettiin myös monissa Windows&nbsp;2000- ja Windows&nbsp;XP "
+"-käyttöjärjestelmiä käyttävissä koneissa, vaikka se ei ollutkaan noiden "
+"käyttöjärjestelmien oletusvaihtoehto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Jos tietokone käyttää Windows&nbsp;98:aa tai Windows&nbsp;Me:tä, älä lataa "
+"DVD-levykuvatiedostoa vaan lataa sen sijaan CD-levykuvatiedostot. Jos "
+"tietokone käyttää Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä, aseman, kuten"
+" <filename class=\"directory\">C:</filename>, muodon voi tarkistaa. Napsauta"
+" <guilabel>Käynnistä</guilabel>-painiketta ja kaksoisnapsauta <guilabel>Oma "
+"tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, "
+"jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. "
+"Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Useimmat "
+"Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä käyttävien tietokoneiden "
+"asemista on alustettu <firstterm>NTFS</firstterm>:ksi. Se on "
+"tiedostojärjestelmä, joka pystyy käsittelemään suuria tiedostoja, kuten DVD-"
+"levykuvia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
+"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700&nbsp;MB vapaata tilaa, DVD-kokoinen "
+"ISO-levykuva noin 3.5&nbsp;GB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
+"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>-levy<replaceable>&lt;numero&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" missä ”<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>” on se Fedoran versio, "
+"joka ladataan, ”<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>” on "
+"tietokoneen suoritinarkkitehtuuri ja "
+"”<replaceable>&lt;numero&gt;</replaceable>” on asennus-CD:n levyn numero. "
+"Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on <filename>DVD</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
+"32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
+"Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille "
+"PC:ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä  "
+"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa"
+" Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää "
+"Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet epävarma, järjestelmäsi "
+"todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, "
+"tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös "
+"tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että "
+"ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Huomaa että saatavilla on myös Fedoran live-CD. Tämä levy ei sisällä kaikkia"
+" ohjelmistoja, jotka ovat mukana DVD:llä tai CD-joukossa, mutta sen avulla "
+"Fedoraa voi kokeilla ennen tietokoneelle asentamista. Lisätietoja on "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> saatavassa "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> -artikkelissa."
+
+
diff --git a/fi-FI/Introduction.po b/fi-FI/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..817b955
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Introduction.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti jakaa Fedoraa <firstterm>ISO-"
+"levykuvatiedostoina</firstterm>, jotka on ladattavissa Internetistä. Ne voi "
+"siirtää, eli <firstterm>polttaa</firstterm>, tyhjälle CD:lle tai DVD:lle ja "
+"käyttää sitä levyä Fedoran asentamiseen tietokoneelle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Tämä dokumentti käsittelee näiden levykuvatiedostojen lataamista ja "
+"polttamista muutamilla yleisillä työkaluilla. Tämä dokumentti olettaa, että "
+"lukijalla ei ennestään ole kokemusta Linuxista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. "
+"Fedora-projekti ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän "
+"artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta "
+"kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
+
+
diff --git a/fi-FI/Next.po b/fi-FI/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..bbed4d5
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Next.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Seuraavat vaiheet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "Tietokoneen käynnistämiseksi juuri tehdyltä DVD:ltä tai CD:ltä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Syötä koneeseen DVD tai CDROM 1 ja kytke koneesta virta pois siten, että "
+"levy on edelleen asemassa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Käynnistä tietokone uudelleen. Kun kone käynnistyy, etsi viestiä, joka "
+"pyytää painamaan jotain tiettyä näppäintä käynnistyslaitteen valitsemiseksi."
+" Näppäin vaihtelee eri tietokoneissa, mutta useissa järjestelmissä näppäin "
+"on <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> tai <keycap>Delete</keycap>. Paina tarvittavaa "
+"näppäintä ja valitse CD- tai DVD-asema, jossa levy on."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Jos tietokone ei näytä käynnistysvalikkoa eikä Fedoran käynnistysruutu tule "
+"näkyviin pian käynnistymisen jälkeen, tietokoneen käynnistyslaitejärjestystä"
+" on ehkä vaihdettava BIOSista. Lisätietoja saattaa olla tietokoneen mukana "
+"tulleissa ohjeissa, tämä tehdään eri tavoin eri tietokoneissa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Fedoran asennuksen voi aloittaa käynnistysruudusta. <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> -oppaassa on "
+"perusohjeita asennuksesta useimmille työpöytäkoneille ja kannettaville. "
+"Tarkemmat ohjeet on <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation "
+"Guide</citetitle> -oppaassa. Molemmat dokumentit on saatavilla osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b7043c0
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Versiohistoria"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Päivitetty Fedora 14:ää varten"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Lisätty teksti InfraRecorderista (BZ 527854)."
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Päivitetty Fedora 13:a varten"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Lisätty ohjeet Windows 7:lle"
+
+
diff --git a/fi-FI/Validating.po b/fi-FI/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..98a8675
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Validating.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-23 23:30+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Tiedostojen tarkistus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on <filename>CHECKSUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm> (tarkistussumma). Se on laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän vaiheen voi ohittaa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora-projekti ja Red Hat, Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. Tässä on linkkejä joihinkin niistä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse sitten SHA256-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että tarkistussummatyökalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma <filename>sha256sum.exe</filename> osoitteesta <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Ohjelma <filename>sha256sum.exe</filename> laskee ja näyttää tarkistussummia. Ohjelman käyttämiseksi tallenna tiedosto <filename>sha256sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. <application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto, esimerkiksi <filename>C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ja suorita <command>sha256sum</command>-komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että <filename>sha256sum.exe</filename>-työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Tarkistus Mac OS X:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Lataa osoitteesta <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" /> saatava <application>HashTab</application>-ohjelma tiedostojen tarkistamiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Vedä ja pudota jokainen Fedora-kuvatiedosto, jonka haluat tarkistaa, <application>HashTab</application>-ohjelmaan. Ota talteen SHA256-arvo, jonka <application>HashTab</application> näyttää."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>TextEdit</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että <application>HashTab</application>-työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Tarkistus Linuxissa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Avaa <firstterm>pääteohjelma</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "jos käytät Gnome-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Sovellukset</guimenu><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guisubmenu>Pääte</guisubmenu></menuchoice> <application>Gnomen päätteen</application> käynnistämiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "jos käytät KDE-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Järjestelmä</guisubmenu><guisubmenu>Pääte</guisubmenu></menuchoice> <application>Konsolen</application> käynnistämiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Siirry hakemistoon, joka sisältää ISO-kuvatiedostot ja suorita <command>sha256sum</command>, esimerkiksi:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Lataukset\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>gedit</application> tai <application>kwrite</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että <application>sha256sum</application>-työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät niihin, jotka ovat saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..26ecdb5
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Graver les images ISO"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4c74749
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/fr-FR/Burning.po b/fr-FR/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..a725600
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Burning.po
@@ -0,0 +1,588 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravure"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"La manière de graver des images ISO varie en fonction de votre système "
+"d'exploitation et du logiciel à votre disposition. Cette section est un "
+"guide pour les logiciels de gravure les plus populaires."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Si vous gravez un jeu de CD de Fedora, vous pouvez vérifier que vous gravez "
+"correctement les disques et que votre ordinateur peut démarrer depuis ces "
+"disques juste après avoir gravé le premier disque. Consultez <xref linkend"
+"=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> pour savoir comment "
+"démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la "
+"touche <keycap>Entrée</keycap> depuis l'écran de démarrage de Fedora, le "
+"programme d'installation vous proposera de tester votre disque. Si vous "
+"rencontrez un problème avec le premier disque avant de graver le jeu "
+"complet, vous aurez ainsi gagné du temps et économisé quelques disques "
+"vierges. Notez que l'option de test de disques est disponible lorsque vous "
+"démarrez depuis un DVD ou le premier CD-ROM du jeu de disques de Fedora, "
+"mais <emphasis>pas</emphasis> lorsque vous démarrez depuis le Live CD de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Graver des disques sous les systèmes d'exploitation Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Graver des disques avec Windows&nbsp;7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Insérez un disque vierge et inscriptible."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le fichier image ISO et "
+"sélectionnez <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre de <guilabel>Graveur de disque Windows</guilabel>, vérifier "
+"que le bon lecteur est identifié dans le menu déroulant <guimenu>Graveur de "
+"disque</guimenu>, ,puis cliquer sur <guibutton>Graver</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Graver des disques sous d'anciens systèmes d'exploitations Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Le logiciel de gravure de CD sous Windows&nbsp;XP et Windows&nbsp;Vista ne "
+"peut pas graver des images CD et les versions qui précédaient "
+"Windows&nbsp;XP ne fournissaient, par défaut, aucun moyen pour graver des "
+"CD. C'est pourquoi, sur un système Windows antérieur à Windows&nbsp;7, vous "
+"avez besoin d'un logiciel de gravure séparé qui permette la gravure de "
+"fichiers images ISO. Même si c'est une fonctionnalité présente dans la "
+"plupart des logiciels de gravure, tous ne le permettent pas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"On peut citer en guise d'exemples quelques logiciels de gravure populaires "
+"pour Windows que vous possédez peut-être déjà, comme <application>Nero "
+"Burning ROM</application> et <application>Roxio Creator</application>. Si "
+"vous avez un système d'exploitation Windows sur votre ordinateur et que vous"
+" n'avez pas de logiciel de gravure (ou que vous n'êtes pas sûr que votre "
+"logiciel puisse graver des images disques), "
+"<application>InfraRecorder</application> est une solution appropriée "
+"téléchargeable depuis <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. De "
+"plus, il est libre et gratuit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Ces étapes nécessitant de graver les images ISO sur des disques à l'aide de "
+"logiciels de gravure de CD populaires sont listées ci-dessous&nbsp;:"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Avec InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Procurez-vous et installez InfraRecorder depuis le site internet <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Lancez <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>Actions</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+"Choisissez le fichier image ISO de Fedora et sélectionnez "
+"<guilabel>Ouvrir</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Sélectionnez 4X pour la vitesse d'écriture."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site internet "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Dans le gestionnaire de fichier <application>Explorer</application>, faites "
+"un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un "
+"CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Suivez les étapes indiquées dans la fenêtre <guilabel>Assistant de gravure "
+"CD</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Répétez l'opération avec les fichiers ISO restants."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora et gravez-la."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Avec Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Lancez le programme."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Ouvrez le menu <guimenu>Fichier</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Sélectionnez <guimenuitem>Graver une image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour chacun des autres fichiers ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Avec Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistré</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le "
+"premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Choisissez la vitesse d'écriture de votre graveur. Les paramètres optimaux "
+"dépendent des spécificités de votre matériel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer la gravure."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour les autres fichiers ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Graver des disques sous Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit ou maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez. Un "
+"menu contextuel apparaît."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guisubmenu>Ouvrir "
+"avec</guisubmenu><guisubmenu>Utilitaire de disque</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Depuis la fenêtre <application>Utilitaire disque</application>, cliquez sur "
+"le fichier ISO, puis cliquez sur l'icône <guibutton>Graver</guibutton> "
+"depuis la barre d'outils. Une fenêtre<guilabel>Insérez un disque</guilabel> "
+"apparaît depuis la barre d'outils."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Graver</guibutton>. Lorsque la gravure est terminée, "
+"votre ordinateur éjecte le disque. Il est prêt à être utilisé."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Graver des disques sous Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Graver des disques depuis le bureau GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Créateur de CD/DVD</application> est un logiciel de gravure "
+"intégré au bureau GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le fichier image ISO que vous avez téléchargé. Le "
+"menu contextuel apparaît avec l'entrée <guilabel>Graver sur le "
+"disque</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Graver</guibutton>. <application>Créateur "
+"de CD/DVD</application> vous demande d'insérer un disque, puis celui-ci "
+"grave le fichier image sur le disque."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Graver des disques avec K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> est le programme de gravure par défaut pour "
+"le bureau KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guimenu>le lanceur d'application "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravure"
+" de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> pour lancer "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une "
+"image CD</guisubmenu></menuchoice> pour graver un CD, ou "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une image d'un DVD "
+"au format «&nbsp;ISO&nbsp;»</guisubmenu></menuchoice> pour graver une image "
+"DVD. La boîte de dialogue <guilabel>Graver une image CD</guilabel> ou "
+"<guilabel>Graver une image au format «&nbsp;ISO&nbsp;9660&nbsp;»</guilabel> "
+"apparaît."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Utilisez le bouton à côté de la boîte de dialogue <guilabel>Image à "
+"graver</guilabel> pour parcourir votre disque jusqu'au fichier image disque."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Démarrer</guibutton>. <application>K3b</application> grave "
+"l'image sur le disque."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Graver des disques avec Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure inclus dans de"
+" nombreuses distributions Linux."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Lancez <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guimenuitem>Graver une image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Cliquez ici pour sélectionner une image "
+"disque</guibutton> et parcourez votre disque jusqu'au fichier image ISO que "
+"vous avez téléchargé."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Graver</guibutton>. <application>Brasero</application> grave "
+"alors le fichier image sur le disque."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..4c74749
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/fr-FR/Downloading.po b/fr-FR/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..c334015
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Downloading.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Les fichiers ISO sont de taille importante, ils peuvent être long à "
+"télécharger, particulièrement si un modem RTC est utilisé. Si vous avez une "
+"connexion internet lente, songez à utiliser un gestionnaire de "
+"téléchargement. Les gestionnaires de téléchargements vous permettent de "
+"mettre en pause et reprendre votre téléchargement aux moments souhaités et "
+"de les reprendre s'ils ont été interrompus."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Choisir entre CD et DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora est distribuée sous forme de plusieurs images ISO pour CD ou sous la "
+"forme d'une unique image pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO pour DVD"
+" si votre ordinateur possède les spécificités suivantes&nbsp;:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Il dispose d'un graveur de DVD vierge ou réinscriptible."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Il dispose d'un espace de stockage suffisant pour accueillir un fichier "
+"image disque (environ 3.5&nbsp;Go)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Il utilise un <firstterm>système de fichiers</firstterm> capable de stocker "
+"des fichiers supérieurs à 2&nbsp;Go."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit être équipé"
+" d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant"
+" que les CD, et non les DVD, téléchargez plutôt les fichiers prévu pour un "
+"CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>système de fichiers</firstterm> est un moyen que votre "
+"ordinateur utilise pour organiser les fichiers et les données sur ses "
+"périphériques de stockage. Certains systèmes de fichiers ne peuvent pas "
+"stocker de fichiers supérieurs à 2&nbsp;Go, ce qui empêche de stocker "
+"l'image DVD de Fedora, qui fait environ 3.5&nbsp;Go. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> est un système de fichiers qui est toujours "
+"utilisé sur d'anciens ordinateurs et qui a de nombreuses limitations. FAT32 "
+"était le système de fichiers des ordinateurs utilisant Windows&nbsp;98 et "
+"Windows&nbsp;Me, et était également utilisé sur de nombreux ordinateurs "
+"équipés de Windows&nbsp;2000 et Windows&nbsp;XP, bien que ce n'était pas le "
+"choix par défaut."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Si votre ordinateur utilise Windows&nbsp;98 ou Windows&nbsp;Me, ne "
+"téléchargez pas les fichiers images DVD&nbsp;; téléchargez plutôt les "
+"fichiers images CD. Si votre ordinateur utilise Windows&nbsp;2000 ou "
+"Windows&nbsp;XP, vous pouvez vérifier le type du système de fichiers d'un "
+"disque, tel que <systemitem>C:</systemitem>. Cliquez sur le menu "
+"<guilabel>Démarrer</guilabel> puis sur <guilabel>Poste de "
+"travail</guilabel>. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la "
+"partition désirée, puis cliquez sur <guilabel>Propriétés</guilabel>. La "
+"boîte de dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du système de "
+"fichiers de cette partition. La plupart des disques des ordinateurs qui "
+"utilisent Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP sont formatés en "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, un système de fichiers capable de gérer les "
+"fichiers images DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous "
+"avez besoin d'environ 700&nbsp;Mo d'espace disque pour chaque image ISO de "
+"CD, ou d'environ 3.5&nbsp;Go pour l'image ISO du DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Choisir les fichiers ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Les fichiers dont vous avez véritablement besoin dépendent de votre système "
+"et de la version de Fedora que vous désirez télécharger. Ils sont nommés de "
+"la manière suivante&nbsp;: "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disque<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" où «&nbsp;<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>&nbsp;» est la version "
+"de Fedora que vous voulez télécharger, "
+"«&nbsp;<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>&nbsp;» est l'architecture de "
+"votre microprocesseur et "
+"«&nbsp;<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>&nbsp;» est le numéro du "
+"disque, donné à chacun des CD d'installation. Dans le cas d'une installation"
+" sur DVD, <filename>DVD</filename> est utilisé dans le nom du fichier."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement "
+"<systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit ce qui inclut les "
+"processeurs des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, "
+"l'architecture est <systemitem>x86_64</systemitem> ce qui inclut les "
+"processeurs de la famille Athlon 64. L'architecture des PowerPC est "
+"généralement <systemitem>ppc</systemitem> ce qui inclut la plupart des "
+"ordinateurs Mac d'Apple avant qu'ils ne commencent à utiliser des puces "
+"Intel dans le MacBook. En cas de doute, votre système nécessite probablement"
+" une version <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Si, par exemple, vous voulez télécharger Fedora &PRODVER; pour un ordinateur"
+" équipé d'un Pentium 4, vous aurez besoin du fichier "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Vous aurez également besoin du "
+"fichier <filename>CHECKSUM</filename> pour vérifier que les fichiers que "
+"vous avez téléchargés sont complets et corrects."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Notez que le Live CD de Fedora est également disponible. Ce disque ne "
+"contient pas tous les paquets logiciels disponibles sur le DVD ou sur le jeu"
+" de CD, mais vous permet d'essayer Fedora avant que vous ne l'installiez sur"
+" votre ordinateur. Consultez l'article <citetitle>Fedora Live "
+"Images</citetitle> disponible depuis <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> pour en savoir plus."
+
+
diff --git a/fr-FR/Introduction.po b/fr-FR/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..4a45512
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Introduction.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora distribue Fedora sous la forme de <firstterm>fichiers "
+"images ISO</firstterm> que vous pouvez télécharger depuis Internet. Vous "
+"pouvez transférer ou <firstterm>graver</firstterm> ces fichiers images ISO "
+"sur des disques CD ou DVD, pour ensuite installer Fedora sur votre "
+"ordinateur."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Ce document explique la manière de télécharger ces fichiers images disques "
+"et de les graver sur un disque en utilisant des outils répandus. Ce document"
+" part du principe que vous n'avez pas d'expérience avec Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Logiciels tiers"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Le projet Fedora ne fait du support que pour les logiciels faisant partie de"
+" la distribution Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Les logiciels mentionnés dans cet article ne le sont que vous pour guider. "
+"Le Projet Fedora n'est pas responsable ni ne soutient ces paquets logiciels,"
+" et leur utilisation n'est décrite ici que pour votre information. Ce guide "
+"n'a pas vocation à être un guide exhaustif pour la gravure de fichiers "
+"images ISO pour tous les systèmes d'exploitation."
+
+
diff --git a/fr-FR/Next.po b/fr-FR/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..909bd60
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Next.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Étapes suivantes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Pour démarrer votre ordinateur depuis les DVD ou les CD que vous venez de "
+"graver&nbsp;:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Insérez le DVD ou le CD-ROM n°1, puis éteignez votre ordinateur avec le "
+"disque présent dans le lecteur."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Redémarrez votre ordinateur. Pendant son redémarrage, observez si un message"
+" précisant la touche à saisir pour démarrer sur le périphérique de votre "
+"choix apparaît. Cette touche varie d'un ordinateur à l'autre, mais sur de "
+"nombreux systèmes, la dite touche sera <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou "
+"<keycap>Suppr.</keycap>. Appuyez sur la touche mentionnée et sélectionnez le"
+" lecteur CD ou DVD qui contient votre disque."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Si votre ordinateur n'affiche pas de menu de démarrage et que l'écran de "
+"démarrage de Fedora n'apparaît pas, vous devrez peut-être modifier l'ordre "
+"de démarrage des périphériques dans le BIOS. Consultez la documentation "
+"fournie avec votre ordinateur pour connaître ces instructions. Les détails "
+"de cette procédure varient grandement d'un ordinateur à un autre."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Lorsque l'écran de démarrage de Fedora apparaît, vous pouvez passer à "
+"l'installation de Fedora. Consultez le <citetitle>Guide rapide "
+"d'installation de Fedora &PRODVER;</citetitle> pour connaître les "
+"instructions de base pour la plupart des ordinateurs de bureaux et "
+"portables, ou le <citetitle>Guide d'installation de Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> pour connaître l'ensemble des instructions "
+"d'installation. Les deux documents sont disponibles depuis <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a61cd0e
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historique des révisions"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Mise à jour pour Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Texte ajouté pour InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Mise à jour pour Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Instructions ajoutées pour Windows 7"
+
+
diff --git a/fr-FR/Validating.po b/fr-FR/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..12712b8
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Validating.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Valider les fichiers"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Des erreurs peuvent survenir durant le téléchargement, même si votre gestionnaire de téléchargement ne vous en informe pas. Il est donc <emphasis role=\"strong\">très important</emphasis> de vérifier que vos fichiers n'ont pas été corrompus d'une manière ou d'une autre. Tel est le but du fichier <filename>CHECKSUM</filename>. Une ligne contenant un code appelé <firstterm>hash</firstterm> existe pour chacun des fichiers ISO disponibles. Cette ligne est générée à partir les fichiers ISO originaux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application <application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Logiciles tiers"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Le Projet Fedora et Red Hat, Inc. ne contrôlent pas les sites de tiers tels que ceux listés ci-dessus, ou les programmes qu'ils fournissent."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Vérification depuis l'environnement graphique de Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Il y a de nombreux produits gratuits disponibles pour la vérification de fichiers de hachage qui ont des interfaces simples et intuitives. Voici des liens vers certains d'entre eux&nbsp;:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab&nbsp;: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV)&nbsp;: <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher&nbsp;: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Suivez les instructions fournies pour installer le programme. Lorsque vous lancez le programme, utilisez l'outil de sélection de fichiers pour choisir l'image ISO. Choisissez l'algorithme SHA256 pour le calcul, puis lancez la vérification. Le calcul dure quelques minutes, car le fichier ISO doit être entièrement lu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, comme <application>Notepad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</emphasis> des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Vérification depuis la ligne de commande sous Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Pour vérifier les fichiers en utilisant la ligne de commande, télécharger <filename>sha256sum.exe</filename> disponible sur <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Le programme <filename>sha256sum.exe</filename> calcule et affiche des hash. Pour l'utiliser, enregistrez le fichier <filename>sha256sum.exe</filename> dans le même répertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez <guilabel>Exécuter...</guilabel> depuis le menu Démarrer et tapez <userinput>cmd</userinput> comme nom de programme à lancer pour obtenir un terminal en <application>ligne de commande</application>. Changez de répertoire pour vous rendre dans le répertoire de téléchargement, par exemple <filename>C:\\Documents and Settings\\Propriétaire\\Mes Documents\\Mes Téléchargements\\Fedora</filename>. Exécutez <command>sha256sum</command> avec chacun des fichiers ISO comme dans l'exemple&nbsp;:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Propriétaire\\Mes Documents\\Mes Téléchargements\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Le programme a besoin d'un peu de temps pour effectuer le calcul, étant donné que le fichier ISO doit être entièrement lu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, comme <application>Notepad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-vous que le hash affiché par <filename>sha256sum.exe</filename> corresponde <emphasis role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</emphasis> des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Vérification depuis Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Pour vérifier les fichiers, télécharger le programme <application>HashTab</application> disponible depuis <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Déposez chacun des fichiers images Fedora que vous souhaitez valider dans <application>HashTab</application>. Prenez note des valeurs SHA256 que <application>HashTab</application> affiche."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, comme <application>TextEdit</application>, pour afficher son contenu. Assurez-vous que le hash affiché par <application>HashTab</application> corresponde <emphasis role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</emphasis> des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Valider les fichiers sous Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Ouvrez un <firstterm>émulateur de terminal</firstterm>&nbsp;:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "sur le bureau GNOME, cliquez sur <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Outils système</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> pour ouvrir <application>Terminal GNOME</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "sur le bureau KDE, cliquez sur <menuchoice><guimenu>le lanceur d'applications Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> pour ouvrir <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Changez de dossier pour celui contenant les fichier images ISO, puis exécutez la commande<command>sha256sum</command>, par exemple&nbsp;:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Téléchargements\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, comme <application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, pour afficher son contenu. Assurez-vous que le hash affiché par <filename>sha256sum</filename> corresponde <emphasis role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</emphasis> des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si tous les hash correspondent à ceux disponible sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..ce4fffb
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..948666f
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/gu-IN/Burning.po b/gu-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..26f3791
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO રેકોર્ડર V2 Power Toy વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ફાઈલ વ્યવસ્થાપક <application>Explorer</application> માં, પ્રથમ Fedora ISO "
+"ફાઈલ પર જમણું ક્લિક કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "સંદર્ભ મેનુમાં, <guilabel>ઈમેજની CD માં નકલ કરો</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD રેકોર્ડ કરનાર વિઝાર્ડ</guilabel> પોપ-અપ દ્વારા આપવામાં આવેલ "
+"પગલાંઓ ભરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "બાકી રહેલ ISO ફાઈલો માટે પુનરાવર્તન કરો."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>બનાવનાર શાસ્ત્રિય</guilabel> શરૂ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>અન્ય ક્રિયાઓ</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો અને તેને બનાવો."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "કાર્યક્રમ શરૂ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ફાઈલ</guimenu> મેનુ ખોલો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ઈમેજ બનાવો</guimenuitem> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "અન્ય ISO ફાઈલોના દરેક માટે ઉપરના પગલાંઓ ભરો."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ અથવા સંગ્રહિત પ્રોજેક્ટ</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ખોલો</guilabel> સંવાદ દેખાય છે. પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો. "
+"<guibutton>ખોલો</guibutton> ક્લિક કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"તમારા ડિસ્ક રેકોર્ડર માટે લખવાની ઝડપ સુયોજીત કરો. શ્રેષ્ઠ સુયોજન તમારા "
+"ચોક્કસ હાર્ડવેર પર આધાર રાખે છે."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "બનાવવા માટે આગળ ક્લિક કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "અન્ય ISO ફાઈલો માટે ઉપરના પગલાંઓનું પુનરાવર્તન કરો."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..948666f
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/gu-IN/Downloading.po b/gu-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..56e6faf
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD અથવા DVD પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora એ ઘણીબધી CD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલો, અથવા એક DVD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલ"
+" પર વિતરિત થયેલ છે. તમે એક DVD ISO ફાઈલ વાપરી શકો જો તમારું કમ્પ્યૂટર નીચેની"
+" જરૂરીયાતોને બંધબેસે:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ફાઈલને ડિસ્ક પર લખવા માટે, તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોવાની જરૂર છે "
+"કે જે DVD મીડિયા પર લખશે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોય કે જે માત્ર CD "
+"મીડિયા પર જ લખી શકે નહિં કે DVD મીડિયા, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો "
+"ડાઉનલોડ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ફાઈલો પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Introduction.po b/gu-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..c273602
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "પરિચય"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora પ્રોજેક્ટ માત્ર એ જ સોફ્ટવેરને આધાર આપે છે કે જે Fedora વિતરણનો ભાગ "
+"હોય"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Next.po b/gu-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..7f37f1d
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..88ca548
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/gu-IN/Validating.po b/gu-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..ecafe51
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ફાઈલોની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ભૂલો ડાઉનલોડ દરમ્યાન ઉદ્ભવી શકે છે, જો તમારું ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક કંઈપણ અહેવાલ આપે નહિં. તેથી એ ચકાસવાનું <emphasis role=\"strong\">ખૂબ મહત્વનું</emphasis> છે કે ફાઈલો કોઈપણ રીતે બગડી ગયેલ છે. આ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલનો હેતુ છે. તે ઉપલબ્ધ ISO ફાઈલોમાંની દરેકનો સમાવિષ્ટ ખાતરી કોડ સાથેની દરેક માટે એક લીટી સમાવે છે કે જે <firstterm>hash</firstterm> તરીકે બોલાવાય છે અને મળૂ ISO ફાઈલોમાંથી ગણવામાં આવે છે."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent આપોઆપ ભૂલ ચકાસણી"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> ડાઉનલોડ દરમ્યાન આ ભૂલ ચકાસણી આપોઆપ કરે છે. જો તમારો <application>BitTorrent</application> કાર્યક્રમ અહેવાલ આપે કે બધી ફાઈલો સફળતાપૂર્વક ડાઉનલોડ થઈ ગયેલ છે, તો તમે સુરક્ષિત રીતે આ પગલું રદ કરી શકો છો."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora Project અને Red Hat, Inc. ને ઉપર યાદી થયેલ બાહ્ય સાઈટો, કે પછી પૂરા પાડેલ કાર્યક્રમો પર કોઈ નિયંત્રણ નથી."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણની ખાતરી કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ફાઈલ ચકાસણી અને હેશીંગ માટે ઘણા બધા બિન-ખર્ચાળ ઉત્પાદનો ઉપલબ્ધો છે કે જેઓને બિંદુ અને ક્લિક ઈન્ટરફેસો છે. તેમાંના થોડાકની અંહિ કડીઓ છે:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "સ્થાપન કાર્યક્રમને પૂરા પાડવામાં આવેલ સૂચનો અનુસરો. જ્યારે તમે કાર્યક્રમ ચલાવો, ત્યારે તમારી ડાઉનલોડ થયેલ ISO ઈમેજ ફાઈલો પસંદ કરવા માટે પૂરા પાડવામાં આવેલ ફાઈલ પસંદગી સાધનો વાપરો. પછી ગણતરી માટે SHA-1 અલગોરિધમ પસંદ કરો, અને સાધન ચલાવો. કાર્યક્રમ પૂરો થવા માટે થોડો સમય લે છે, કારણ કે તેણે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચવી જ પડશે."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક, જેમ કે <application>NotePad</application>, સાથે તેના સમાવિષ્ટો દેખાડવા માટે ખોલો. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે હેશ સાધન દ્વારા હેશ દર્શાવવામાં આવે છે કે જે <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાં લગતીવળગતી હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસ રીતે</emphasis> બંધબેસે છે."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો પછી તમે ISO ફાઈલોને મીડિયામાં લખી શકો છો. જો ફાઈલ બંધબેસે નહિં, તો તમે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરી શકશો."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows આદેશ પ્રોમ્પ્ટ ચકાસી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "આદેશ પ્રોમ્પ્ટની મદદથી ફાઈલો ચકાસવા માટે, તમારે <filename>sha1sum.exe</filename> કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવાની જરૂર છે. સૂચનો અને કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવા માટેની કડી માટે, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> નો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> કાર્યક્રમ હેશો ગણે છે અને દર્શાવે છે. તેને વાપરવા માટે, <filename>sha1sum.exe</filename> ને એ જ ડિરેક્ટરીમાં ISO ફાઈલો તરીકે સંગ્રહો. શરૂઆત મેનુમાંથી <guilabel>ચલાવો...</guilabel> પસંદ કરો અને પછી <application>આદેશ પ્રોમ્પ્ટ</application> વિન્ડો શરૂ કરવા માટે કાર્યક્રમના નામ માટે <userinput>cmd</userinput> દાખલ કરો. પછી ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાં બદલો. <command>sha1sum</command> ને દરેક ISO ફાઈલ સાથે આની જેમ ચલાવો:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "કાર્યક્રમ સમાપ્ત થવા માટે અમુક સમય લે છે, કારણ કે તે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચતું હોવું જ જોઈએ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક સાથે ખોલો, જેમ કે <application>NotePad</application>, તેના સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે <filename>sha1sum.exe</filename> દ્વારા દર્શાવાયેલ હેશ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાંના લાગતાવળગતા હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસપણે</emphasis> બંધબેસે છે."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક, જેમ કે <application>NotePad</application>, સાથે તેના સમાવિષ્ટો દેખાડવા માટે ખોલો. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે હેશ સાધન દ્વારા હેશ દર્શાવવામાં આવે છે કે જે <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાં લગતીવળગતી હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસ રીતે</emphasis> બંધબેસે છે."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "ફાઈલોની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક સાથે ખોલો, જેમ કે <application>NotePad</application>, તેના સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે <filename>sha1sum.exe</filename> દ્વારા દર્શાવાયેલ હેશ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાંના લાગતાવળગતા હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસપણે</emphasis> બંધબેસે છે."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો પછી તમે ISO ફાઈલોને મીડિયામાં લખી શકો છો. જો ફાઈલ બંધબેસે નહિં, તો તમે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરી શકશો."
diff --git a/he-IL/Article_Info.po b/he-IL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3cd1980
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Author_Group.po b/he-IL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c7524f9
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/he-IL/Burning.po b/he-IL/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..5f209cd
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Burning.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..c7524f9
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/he-IL/Downloading.po b/he-IL/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..1579722
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Downloading.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Introduction.po b/he-IL/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..7b204c2
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Introduction.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Next.po b/he-IL/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..837ff43
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Revision_History.po b/he-IL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b048f7a
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he_IL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/he-IL/Validating.po b/he-IL/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..343eda6
--- /dev/null
+++ b/he-IL/Validating.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..aa24be2
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..37f0c0d
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hi-IN/Burning.po b/hi-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..8c3e2cd
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "लिख रहा है"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"फाइल प्रबंधक <application>Explorer</application> में, पहले Fedora ISO फाइल "
+"पर दाहिना क्लिक करें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "संदर्भ मेन्यू में, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> पॉपअप के द्वारा दिए चरणों का पालन "
+"करें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ISO फाइल का पुनर्नामकरण को दुहराएँ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> आरंभ करें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO फाइल चुनें व इसे लिखें."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "प्रोग्राम शुरू करें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> मेन्यू खोलें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ऊपर के चरणों को हर दूसरे ISO फाइलों के लिए दुहराएँ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क छवि या सहेजा प्रोजेक्ट</guilabel> को चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> संवाद प्रकट होता है. पहला Fedora ISO फाइल चुनें. "
+"<guibutton>Open</guibutton> क्लिक करें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"अपने डिस्क रिकार्डर के लिए लेखन गति का चुनाव करें. अनुकूलतम सेटिंग आपके "
+"विशेष हार्डवेयर पर निर्भर करता है."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Next को लिखने के लिए क्लिक करें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "दूसरे ISO फाइलों के लिए ऊपर के चरणों को दुहराएँ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..37f0c0d
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hi-IN/Downloading.po b/hi-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..00a1e44
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD या DVD का चयन"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora कई CD-आकार के ISO छवि फाइल पर वितरित है, या एक DVD-आकार के ISO छवि "
+"फाइल पर. आप एकल DVD ISO फाइल को प्रयोग कर सकते हैं यदि आपका कंप्यूटर "
+"निम्नलिखित जरूरतें पूरा करता है:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"डिस्क में DVD ISO फाइल लिखने के लिए, आपके कंप्यूटर को एक ड्राइव की जरूरत है "
+"जो कि DVD मीडिया में लिख सके. यदि आपके कंप्यूटर में एक ड्राइव है जो कि सिर्फ"
+" CD मीडिया लिखता है न कि DVD मीडिया, तब CD आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO फाइलों का चयन"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Introduction.po b/hi-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..108628a
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिचय"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora प्रोजेक्ट सिर्फ उन सॉफ्टवेयर का समर्थन करता है जो Fedora वितरण के "
+"हिस्से हैं"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Next.po b/hi-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..4a2c1c7
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a6fc301
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Validating.po b/hi-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..9ef8595
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "फाइल का वैधीकरण"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "त्रुटियाँ डाउनलोड के दौरान घटित होती हैं, बावजूद कि आपका डाउनलोड प्रबंधक कुछ रिपोर्ट न भी करे. इसलिए यह <emphasis role=\"strong\">बहुत महत्वपूर्ण</emphasis> है जांचने के लिए कि फाइल किसी तरह खराब न हो जाए. यह <filename>SHA1SUM</filename> फाइल का उद्देश्य है. यह ह उपलब्ध ISO फाइल के लिए एक समाहित करता है एक कंटेंट जाँच कोड के साथ जो <firstterm>hash</firstterm> कंप्यूटेड कहलाता है मूल ISO फाइल से."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent स्वचालित त्रुटि जाँच"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> स्वतः इस जाँच को करता है डाउनलोड के दौरान. यदि आपका <application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग रिपोर्ट करता है कि सभी फाइलों को सफलतापूर्वक डाउनलोज कर लिया गया है, आप सुरक्षित रूप से इस चरण को छोड़ सकते हैं."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora प्रोजेक्ट और Red Hat Inc. का बाहरी साइटों पर कोई नियंत्रण नहीं है जैसे कि ऊपर सूचीबद्ध किए या प्रोग्राम जो वे देते हैं."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows आलेखी वातावरण में वैधीकरण"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "फाइल वैधीकरण व हैशिंग के लिए कई बिना लागत का उत्पाद उपलब्ध है जिसके पास प्वाइंट व क्लिक अंतरफलक है. उनमें से कुछ का लिंक यहाँ है:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "इस प्रोग्राम को संस्थापित करने के लिए निर्देश का पालन करें. जब आप प्रोग्राम चलाते हैं, फाइल चयन औजार का प्रयोग करें अपने डाउनलोड किए ISO छवि फाइलों को चुनने के लिए. फिर SHA-1 अलगोरिथम को गणना के लिए चुनें, और औजार चलाएँ. प्रोग्राम पूरा होने में कुछ समय ले सकता है, क्योंकि इसे पूरी ISO फाइल को पढ़ना चाहिए."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> फाइल को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश औजार द्वारा प्रदर्शित हैश डाउनलोड किए <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> ISO फाइल से <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह</emphasis> मेल खाता है <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के हैश से."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "यदि सारा हैश मेल खाता है, आप ISO फाइल मीडिया में लिख सकते हैं. यदि फाइल मेल नहीं खाता है, आपको इसे फिर डाउनलोड करना पड़ सकता है."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows कमांड प्रांप्ट पर वैधीकरण"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "कमांड प्रांप्ट के प्रयोग से फाइल को जाँचने के लिए, आपको प्रोग्राम <filename>sha1sum.exe</filename> को डाउनलोड करने की जरूरत है. निर्देश के लिए और प्रोग्राम को डाउनलोड करने के लिए लिंक के लिए, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> का संदर्भ लें."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> प्रोग्राम हैश को कंप्यूट करता है व दिखाता है. इसे प्रयोग करने के लिए, <filename>sha1sum.exe</filename> को समान निर्देशिका में सहेजें जैसे ISO फाइलें. <guilabel>Run...</guilabel> को आरंभ मेन्यू से चलाएँ और तब <userinput>cmd</userinput> को <application>Command Prompt</application> विंडो आरंभ करने के लिए प्रोग्राम के नाम के लिए दाखिल करें. तब इसे डाउनलोड निर्देशिका में बदलें. <command>sha1sum</command> को हर ISO फाइल को इसी तरह चलाएँ:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "यह प्रोग्राम कुछ समय लेता है पूरा होने में क्योंकि इसे जरूर पूरा ISO फाइल पढ़ना चाहिए."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश जो <filename>sha1sum.exe</filename> के द्वारा <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> डाउनलोड किए ISO फाइलों के लिए दिखाया गया <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह से</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के तदनुरूपी हैश से मेल खाता है."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> फाइल को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश औजार द्वारा प्रदर्शित हैश डाउनलोड किए <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> ISO फाइल से <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह</emphasis> मेल खाता है <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के हैश से."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "फाइल का वैधीकरण"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश जो <filename>sha1sum.exe</filename> के द्वारा <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> डाउनलोड किए ISO फाइलों के लिए दिखाया गया <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह से</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के तदनुरूपी हैश से मेल खाता है."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "यदि सारा हैश मेल खाता है, आप ISO फाइल मीडिया में लिख सकते हैं. यदि फाइल मेल नहीं खाता है, आपको इसे फिर डाउनलोड करना पड़ सकता है."
diff --git a/hr-HR/Article_Info.po b/hr-HR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b816788
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Author_Group.po b/hr-HR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..8a26332
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/hr-HR/Burning.po b/hr-HR/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..5d983e7
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Burning.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Prženje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Pomoću programa ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Pomoću programa Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Pomoću programa Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Pomoću programa Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..8a26332
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+
diff --git a/hr-HR/Downloading.po b/hr-HR/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..c7333eb
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Downloading.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Odabir CD ili DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Odabir ISO datoteka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Introduction.po b/hr-HR/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..dbd6a74
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Introduction.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Next.po b/hr-HR/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..da0030f
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Revision_History.po b/hr-HR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..fdac91c
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hr-HR/Validating.po b/hr-HR/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..1e9cc69
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Validating.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Tijekom preuzimanja može doći do pogrešaka, čak i ako ih vaš upravitelj preuzimanja ne prijavi. Iz tog je razloga <emphasis role=\"strong\">izuzetno važno </emphasis> provjeriti da ove datoteke nisu oštećene. To je svrha datoteke <filename>SHA1SUM</filename>. Ona za svaku raspoloživu ISO datoteku sadrži po jedan redak sa šifrom za provjeru sadržaja, poznatu kao <firstterm>presjek</firstterm> (hash), izračunatu na osnovu izvornih ISO datoteka."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent automatska provjera pogrešaka"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "BitTorrent tijekom preuzimanja automatski izvodi ovu provjeru. Ako je vaša BitTorrent aplikacija prijavila uspješno preuzimanje svih datoteka, možete preskočiti ovaj korak."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora Projekt i tvrtka Red Hat, Inc. nemaju nadzora nad vanjskim lokacijama poput onih s gornjeg popisa ili nad programima koje te lokacije pružaju."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Provjera valjanosti unutar Windows okruženja"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Za provjeru valjanosti datoteka i presjeka postoje brojni besplatni proizvodi. Ovdje su veze prema nekima od njih:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Slijedite upute instalacijskog programa. Nakon pokretanja programa odaberite preuzete ISO preslike. Potom za izračunavanje odaberite algoritam SHA-1 i pokrenite alat. Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer je potrebno iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete datoteku."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Provjera valjanosti unutar Windowsa, putem naredbenog retka"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Da biste datoteke provjerili putem naredbenog retka, bit će potrebno da preuzmete program <filename>sha1sum.exe</filename>. Vezu preuzimanja i upute možete pronaći na adresi: <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha1sum.exe</filename> izračunava i prikazuje presjeke. Da biste ga upotrijebili, program <filename>sha1sum.exe</filename> spremite u istu mapu s ISO datotekama. Na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>Run...</guilabel>, unesite <userinput>cmd</userinput> i kliknite <guilabel>OK</guilabel>, da biste otvorili prozor naredbenog retka <application>Command Prompt</application>. Prijeđte u mapu s preuzetim ISO datotekama. Za svaku datoteku pokrenite naredbu <command>sha1sum</command> na sljedeći način:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer je potrebno iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program <filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program <filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete datoteku."
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d220d10
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO képek lemezre pörkölése"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..be59ee1
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hu-HU/Burning.po b/hu-HU/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..5c1b9a7
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Burning.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Pörkölés"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Az ISO képek lemezre írásának folyamata függ az Ön által elérhető operációs "
+"rendszertől és más szoftverektől. Ez a fejezet útmutatást ad néhány népszerű"
+" lemez író eszközhöz."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Lemezek pörkölése Windows operációs rendszerrel"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Helyezzen be egy üres, írható lemezt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Az ISO képek lemezre írásának lépései az alábbiakban vannak felsorolva "
+"számos népszerű alkalmazás esetén."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Az ISO Recorder V2 használata"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Az <application>Explorer</application> fájlkezelőben jobb egérkattintás az "
+"első Fedora ISO fájlon."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> "
+"pontot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Kövesse a <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> lépéseit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ismételje meg a maradék ISO fájlokra."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 használata"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Indítsa <guilabel>Creator Classic</guilabel>-ot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Válassza ki a Fedora ISO fájlt és pörkölje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 használata"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Indítsa a programot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Nyissa meg a <guimenu>Fájl</guimenu> menüt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> pontot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ismételje a fenti lépéseket az összes többi ISO fájlra."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 használata"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az első "
+"Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr "Állítsa be az írás sebességét. A legjobb beállítás hardvertől függ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Kattintson a Következőre a pörköléshez."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ismételje meg a fenti lépéseket a többi ISO fájlra."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Lemezek pörkölése Mac OS X-szel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Kattintson az ISO képre jobb gombbal, vagy a Control lenyomásával. Egy helyi"
+" menü jelenik meg."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Kattintson az <guibutton>Írás</guibutton>ra. Ha az írás kész, a számítógépe "
+"kiadja a használatra kész lemezt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Lemezek pörkölése Linuxon"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Lemezek pörkölése a GNOME asztalon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Lemezek pörkölése K3b-vel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"A <application>K3b</application> az alapártelmezett lemez író szoftver a KDE"
+" asztalon."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Alkalmazásindító</guimenu><guisubmenu> "
+"Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>CD- "
+"és DVD-író</guisubmenu></menuchoice> menüpontjára a "
+"<application>K3b</application> indításához."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Kattintson az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás CD-"
+"képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára a CD íráshoz, vagy az "
+"<menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás DVD-ISO-"
+"képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára DVD írásához. Az <guilabel>Írás"
+" CD-képmásból</guilabel> vagy az <guilabel>Írás Iso9660-képmásból</guilabel>"
+" párbeszédablak jelenik meg."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Használja a gombot a <guilabel>Lemezre írandó képmás</guilabel> mező mellett"
+" az ISO képmás megkeresésére."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az "
+"<guibutton>Indítás</guibutton> gombra. A <application>K3b</application> "
+"kiírja a képmást a lemezre."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Lemezek pörkölése Brasero-val"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"A <application>Brasero</application> egy lemez író szoftver amely több Linux"
+" disztribúción és asztalok széles körén elérhető."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Indítsa el a <application>Brasero</application>t."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Válassza a <guibutton>Burn Image</guibutton> gombot."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..be59ee1
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/hu-HU/Downloading.po b/hu-HU/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..51c4b67
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Downloading.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Letöltés"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Az ISO fájlok nagyok, ezért különösen ha betárcsázós modemet használ, hosszú"
+" időbe telik letölteni azokat. ha lassú internetkapcsolata van, vegye "
+"fontolóra egy letöltésvezérlő használatát. A letöltésvezérlők tipikusan "
+"lehetővé teszik Önnek, hogy megállítsa és egy megfelelőbb időpillanatban "
+"folytassa a letöltést, amelyet megszakított."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD vagy DVD kiválasztása"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedorát több CD méretű vagy egyetlen DVD méretű ISO képfájl alakjában "
+"terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számítógépe "
+"megfelel a következő követelményeknek:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Van benne DVD író vagy újraíró egység"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Rendelkezik elegendő szabad tárterülettel a képfájl tárolásához "
+"(megközelítőleg 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Olyan <firstterm>fájlrendszer</firstterm>t használ, amely képes 2&nbsp;GB-"
+"nál nagyobb fájlok tárolására."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"A DVD ISO fájl lemezre írásához a számítógépben kell lennie egy egységnek, "
+"ami képes DVD adathordozókat írni. Ha a számítógépében olyan egység van, ami"
+" csak CD adathordozókat ír, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
+"töltse le."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"A <firstterm>fájlrendszer</firstterm> egy módszer, amelyet a számítógépe a "
+"fájlok és adatok rendszerezésére használ a háttértárain. Egyes "
+"fájlrendszerek nem képesek 2&nbsp;GB-nál nagyobb méretű fájlokat tárolni, "
+"ami megakadályozhatja Önt abban, hogy eltárolja a Fedora DVD képfájlt, ami "
+"megközelítőleg 3.5&nbsp;GB. A <firstterm>FAT32</firstterm> egy olyan "
+"fájlrendszer, amely még általános használatban van régebbi számítógépeken és"
+" ebben a tekintetben limitált. FAT32 volt a Windows&nbsp;98 és "
+"Windows&nbsp;Me operációs rendszereket használó számítógépek alapértelmezett"
+" fájlrendszere, és számos olyan számítógépen is használták, amelyeken "
+"Windows&nbsp;2000 és Windows&nbsp;XP operációs rendszerekkel rendelkeztek, "
+"habár nem az alapértelmezett választás volt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Ha a sámítógépén Windows&nbsp;98 vagy Windows&nbsp;Me fut, ne töltse le a "
+"DVD képfájlt; hanem inkább a CD képfájlt. Ha a számítógépén "
+"Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP van, ellenőrizni tudja a meghajtó "
+"mint például <filename class=\"directory\">C:</filename> formátumát. "
+"Kattintson <guilabel>Start</guilabel> gombra és duplán kattintson a "
+"<guilabel>Sajátgép</guilabel>re. Kattintson jobb gombbal a meghajtóra, amit "
+"le szeretne ellenőrizni, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel>at."
+" A megjelenő párbeszédablak megmutatja a fájlrendszer formátumát. A legtöbb "
+"Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP rendszerű számítógép meghajtói "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, formátumban vannak formattálva, amely képes "
+"nagy fájlok kezelésére, mint amilyenek a DVD képfájlok."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Készítsen egy új könyvtárat, ahová letöltheti a fájlokat, amelyekre szüksége"
+" van. Megközelítőleg 700&nbsp;MB szabadterületre van szüksége minden CD "
+"méretű ISO fájl számára, vagy körülbelül 3.5&nbsp;GB-ra a DVD méretű ISO "
+"fájloknak."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO fájlok kiválasztása"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Például, ha Fedora &PRODVER; kell egy Pentium 4 számítógéphez, a megfelelő "
+"fájlnév a <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. A "
+"<filename>CHECKSUM</filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy "
+"leellenőrizze, a letöltött fájl teljes és ép."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Introduction.po b/hu-HU/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..80e48fd
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Introduction.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezető"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"A Fedora Terv a Fedorát <firstterm>ISO képfájlok</firstterm> formájában "
+"teszi közzé, amelyeket letölthet az Internetről. Át tudja vinni, vagy ki "
+"tudja<firstterm>írni</firstterm>, ezeket az ISO képfájlokat egy üres CD-re "
+"vagy DVD-re, majd ezeket használva telepítheti a Fedorát a számítógépére."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Ez a dokumentum megmutatja Önnek, hogy hogyan töltse le ezeket a képfájlokat"
+" és írja ki őket lemezre pár megszokott eszközt használva. Ez a dokumentum "
+"azt feltételezi, hogy Önnek nincs tapasztalata Linuxszal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "A Fedora Terv csak Fedora terjesztésben kapható szoftvert támogat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"A cikkben említett más szoftvereket csak a használó jó irányba segítése "
+"miatt említünk. A Fedora Terv nem felel azokért, és nem képviseli azon "
+"szoftvercsomagokat, illetve használatukat csak az olvasó kényelméért írjuk "
+"le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerítő kézikönyvnek "
+"lenni ISO-k pörkölését illetően."
+
+
diff --git a/hu-HU/Next.po b/hu-HU/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..46839eb
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Next.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Következő lépések"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"A számítógépének a most készített CD-kről vagy DVD-ről történő indításához:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Helyezze be a DVD-t vagy a CDROM#1-et, majd a lemezzel a meghajtóban "
+"kapcsolja ki a számítógépét."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Indítsa újra a számítógépét. Amikor a számítógép indul, keressen egy "
+"üzenetet, amely megmondja, hogy egy bizonyos billentyűt nyomjon meg az "
+"indítási eszköz kiválasztásához. A gomb számítógépeként változó, de több "
+"rendszeren, a kért billentyű <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy <keycap>Delete</keycap> "
+"lesz. Nyomja meg a szükséges billentyűt, és válassza a CD vagy DVD "
+"meghajtót, amelyben a lemeze van."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..09ede58
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Változások"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hu-HU/Validating.po b/hu-HU/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..2df614c
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Validating.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Fájlok ellenőrzése"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Letöltéskor történhet hiba, még akkor is, ha a letöltésvezérlő nem jelenti. Ezért <emphasis role=\"strong\">nagyon fontos</emphasis> ellenőrizni, hogy a fájlok megsérülek-e valamilyen módon. Ezért van az <filename>CHECKSUM</filename> fájl. Egy sort tartalmaz minden elérhető ISO fájlhoz egy ellenőrző összeggel, amit az eredeti ISO fájlból számítanak."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent önműködő hibaellenőrzés"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "A <application>BitTorrent</application> önműködően elvégzi ezt a hibaellenőrzést letöltés közben. Ha a <application>BitTorrent</application> alkalmazás jelenti, hogy sikerült letölteni a fájlt, akkor biztonsággal átugorhatja ezt a lépést."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "A Fedora Terv és Red Hat Inc. nem ellenőriz külső helyeket, mint a lentebb említettek, illetve az általuk kínált programokat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Ellenőrzés a Windows grafikus környezetében"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Számos ingyenes termék kapható fájl ellenőrzésére, aminek van kattintós felülete. Íme néhány hivatkozás rájuk:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Kövesse a program telepítéséhez adott utasításokat. Amikor futtatja a programot, használja a fájl kiválasztására adott eszközt, hogy megadja a letöltött ISO képfájlokat. Majd válassza ki az SHA256 eljárást a számításra, és futtassa az eszközt. A programnak idő kell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt be kell olvasnia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenítse a tartalmát. Bizonyosodjon meg arról, hogy az ellenőrző eszköz által megjelenített ellenőrző összeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> fájlban levő adattal."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Ellenőrzés Windows parancssorban"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "A parancssori ellenőrzéshez le kell töltenie az <filename>sha256sum.exe</filename> programot, amely a <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink> helyen érhető el."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Az <filename>sha256sum.exe</filename> program kiszámítja és kiírja az ellenőrző összegeket. A használatához mentse el az <filename>sha256sum.exe</filename> fájlt ugyanabba a mappába, mint az ISO fájlokat. Válassza a Start menü <guilabel>Futtatás...</guilabel> pontját, majd írja be a <userinput>cmd</userinput> programnevet, hogy elinduljon a <application>Parancssor</application> ablak. Lépjen be a letöltés mappába. Futtassa a <command>sha256sum</command> programot minden ISO fájlra így:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Tulajdonos\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "A programnak némi idő kell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt fel kell olvasnia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. a <application>Jegyzettömb</application>bel, hogy megjelenítse a tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az <filename>sha256sum.exe</filename> program számított <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> megfelelő sorával."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Fájlok ellenőrzése Mac OS X-en"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "A fájlok ellenőrzéséhez töltse le a <application>HashTab</application> programot, amely a <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> helyen érhető el."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Ragadja meg a Fedora képfájlt, amelyet ellenőrizni szeretne, és dobja be a <application>HashTab</application> alkalmazásba. Figyelje meg az SHA256 értéket, amelyet a <application>HashTab</application> mutat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenítse a tartalmát. Bizonyosodjon meg arról, hogy a <application>HashTab</application> által megjelenített ellenőrző összeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> fájlban levő adattal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Fájlok ellenőrzése Linuxon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Nyisson meg egy <firstterm>terminál emulátor</firstterm>t:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "a KDE asztalon, kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff alkalmazásindító</guimenu><guisubmenu>Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Rendszer</guisubmenu><guisubmenu>Terminál</guisubmenu></menuchoice> pontjára a <application>Konsole</application> megnyitásához"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Váltson az ISO képfájlokat tartalmazó könyvtárra, majd futtassa a <command>sha256sum</command> parancsot, például:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. a <application>gedit</application>tel vagy <application>kwrite</application>tal, hogy megjelenítse a tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az <filename>sha256sum</filename> program számított <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> megfelelő sorával."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
diff --git a/id-ID/Article_Info.po b/id-ID/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..c337e75
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Membakar image ISO ke disk"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Konsep Dokumentasi Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/id-ID/Author_Group.po b/id-ID/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..268fa89
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/id-ID/Burning.po b/id-ID/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..f6484db
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Burning.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Membakar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem "
+"operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan "
+"untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar "
+"disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera "
+"setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> untuk mempelajari bagaimana "
+"menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan "
+"<keycap>Enter</keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan"
+" menawarkan kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan "
+"masalah dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa "
+"menghemat waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia "
+"sewaktu anda boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi "
+"<emphasis>tidak</emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Membakar disk di sistem operasi Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Membakar disk dengan Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Masukkan disk kosong, dan dapat ditulisi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Klik kanan pada berkas image ISO dan pilih <guilabel>Bakar image "
+"disk</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Di dalam jendela <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, periksa "
+"bahwa drive yang tepat telah diidentifikasi di menu drop-down <guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>, kemudian klik <guibutton>Burn</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Membakar disk menggunakan sistem operasi Windows lama"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows&nbsp;Vista tidak "
+"dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows sebelum "
+"Windows&nbsp;XP tidak memiliki kemampuan bawaan untuk membakar CD. Oleh "
+"karena itu, untuk mengubah berkas image ISO menjadi CD atau DVD di sistem "
+"operasi Windows sebelum Windows&nbsp;7, Anda membutuhkan perangkat lunak "
+"pembakar CD terpisah yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun "
+"kebanyakan perangkat lunak pembakar disk mampu melakukan hal tersebut, ada "
+"beberapa yang tidak mampu melakukannya."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Contoh perangkat lunak pembakar CD populer untuk Windows yang kemungkinan "
+"telah anda miliki di komputer Anda antara lain "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda "
+"menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak "
+"pembakar disk yang terpasang pada komputer Anda (atau Anda tidak yakin bahwa"
+" perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) "
+"<application>InfraRecorder</application> merupakan solusi tepat yang "
+"tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, dan ia "
+"merupakan perangkat lunak bebas dan kode terbuka."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan"
+" beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Menggunakan InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Dapatkan dan pasang InfraRecorder dari situs web <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Jalankan <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Actions</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Pilih berkas ISO Fedora dan pilih <guilabel>open</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Pilih 4X sebagai kecepatan penulisan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Menggunakan ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada "
+"berkas ISO Fedora pertama."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Di menu konteks, pilih <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ulangi untuk berkas-berkas ISO tersisa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Menggunakan Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Jalankan <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Pilih berkas ISO Fedora dan bakar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Menggunakan Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Jalankan program."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Buka menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Pilih <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ulangi langkah di atas untuk masing-masing berkas ISO yang lain."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Menggunakan Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora"
+" pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal "
+"tergantung pada perangkat keras tertentu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klik Next untuk mulai membakar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ulangi langkah-langkah di atas untuk berkas ISO yang lain."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Membakar disk di Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu "
+"kontekstual."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, "
+"kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer "
+"anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Membakar disk di Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Membakar disk di desktop GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar "
+"disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klik kanan pada berkas image ISO yang Anda unduh dan pilih <guilabel>Write "
+"to disk</guilabel>. Akan muncul kotak dialog <guilabel>Write to "
+"Disc</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat "
+"CD/DVD</application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar "
+"berkas image ke disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Membakar disk dengan K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default "
+"di desktop KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>"
+" Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD"
+" Image</guilabel> atau <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan "
+"muncul."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel>"
+" untuk menjelajahi berkas image ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Membakar disk dengan Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang"
+" disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Jalankan <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Bakar image</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> dan telusuri "
+"berkas image ISO yang telah Anda unduh."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..268fa89
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/id-ID/Downloading.po b/id-ID/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..49b3136
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Downloading.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Mengunduh"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Berkas ISO berukuran besar, hingga mungkin butuh waktu lama untuk "
+"mengunduhnya, terutama bila menggunakan modem dial-up. Jika anda memiliki "
+"koneksi yang lambat ke Internet, pertimbangkan untuk menggunakan pengelola "
+"pengunduhan. Pengelola pengunduhan biasanya mempunyai kemampuan untuk "
+"menghentikan sementara dan menjalankan lagi proses pengunduhan dan untuk "
+"melanjutkan proses pengunduhan yang terputus."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Memilih CD atau DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora didistribusikan dalam beberapa berkas image ISO berukuran CD, atau "
+"satu berkas image ISO berukuran DVD. Anda dapat menggunakan berkas ISO DVD "
+"jika komputer anda memenuhi persyaratan sebagai berikut:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+"Memiliki DVD yang dapat ditulisi atau penggerak DVD yang dapat ditulisi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Memiliki ruang penyimpanan yang cukup untuk menampung berkas image (sekitar "
+"3,5&nbsp;GB)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Menggunakan <firstterm>sistem berkas</firstterm> yang dapat menyimpan berkas"
+" berukuran lebih dari 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Untuk menulis berkas ISO DVD ke disk, komputer anda harus memiliki penggerak"
+" yang dapat menulis ke media DVD. Jika komputer anda memiliki penggerak yang"
+" hanya dapat menulis media CD dan bukan media DVD, unduh berkas-berkas yang "
+"berukuran CD sebagai gantinya."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>sistem berkas</firstterm> adalah sebuah metode yang digunakan "
+"oleh komputer anda untuk mengatur berkas dan data pada perangkat "
+"penyimpanan. Beberapa sistem berkas tidak dapat menyimpan berkas yang "
+"berukuran lebih dari 2&nbsp;GB, sehingga tidak dapat menyimpan image DVD "
+"Fedora, yang berukuran sekitar 3,5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> "
+"adalah sistem berkas yang umum digunakan pada komputer lama dan memiliki "
+"keterbatasan ini. FAT32 adalah sistem berkas standar untuk komputer yang "
+"menggunakan sistem operasi Windows&nbsp;98 dan Windows&nbsp;Me, dan juga "
+"digunakan pada komputer yang menggunakan sistem operasi Windows&nbsp;2000 "
+"dan Windows&nbsp;XP, meskipun itu bukan pilihan default."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Jika komputer anda menggunakan Windows&nbsp;98 atau Windows&nbsp;Me, jangan "
+"unduh berkas image DVD; unduh berkas image CD sebagai gantinya. Jika "
+"komputer anda menggunakan Windows&nbsp;2000 atau Windows&nbsp;XP, anda dapat"
+" memeriksa format drive seperti <filename class=\"directory\">C:</filename>."
+" Klik tombol <guilabel>Start</guilabel> dan klik ganda <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Klik kanan drive yang ingin anda periksa, dan pilih "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. Dialog yang muncul akan menampilkan format "
+"sistem berkas. Kebanyakan drive pada komputer yang menggunakan "
+"Windows&nbsp;2000 atau Windows&nbsp;XP diformat sebagai "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, sebuah sistem berkas yang mampu menangani "
+"berkas berukuran besar seperti image DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Buat sebuah direktori baru di mana anda dapat mengunduh berkas-berkas yang "
+"anda butuhkan. Anda membutuhkan sekitar 700&nbsp;MB ruang kosong untuk "
+"setiap berkas ISO berukuran CD, atau sekitar 3,5&nbsp;GB untuk berkas ISO "
+"berukuran DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Memilih Berkas ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Sebagai contoh, jika mengunduh Fedora &PRODVER; untuk komputer Pentium 4, "
+"berkas yang benar adalah <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Anda "
+"mungkin juga membutuhkan berkas <filename>CHECKSUM</filename> untuk "
+"memverifikasi apakah berkas yang anda unduh sudah lengkap dan benar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa tersedia juga CD Live Fedora. Disk ini tidak berisi semua "
+"paket perangkat lunak yang tersedia di DVD atau set CD, tapi disk ini "
+"memungkinkan anda untuk mencoba Fedora sebelum anda menginstal ke komputer "
+"anda. Lihat artikel <citetitle>Image Live Fedora</citetitle> yang tersedia "
+"di <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> untuk mempelajari lebih "
+"jauh."
+
+
diff --git a/id-ID/Introduction.po b/id-ID/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..7c31882
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Introduction.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas "
+"image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat "
+"mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO "
+"ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal"
+" Fedora di komputer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image "
+"ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. "
+"Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Perangkat lunak pihak ketiga"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari "
+"distribusi Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk "
+"menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik"
+" atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang "
+"dijelaskan di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini "
+"tidak dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap "
+"sistem operasi."
+
+
diff --git a/id-ID/Next.po b/id-ID/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..a425c7f
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Next.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Langkah selanjutnya"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Untuk boot komputer Anda dari DVD atau CD yang baru saja Anda hasilkan:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer Anda dengan disk tetap"
+" berada di dalam drive."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Jalankan ulang komputer Anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan "
+"pesan yang memberitahu Anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih "
+"perangkat boot. Tombol yang dimaksud berbeda-beda untuk tiap komputer, "
+"tetapi pada kebanyakan sistem, tombol yang dimaksud kemungkinan adalah "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang "
+"dibutuhkan dan pilih drive CD atau DVD yang berisi disk Anda. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Ketika layar boot Fedora muncul, Anda dapat melanjutkan untuk menginstal "
+"Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop "
+"dan laptop, atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> "
+"untuk petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/id-ID/Revision_History.po b/id-ID/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..15f086f
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id_ID\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Riwayat Revisi"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Diperbarui untuk Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Telah ditambahkan teks untuk InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Diperbarui untuk Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Menyertakan petunjuk untuk Windows 7"
+
+
diff --git a/id-ID/Validating.po b/id-ID/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..5087268
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Validating.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:22+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Memvalidasi Berkas-berkas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Kesalahan dapat terjadi selama proses pengunduhan, bahkan jika pengelola pengunduhan anda melaporkan tidak ada kesalahan. Oleh karena itu <emphasis role=\"strong\">sangat penting</emphasis> untuk memeriksa berkas-berkas tersebut dari kerusakan. Inilah manfaat dari berkas <filename>CHECKSUM</filename>. Berkas tersebut berisi satu baris untuk tiap-tiap berkas ISO yang tersedia dengan kode verifikasi konten yang disebut <firstterm>hash</firstterm> yang dihitung dari berkas-berkas ISO aslinya."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Pemeriksaan Kesalahan Otomatis BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> secara otomatis melakukan pemeriksaan kesalahan selama proses pengunduhan. Jika aplikasi <application>BitTorrent</application> melaporkan seluruh berkas telah berhasil diunduh dengan benar, Anda dapat mengabaikan langkah ini dengan aman."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Perangkat lunak pihak ketiga"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Proyek Fedora dan Red Hat, Inc. tidak memiliki kontrol atas situs eksternal seperti yang tercantum di bagian bawah, atau program yang mereka sediakan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Memvalidasi di Lingkungan Grafis Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Ada sejumlah produk gratis yang tersedia untuk memvalidasi berkas dan hash yang memiliki antarmuka arahkan dan klik. Berikut adalah tautan ke beberapa dari mereka:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Ikuti instruksi yang disediakan untuk menginstal program. Ketika anda menjalankan program, gunakan alat pemilih berkas yang tersedia untuk memilih berkas image ISO yang anda unduh. Kemudian pilih algoritma SHA256 untuk mengkalkulasi, dan jalankan alat tersebut. Program membutuhkan waktu untuk menyelesaikannya, karena harus membaca seluruh berkas ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh alat bantu hash untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jika semua hash cocok, anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas tidak cocok, silakan unduh lagi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Memvalidasi di Windows Command Prompt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Untuk memeriksa berkas menggunakan command prompt, unduh program <filename>sha256sum.exe</filename> yang tersedia di <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha256sum.exe</filename> menghitung dan menampilkan hash. Untuk menggunakannya, simpan <filename>sha256sum.exe</filename> ke direktori yang sama dengan berkas-berkas ISO. Pilih <guilabel>Run...</guilabel> dari menu Start dan kemudian masukkan <userinput>cmd</userinput> di jendela program to start <application>Command Prompt</application>. Kemudian masuk ke direktori download. Jalankan <command>sha256sum</command> untuk setiap berkas ISO seperti ini:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Program membutuhkan waktu beberapa saat untuk menyelesaikannya, karena harus membaca seluruh berkas ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh <filename>sha256sum.exe</filename> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Memvalidasi di Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Untuk memeriksa berkas, unduh program <application>HashTab</application> yang tersedia di <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Tarik masing-masing berkas image Fedora yang ingin anda validasi dan lepaskan di <application>HashTab</application>. Catat nilai SHA256 yang ditampilkan oleh <application>HashTab</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>TextEdit</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh <application>HashTab</application> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Memvalidasi di Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Buka <firstterm>emulator terminal</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "di desktop GNOME, klik <menuchoice><guimenu>Aplikasi</guimenu><guisubmenu>Perkakas Sistem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> untuk membuka <application>Terminal GNOME</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "di desktop KDE, klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Aplikasi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> untuk membuka <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Masuk ke direktori yang menyimpan berkas image ISO, kemudian jalankan <command>sha256sum</command>, sebagai contoh:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>gedit</application> atau <application>kwrite</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh <application>sha256sum</application> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jika semua hash sesuai dengan hash yang ditemukan di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, Anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas tersebut tidak cocok, silakan unduh lagi."
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..c5e647a
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Masterizzare immagini ISO su disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Documentazione Fedora provvisoria "
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5a401f9
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/it-IT/Burning.po b/it-IT/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..4c6acc1
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Burning.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Masterizzazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Il processo di masterizzazione delle immagini ISO varia a seconda del "
+"sistema operativo e del software disponibile. Questa sezione fornisce una "
+"guida ad alcuni dei più popolari strumenti di masterizzazione. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Se si deve masterizzare un set di CD Fedora, è possibile testarne la "
+"corretta scrittura e verificare il corretto avvio del PC, non appena creato "
+"il primo disco del set. Far riferimento a <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> per sapere come avviare il "
+"computer con i dischi Fedora. Premendo <keycap>Enter</keycap> al menu "
+"d'avvio di Fedora, l'installer mostrerà la possibilità di testare il disco. "
+"Se si dovessero presentare dei problemi già con il primo disco, prima ancora"
+" che si masterizzi l'intero set, il risparmio di tempo e supporti sarebbe "
+"assicurato. Da notare che il test del disco è disponibile avviando un DVD "
+"Fedora oppure il CDROM n.1 del set, ma <emphasis>non</emphasis> se si "
+"utilizza un Fedora Live CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Masterizzare dischi con un sistema operativo Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Masterizzare dischi con Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Inserire un disco vergine scrivibile"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Menu Tasto-destro selezionando l'immagine ISO e scegliere <guilabel>Burn "
+"Disc Image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Nella finestra <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> controllare "
+"che venga identificato il corretto drive nel menu <guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>, poi cliccare <guibutton>Burn</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Masterizzare con i precedenti sistemi operativi Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"L'applicativo per la masterizzazione disponibile in Windows XP e "
+"Windows&nbsp;Vista non può masterizzare CD da un'immagine e i sistemi "
+"precedenti ad XP non hanno alcuna capacità di scrittura su supporti ottici. "
+"Quindi, per scrivere un'immagine ISO su un CD o su un DVD con un sistema "
+"operativo precedente a Windows&nbsp;7, è necessario un software a parte che "
+"lo gestisca. Sebbene sia vero per molti software per masterizzazione, "
+"esistono delle eccezzioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Esempi di popolari software Windows per masterizzare che potrebbero essere "
+"già pronti includono <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application> e <application>Roxio "
+"Creator</application>. Se si usa un sistema operativo Windows e non si ha un"
+" software di masterizzazione installato (o non si è sicuri di poter "
+"masterizzare immagini), <application>InfraRecorder</application> è la "
+"soluzione adatta scarivabile da <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\""
+" />, libero e opensource."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Gli step necessari con la maggior parte delle applicazioni di "
+"masterizzazione sono elencati sotto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Usando InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Prelevare ed installare InfraRecorder dal sito <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Avviare <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Actions</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Selezionare l'ISO Fedora e premere<guilabel>open</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Selezionare 4X come velocità di scrittura."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usando ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Prelevare ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Nel file manager <application>Explorer</application> cliccare con il tasto "
+"destro sul primo file ISO di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su "
+"CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Scegliere il file ISO di Fedora e masterizzarlo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Avviare il programma."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usando Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
+"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende "
+"dall'hardware specifico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Cliccare Next per masterizzare."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Masterizzare dischi con Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Click destro o Control-click sul file ISO. Appare un menu contestuale."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cliccare <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Nella finestra <application>Disk Utility</application>, cliccare sul file "
+"ISO, poi sull'icona <guibutton>Burn</guibutton> nella toolbar. Scorrerà "
+"dalla toolbar la tendina <guilabel>Burn Disc In</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Cliccare <guibutton>Burn</guibutton>. Quando la scrittura è completa, il "
+"disco verrà espulso dal drive."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Masterizzare con Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Masterizzare con Gnome"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> è il software di masterizzazione "
+"integrato nel Gnome Desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Tasto-destro sul file immagine scaricato e selezionare <guilabel>Write to "
+"disk</guilabel>. Appare il box di dialogo <guilabel>Write to "
+"Disc</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Cliccare su <guibutton>Write</guibutton>. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> suggerisce di inserire il disco vergine, poi "
+"masterizza il file immagine."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Masterizzare con K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> è il software di masterizzazione predefinito "
+"per KDE Desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Cliccare <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> per lanciare "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Cliccare <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> per masterizzare un CD oppure "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> per masterizzare un DVD. Appare il box di "
+"dialogo  <guilabel>Burn CD Image</guilabel> o <guilabel>Burn Iso1660 Image "
+"to DVD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Usare il pulsante vicino il box <guilabel>Image to burn</guilabel> per "
+"scegliere l'immagine ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserire un disco vuoto, poi cliccare <guibutton>Start</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> masterizza il file sul disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Masterizzare con Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> è il software di masterizzazione incluso "
+"in molte distribuzioni Linux, in vari desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Lanciare <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Cliccare <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> e "
+"scegliere l'immagine ISO scaricata."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Inserire un disco vuoto, poi cliccare su <guibutton>Burn</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> masterizza l'immagine sul disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..5a401f9
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/it-IT/Downloading.po b/it-IT/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..e0c3480
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Downloading.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricare i file"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"I file ISO sono piuttosto grandi, così è necessario del tempo per "
+"scaricarli, specialmente se si usa un modem dial-up. Se si possiede una "
+"connessione internet lenta, si consideri l'utilizzo di un download manager. "
+"I download manager solitamente permettono di fermare temporaneamente il "
+"download e di farlo ripartire."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Scegliere CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora è distribuita su molteplici file immagine ISO di dimensione CD o su "
+"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
+"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Ha spazio sufficiente per memorizzare l'immagine ISO (approsimativamente "
+"3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Utilizza un <firstterm>file system</firstterm> che può contenere file più "
+"grandi di 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in"
+" grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo"
+" media CD e non media DVD, scaricare i file dalle dimensioni del CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>file system</firstterm> è il metodo con il quale il computer "
+"organizza i file e i dati nel proprio hardisk. Alcuni filesystem non possono"
+" gestire file più grandi di 2&nbsp;GB, questi impedirebbero l'archiviazione "
+"dell'immagine ISO Fedora, approsimativamente di 3.5&nbsp;GB. "
+"Il<firstterm>FAT32</firstterm> è un file system ancora d'uso comune nei "
+"vecchi PC con limiti in questo senso. Era il filesystem di default per "
+"computer con Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me, inoltre usato in molti pc "
+"con Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP sebbene non fosse la scelta "
+"predefinita. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Se il computer utilizza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, è inutile "
+"scaricare l'immagine ISO DVD Fedora; scaricare invece le immagini CD. Se si "
+"utilizza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, assicurarsi come è formattato "
+"l'hardisk <filename class=\"directory\">C:</filename>. Selezionare il menu "
+"<guilabel>Start</guilabel> quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. "
+"Cliccare con il pulsante destro sul drive che si desidera controllare e "
+"scegliere <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra di dialogo risultante "
+"mostra il formato per quel file system. Se non si ha un drive NTFS con "
+"spazio libero sufficiente, scaricare i file con dimensioni pari a quelle del"
+" CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Creare una nuova directory dove scaricare tutti questi file. Si ha bisogno "
+"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle "
+"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
+"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i file nella "
+"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
+"Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Scelta dei file ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"I file esatti che si devono scaricare dal server dipendono dal sistema usato"
+" e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I file che occorrono si "
+"chiamano "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" è la versione di Fedora"
+" che si desidera scaricare, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è "
+"l'architettura del processore in uso, e "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco per "
+"ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, "
+"<filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architettura del processore del computer è solitamente "
+"<systemitem>i386</systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di "
+"processori Pentium ed Athlon. L'architettura è solitamente "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> per i pc a 64-bit, inclusa la famiglia di "
+"processori Athlon 64. L'architettura è solitamente "
+"<systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la maggior "
+"parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei chip Intel"
+" con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà delle "
+"versioni <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà "
+"necessario il file <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe "
+"anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che "
+"i file scaricati siano completi e corretti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Da notare che è disponibile anche il Fedora Live CD. Il disco non contiene "
+"tutti i pacchetti software come nel DVD o nel set CD, ma permette di testare"
+" Fedora prima di installarla sul computer. Far riferimento all'articolo "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> disponibile su <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> per saperne di più."
+
+
diff --git a/it-IT/Introduction.po b/it-IT/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..4bb888c
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Introduction.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project distribuisce Fedora sottoforma di <firstterm>file immagine"
+" ISO</firstterm> che possono essere scaricate da Internet. E' possibile "
+"trasferire, o masterizzare, le immagini su un CD o DVD vuoto per poi "
+"utilizzarlo per l'installazione su computer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Questo documento mostra come scaricare questi file e come masterizzarli "
+"usando pochi strumenti. Si presume che non si abbia esperienza con Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software terzi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Il Fedora Project supporta solo il software facente parte della "
+"distribuzione di Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Solo il software prodotto e facente parte di Fedora è supportato dal "
+"progetto. Altro softwate indicato in questo articolo viene inteso solo come "
+"guida per l'utente. Fedora non è responsabile e non approva i pacchetti dei "
+"suddetti software, il loro utilizzo viene descritto solo per convenienza al "
+"lettore. Questo documento non deve essere inteso come guida completa per la "
+"masterizzazione delle ISO con qualsiasi tipo di sistema operativo."
+
+
diff --git a/it-IT/Next.po b/it-IT/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..c2f2b68
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Next.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Passi successivi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "Avviare il computer da DVD o CD appena prodotti:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Inserire il DVD o il CDROM 1, poi spegnere il computer con il disco nel "
+"drive."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Riavviare il computer. Appena parte, osservare il messaggio che dice di "
+"premere un certo tasto per scegliere il dispositivo d'avvio. Il tasto varia "
+"da computer a computer ma, in molti sistemi, potrebbe essere "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> o <keycap>Delete</keycap>. Premere il tasto richiesto e"
+" selezionare il CD o il DVD drive che contiene il disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Se il computer non fornisce un menu di boot e la schermata d'avvio di Fedora"
+" non appare, potrebbe essere necessario cambiare la sequenza si boot nel "
+"BIOS. Far riferimento alla documentazione fornita con il computer. La "
+"procedura varia da computer a computer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Quando la schermata di boot di Fedora appare, si procede con "
+"l'installazione. Far riferimento a <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation "
+"Quick Start Guide</citetitle> per le istruzioni di base per molti pc desktop"
+" e laptop oppure <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> "
+"per un set completo d'istruzioni. Entrambi i documenti sono disponibili su "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..8f69b96
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it_IT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Cronologia delle revisioni"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Aggiunto testo per InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Incluse istruzioni per Windows 7"
+
+
diff --git a/it-IT/Validating.po b/it-IT/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..6e011cc
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Validating.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 16:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validazione dei File"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Durante il download potrebbero verificarsi degli errori, spesso non riportati dal download manager. Perciò è <emphasis role=\"strong\">veramente importante</emphasis> controllare che i file non siano stati corrotti in alcun modo. Questo è lo scopo del file <filename>CHECKSUM</filename>. Esso contiene una linea per ciascuno dei file ISO disponibili con un codice di verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> calcolato dai file ISO originali."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione <application>BitTorrent</application> riporta che tutti i file sono stati scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software di terze parti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Sono disponibili un certo numero di prodotti gratuiti per la validazione e l'hashing con interfacce punta e clicca. Di seguito vengono riportati i link relativi:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per selezionare i file immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo SHA256 per il calcolo ed eseguire lo strumento. Al programma occorrerà un po di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>CHECKSUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei file ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se tutti i codici hash coincidono, si potrà masterizzare i file ISO nei media. Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovrà scaricare il programma <filename>sha1sum.exe</filename> disponibile su <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Il programma <filename>sha256sum.exe</filename> computa e mostra i codici hash. Per usarlo, si salvi <filename>sha256sum.exe</filename> nella medesima directory dei files ISO. Selezionare <guilabel>Esegui...</guilabel> dal menu Start ed immettere <userinput>cmd</userinput> come nome del programma per aprire una finestra <application>Prompt dei comandi</application>. Cambiare nella directory di download. Eseguire <command>sha256sum</command> con ogni file ISO in questo modo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>CHECKSUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha256sum.exe</filename> per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel file <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Validazione in Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Per validare i file, scaricare il software <application>HashTab</application> da <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Trascinare ogni file immagine Fedora da validare in <application>HashTab</application>. Prendere nota del codice SHA256 mostrato."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>CHECKSUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei file ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validazione nei sistemi Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Aprire un <firstterm>terminale</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "se si usa Gnome, fare click su <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Strumenti di Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Terminale</guisubmenu></menuchoice>  per aprire il <application>Terminale</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "se si usa KDE, cliccare su <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applicazioni</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Terminale</guisubmenu></menuchoice>  per aprire <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Spostarsi nella directory contenente le ISO, avviare il comando <command>sha256sum</command>, ad esempio:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>CHECKSUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>gedit</application> o <application>kwrite</application> , per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha256sum</filename> per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei file ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel file <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se tutti i codici hash coincidono a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, si potrà masterizzare i file ISO nei media. Se un file non coincide, si dovrà scaricare nuovamente."
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b32e3b0
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:37+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO イメージファイルをディスクに書き込む方法"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "ISO イメージファイルをダウンロードし、CD や DVD メディアへ書き込む方法"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Fedora Draft Documentation"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c744d39
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/ja-JP/Burning.po b/ja-JP/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..c29fba9
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Burning.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ISO イメージファイルの書き込み方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"ISO "
+"イメージファイルをディスクに書き込む手順はあなたのオペレーティングシステムとあなたが利用できるソフトウェアによって異なります。このセクションではいくかの一般的なディスク書き込むツールでのガイドを提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Fedora の CD セットを書き込む場合、CD "
+"セットの1枚目のディスクを書き込んだ後にディスクが正しく書き込めたか、コンピューターがこのディスクから起動できるかをすぐにテストすることもできます。Fedora"
+" のディスクからコンピューターを起動する方法を知りたい場合、<xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> を参照してください。Fedora の起動画面で "
+"<keycap>Enter</keycap> キーを押したら、Fedora インストーラーはディスクをチェックする仕組みを提供します。すべての CD "
+"セットを書き込む前に最初のディスクで問題を見つけることができれば時間とブランクディスクを節約することができます。ディスクのテストオプションは "
+"Fedora DVD メディアか、Fedora CD セットの中の CDROM#1 から起動した時に利用できますが、Fedora Live CD "
+"から起動した時には利用できません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Windows オペレーティングシステム配下でのディスク書き込む方法"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Windows 7 上でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "ブランクの書き込み可能なディスクを入れてください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。そして、メニューから <guilabel>ディスク "
+"イメージの書き込み</guilabel> を選びます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Windows ディスク イメージ書き込みツール</guilabel> のウィンドウの "
+"<guimenu>書き込み用ディスク</guimenu> のドロップメニューから使用する光学ドライブを選択し、 "
+"<guibutton>書き込み</guibutton> をクリックします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "古い Windows オペレーティングシステム上でディスクへ書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Windows XP と Windows&nbsp;Vista には CD イメージファイル書き込み機能は搭載されてませんでした。また、Windows "
+"XP 以前の Windows オペレーティングシステムには CD "
+"書き込み機能自体すらデフォルトでは搭載されていませんでした。Windows&nbsp;7 より昔の Windows オペレーティングシステム上で ISO"
+" イメージファイルを CD/DVD に書き込む場合は別途ソフトウェアの追加が必要です。これは事実です。しかし、例外があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"例えば、<application>InfraRecorder</application> や <application>Nero Burning "
+"ROM</application>、そして、<application>Roxio Creator</application> などの CD "
+"書き込みソフトウェアがすでにお使いのコンピューターにインストールされている場合があります。もし、お使いのコンピューターで Windows "
+"オペレーティングシステムを利用していて、ディスク書き込みソフトウェアが何もインストールされていない場合 (もしくは ISO "
+"イメージファイルからディスクを作ることができない場合) 、解決策として <application>InfraRecorder</application>"
+" が <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> "
+"から入手できます。これはフリーで、かつオープンソースのアプリケーションです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr "いつくかの一般的な CD 書き込みアプリケーションで ISO イメージファイルをディスクに書き込む手順を以下に示します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "InfraRecoder を使用する場合"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"InfraRecorder を ウェブサイト <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> "
+"からダウンロードしてインストールします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>InfraRecorder</guilabel> を起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "メニューから <guilabel>Actions</guilabel> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr " <guilabel>Burn Image</guilabel> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "ダウンロードした Fedora の ISO イメージファイルを選び、<guilabel>open</guilabel> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "書き込み速度 (Write speed) は、4倍速 (4X) を選択してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>OK</guilabel> をクリックします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy を使う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> "
+"からダウンロードしてインストールします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる Fedora の ISO "
+"イメージファイルを右クリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "コンテキストメニューで <guilabel>Copy image to CD</guilabel> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> の指示手順に従います。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "残りの ISO イメージファイルも同様に行います。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 を使う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> を開始する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr " <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora の ISO イメージファイルを選択し、書き込みを開始します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Buring ROM 5 を使用する場合"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "プログラムを起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "メニューから <guimenu>ファイル</guimenu> を選びます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO イメージファイルに対して繰り返します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 を使う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ディスクイメージ又は既存のプロジェクト</guilabel> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>開く</guilabel> のダイアログが現れます。最初の Fedora の ISO "
+"イメージファイルを選び、<guibutton>開く</guibutton> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr "光学ドライブの書き込み速度を設定します。なお、最適な設定は具体的なハードウェアに依存します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "次をクリックし、書き込みを開始します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO イメージファイルでも繰り返してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X 上でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr "ISO イメージファイル上で右またはコントロールクリックします。コンテキストメニューが現れます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guisubmenu>開く</guisubmenu><guisubmenu>ディスクユーティリティ</guisubmenu></menuchoice>"
+" をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"<application>ディスクユーティリティ</application> ウィンドウで ISO イメージファイルをクリックし、ツールバーの "
+"<guibutton>ディスクを作成</guibutton> "
+"アイコンをクリックします。ツールバーから<guilabel>ディスクを作成</guilabel> シートが滑り降りてきます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"<guibutton>作成</guibutton> をクリックします。書き込みが終わったら、インストールに利用可能なディスクが取り出されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Linux 上でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME デスクトップ上でディスクへ書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD クリエータ</application> は GNOME "
+"デスクトップに統合化されたディスク書き込みソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックし、<guilabel>書き込む</guilabel> "
+"を選びます。<guilabel>書き込む</guilabel> のダイアログが出ます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"<guibutton>書く</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>CD/DVD "
+"クリエータ</application> "
+"からメディアを挿入するように指示されます。空のメディアを入れたらディスクへイメージファイルの書き込みが開始されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "KDE 環境の K3b でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr "KDE デスクトップでは <application>K3b</application> が省略時のディスク書き込みソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> を起動するには <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"アプリケーションランチャー</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</guisubmenu><guisubmenu>マルチメディア</guisubmenu><guisubmenu>CD"
+" &amp; DVD 作成ツール</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"CD "
+"を書き込むには<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice>"
+" を、DVD を書き込むには "
+"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice>"
+" をクリックしてください。<guilabel>イメージを書き込む</guilabel> ダイアログが現れます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr "ISO イメージファイルをブラウズするには<guilabel>書き込む</guilabel>ボックスの横のボタンを使います。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"空白のディスクを挿入し、<guibutton>開始</guibutton> "
+"ボタンをクリックしてください。<application>K3b</application> はイメージファイルをディスクへの書き込みを開始します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Brasero でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> は多様なデスクトップ上で多数の Linux "
+"ディストリビューションに含まれているディスク書き込みソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "<application>Brasero</application> を起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "<guimenuitem>イメージの作成</guimenuitem> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"<guibutton>ここをクリックしてディスクイメージを選択</guibutton> をクリックし、ダウンロードした ISO "
+"イメージファイルを選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"空白のディスクを挿入し、<guibutton>イメージの作成</guibutton> "
+"ボタンをクリックします。<application>Brasero</application> がイメージファイルをディスクに書き込みます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr "コマンドラインから wodim を使ってディスクへ書き込む"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+"<application>wodim</application> は簡単に ISO "
+"イメージファイルをディスクへ書き込みするコマンドラインツールです。このツールは、グラフィカルユーザーインターフェイスが利用できないときにディスクの書き込みたい時に役立ちます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+"<application>wodim</application> ã‚’ <command>su -c 'yum install "
+"wodim'</command> コマンドでインストールします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+"<command>wodim --devices</command> "
+"コマンドを実行することで光学ドライブの場所を特定することができます。このコマンドを実行することで次のような出力結果が表示されます。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+"上記の出力結果から光学ドライブの場所を特定します。今回の例では /dev/scd0 でした。CD に書き込みを行うには次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr "置き換える値"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+"dev=/dev/xxx は現在お使いの光学ドライブのパスに、/path/to/Fedora.iso は ISO "
+"イメージファイルが格納されているパスに置き換えてお読みください。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..c744d39
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/ja-JP/Downloading.po b/ja-JP/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..02921ae
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Downloading.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO "
+"イメージファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネージャーを活用してダウンロードしてください。ダウンロードマネージャーはインターネット接続環境の都合の良い時にダウンロードの一時中断が行えます。そして、中断したダウンロード作業を再開できます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD か DVD の選択"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora は CD サイズの ISO イメージファイル複数か、 DVD サイズの ISO イメージファイル 1 "
+"つで提供されています。コンピューターが以下の用件を満たすのならば、DVD ISO イメージファイル 1 つを使用することができます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "DVD 書き込み可能なドライブか、 DVD 再書き込み可能なドライブです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "ISO イメージファイルを格納するには、ストレージに十分な空き領域が必要です。(約 3.5&nbsp;GB)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"保存先の <firstterm>ファイルシステム</firstterm> が、2 &nbsp;GB "
+"以上のファイルサイズに対応したものである必要があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD の ISO イメージファイルをディスクに書き込むには、 コンピューターに DVD 媒体への書き込み可能なドライブが必要です。 CD "
+"媒体への書き込みは可能だが DVD 媒体には書き込みできないコンピュータの場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>ファイルシステム</firstterm> "
+"は、コンピューターがファイルとデータをストレージに組織だって保存するための仕組みです。いくつかのファイルシステムは 2&nbsp;GB "
+"を超えるファイルを保存できないものがあります。Fedora の DVD の ISO "
+"イメージファイルをダウンロードすることはできません。なぜならば、ファイルサイズが 約 3.5&nbsp;GB "
+"だからです。<firstterm>FAT32</firstterm> "
+"ファイルシステムは、まだ古いコンピューターでは一般的に利用されているファイルシステムです。しかし、これにはファイルサイズの制限があります。 "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> は Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me "
+"オペレーティングシステムではデフォルトのファイルシステムとして使われています。多くのコンピューター使われている Windows&nbsp;2000 "
+"and Windows&nbsp;XP オペレーティングシステムでは、デフォルトのファイルシステムではありません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"もし、Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, を利用している場合、DVD の ISO "
+"イメージファイルをダウンロードすることはできません。CD の ISO イメージファイルをダウンロードしてください。Windows&nbsp;2000 "
+"or Windows&nbsp;XP を使われている場合にはファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB "
+"を超えるファイルを保存できないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はありませんが、 FAT32 のような他の非 "
+"NTFS フォーマットでは保存できません。 <systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows "
+"配下のドライブのフォーマットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マイ "
+"コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックして <guilabel>プロパティ</guilabel> "
+"を選びます。 そのファイルシステムのフォーマットを表示するダイアログが現れます。 NTFS "
+"ドライブでフォーマットされていることと、十分な空き領域があることを確認してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"これらのファイルをダウンロードするために新しいディレクトリーを作る必要があります。個々の CD サイズの ISO イメージファイルあたり約 700 "
+"MiB、DVD サイズの ISO イメージファイルだと約 3.5 GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora</filename> というようなフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO イメージファイルを選択する"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"ダウンロードサーバーから取得する適切な ISO イメージファイルは、ご使用のシステムとダウンロードしようとする Fedora "
+"のバージョンによって異なります。必要なファイルの名前は "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;アーキテクチャー&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;数字&gt;</replaceable>.iso</filename>"
+" という形式で表現されます。 ここで\"<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>\" はダウンロードしたい "
+"Fedora のバージョン、\"<replaceable>&lt;アーキテクチャー&gt;</replaceable>\" "
+"は使用するコンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable>&lt;ディスク番号&gt;</replaceable>\" "
+"は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> "
+"が使われます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"コンピューターに搭載されるプロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッサーファミリーなど 32 ビットの PC "
+"では通常 <systemitem>i386</systemitem> になります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC"
+" では通常 <systemitem>x86_64</systemitem> になります。 Intel チップを使用した MacBook より以前の "
+"Apple&#39;s Macintosh などのほとんどの PowerPC コンピューターでは通常 "
+"<systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは "
+"<systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"例えば、 Pentium 4 を搭載したコンピューター向けに Fedora &PRODVER; をダウンロードする場合は "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が適切なファイルとなります。 "
+"ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>CHECKSUM</filename> ファイルも必要です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"注釈: Fedora Live CD という仕組みも提供されています。このディスクは、DVD と CD "
+"セットに含まれるすべてのソフトウェアパッケージが収録されている訳ではありませんが、Fedora "
+"をコンピューターにインストールする前に動作を確認することができます。詳しい情報を知りたい場合は、<citetitle>Fedora Live "
+"Images</citetitle> <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> をご確認ください。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Introduction.po b/ja-JP/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..830a667
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Introduction.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:40+0000\n"
+"Last-Translator: htaira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora Project は <firstterm>ISO イメージファイル</firstterm> の形式で Fedora "
+"を配布しています。これらのファイルをインターネット経由でダウンロードすることができます。 CD/DVD のブランクメディアに ISO "
+"イメージファイルを書き込み、そのディスクからコンピューター上へ Fedora をインストールできます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"この文書では、Fedora の ISO "
+"イメージファイルをダウンロードし、いくつかの一般的なツールを使用してディスクに書き込む方法について解説します。この文書はユーザーに Linux "
+"を利用した経験がないことを前提に解説しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "サードパーティー製品のソフトウェア"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサポートします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説をすることを目的としており、 Fedora Project "
+"はこれらのソフトウェアパッケージに責任は負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜を図ることを目的としています。 "
+"本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO イメージファイルを書き込む方法を網羅的に説明することは目的としていません。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Next.po b/ja-JP/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..6ec85ee
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Next.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "次のステップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "次の手順を行い、ご使用のコンピューターを CD/DVD から起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr "DVD もしくは CDROM#1 をドライブへ挿入したまま、コンピューターの電源を切ります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"ご使用のコンピューターを再起動します。コンピューターの起動時に起動デバイスを選択するキーを押してください。多くのシステムでは "
+"<keycap>F12</keycap>、 <keycap>F2</keycap>、 <keycap>F1</keycap>、 "
+"<keycap>Esc</keycap> もしくは <keycap>Delete</keycap> "
+"キーが割り当てられていることが多いです。ここで起動デバイスとして CD/DVD ドライブを指定する必要があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"もしコンピューターが起動デバイスを指定するメニューが出ない場合、Fedora "
+"のブート・スクリーンが表示されないでしょう。そのような場合はコンピューターの BIOS "
+"で起動順序の設定を変更してください。詳しくはご使用のコンピューターのマニュアルをご確認ください。設定方法の詳細は個々のコンピューターによって多岐にわたります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"もし、Fedora "
+"のブート・スクリーンが表示された場合、インストールを始めることができます。デスクトップやノートPCへインストールする時に必要な一般的な情報は "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; インストールクイックスタートガイド</citetitle> をご覧ください。 より詳しい情報は "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; インストールガイド</citetitle> をご覧ください。 これらのドキュメントは両方とも "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> から到達することができます。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f92110b
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "改訂履歴"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Fedora&nbsp;14 用の更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "InfraRecorder についての文章を追記 (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Fedora&nbsp;13 用の更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Windows 7 に対する概要を含めた。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Validating.po b/ja-JP/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..9247640
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Validating.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-21 10:47+0730\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ファイルを確認する"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ダウンロードマネージャが問題が報告されなかった場合でもダウンロード中にエラーが起きていることがあります。そのため、ファイルがまったく壊れていないことをチェックすることが <emphasis role=\"strong\">非常に大切</emphasis> です。これが <filename>CHECKSUM</filename> ファイルの目的です。利用可能な ISO ファイルごとに 1 行あり、オリジナルの ISO ファイルから計算された <firstterm>ハッシュ値</firstterm> と呼ばれる内容を照合するコードが付いています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自動エラーチェック"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> は、このエラーチェックをダウンロード中に自動的に行います。<application>BitTorrent</application> アプリケーションがすべてのファイルが正常にダウンロードされましたと報告したら、このステップをスキップしてもかまいません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "サードパーティーソフトウェア"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora プロジェクトと Red Hat 社は、以下のセクションにリストされた外部サイトや、彼らが提供するプログラムを制御することはできません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows のグラフィック環境での認証"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "マウスで移動させてクリックするだけでファイルの検証やハッシングを行う無料の製品が複数あります。 いくつかの製品へのリンクを示します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "プログラムをインストールするには提供された指示にしたがいます。プログラムを実行させるときには、ダウンロードした ISO イメージファイルを選択するために提供されたファイル選択ツールを使用します。計算には SHA256 アルゴリズムを選択し、ツールを実行します。計算には多少時間がかかります。というのは ISO イメージファイル全体を読む必要があるからです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>Notepad</application> などのようなテキストエディターで <filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツールで表示された個々のダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>CHECKSUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "もし、すべてのハッシュ値が一致すれば ISO イメージファイルをメディアへ書き込むことができます。あるファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows のコマンドプロンプトでの認証"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "コマンド プロンプトを使用してファイルをチェックするには、プログラム <filename>sha256sum.exe</filename> をダウンロードする必要があります。このプログラムをダウンロードするための説明とリンクは <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" /> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha256sum.exe</filename> プログラムはハッシュ値を計算し表示します。使用するには、<filename>sha256sum.exe</filename> を ISO イメージファイルと同じディレクトリーに保存します。スタートメニューから <guilabel>ファイル名を指定して実行</guilabel> を選び、<application>コマンド プロンプト</application> ウィンドウから起動するプログラムの名前として <userinput>cmd</userinput> と入れます。次にダウンロードディレクトリー、例えば、<filename>C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> に移動します。個々の ISO イメージファイルに対して次のように <command>sha256sum</command> を実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ISO ファイル全体を読まなければならないので、このプログラムの完了には時間がかかります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>メモ帳</application> のようなテキストエディターで <filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 <filename>sha256sum.exe</filename> で表示された個々のダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X 上で確証作業を行う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "ファイルをチェックするためのプログラム <application>HashTab</application> は <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" /> からダウンロードできます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "<application>HashTab</application>  <application>HashTab</application> で表示された。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>TextEdit</application> などのようなテキストエディターで <filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 HashTab で表示された個々のダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>CHECKSUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Linux 上で確証作業を行う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "<firstterm>端末エミュレーター</firstterm> の起動方法:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "GNOME デスクトップ環境のパネルから <menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guisubmenu>システムツール</guisubmenu><guisubmenu>端末</guisubmenu></menuchoice> の順に選びます。クリックすると <application>GNOME 端末</application> が起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "KDE デスクトップでは、 <menuchoice><guimenu>Kickoff アプリケーションランチャー</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</guisubmenu><guisubmenu>システム</guisubmenu><guisubmenu>ターミナル</guisubmenu></menuchoice> を選ぶと <application>Konsole</application> が起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "ISO イメージファイルが格納されているディレクトリーに移動し、<command>sha256sum</command> コマンドを次のように実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>gedit</application> や <application>kwrite</application> のようなテキストエディターで <filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 <filename>sha256sum</filename> で表示された個々のダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>CHECKSUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "もし、すべてのハッシュ値を確認したい場合、 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" /> から入手することができます。ハッシュ値が一致すれば ISO イメージファイルをメディアに書き込んでかまいません。もし、ハッシュ値が一致しないファイルであれば、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5ee796a
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..14fcaac
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/kn-IN/Burning.po b/kn-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..127ab24
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ"
+" ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
+"ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು "
+"ಅನುಸರಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ISO ಕಡತಗಳಿಗೆ ಇದನ್ನೆ ಪುನರಾವರ್ತಿತಗೊಳಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ಇದನ್ನೆ ಮಿಕ್ಕ ಎಲ್ಲಾ ISO ಕಡತಗಳಿಗೂ ಪುನಾರವರ್ತಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO "
+"ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು "
+"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು Next ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "ಈ ಮೇಲೆ ಹೇಳಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..14fcaac
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/kn-IN/Downloading.po b/kn-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..5776c4d
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD ಅಥವ DVD ಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO "
+"ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು "
+"ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು "
+"ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD "
+"ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ,"
+" CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Introduction.po b/kn-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..ffb7e8c
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ಪರಿಚಯ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು "
+"ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Next.po b/kn-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..c3b89b6
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e810988
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/kn-IN/Validating.po b/kn-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..96c1a07
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಕಡತಗಳು ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲೂ ಹಾಳಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು <emphasis role=\"strong\">ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ</emphasis>. <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದ ಉದ್ದೇಶವು ಇದೆ ಆಗಿದೆ. ಇದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ISO ಕಡತಗಳಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ <firstterm>ಹ್ಯಾಶ್</firstterm> ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಸಾà
 ²²à²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent ಸ್ವಯಂ ಚಾಲಿತ ದೋಷ ಪರಿಶೀಲನೆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಈ ದೋಷ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ <application>BitTorrent</application> ಅನ್ವಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಈ ಹಂತವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಬಾಹ್ಯ ತಾಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಅವು ಒದಗಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆ ಹಾಗು Red Hat Inc. ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ನ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ಕಡತ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ ಹಾಗು ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಕೇವಲ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಕ ಉಚಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕೆಲವು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. ನೀವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಹ ISO ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಂತರ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲು SHA-1 ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ನಂತರ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವುದರಿಂದ, ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವುದು"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ನೀವು <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು, <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ ಕೋಶದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಿ. Start ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run...</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಾಗಿನ <application>Command Prompt</application> ವಿಂಡೋವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು <userinput>cmd</userinput> ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಂತರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO  ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೂ <command>sha1sum</command> ಅನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈ ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. <filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. <filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..38c4fee
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3f7e879
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ml-IN/Burning.po b/ml-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..ddff4ba
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "പകര്‍ത്തുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ വി2 പവര്‍ ടോയ് ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"<application>എക്സ്പ്ലോളററില്‍</application>, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയലില്‍ "
+"റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍, <guilabel>സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് "
+"പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>സിഡി റിക്കോര്‍ഡിങ് വിസാര്‍ഡ്</guilabel> പോപ്പ്-അപ്പ് നല്‍കിയ "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളനുസരിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "റോക്സ്യോ ഈസി മീഡിയാ ക്രിയേറ്റര്‍ 7 ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ക്രിയേറ്റര്‍ ക്ലാസിക്</guilabel> ആരംഭിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>മറ്റ് ജോലികള്‍</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതു് പകര്‍ത്തുക."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "നെറോ ബേണിങ് റോം 5 ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ഫയല്‍</guimenu> മെനു തുറക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guimenuitem> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+"മറ്റ് എല്ലാ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "നെറോ എക്സ്പ്രെസ്സ് 6 ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംരംഭം</guilabel> "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"അപ്പോള്‍ <guilabel>തുറക്കുക</guilabel> എന്ന ഡയലോഗ് ലഭിക്കുന്നു. ശേഷം, "
+"ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് <guibutton>തുറക്കുക</guibutton> "
+"എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡറിനുള്ള വേഗത ക്രമികരിക്കുക. ഈ ക്രമികരണം നിങ്ങളുടെ"
+" ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിനായി അടുത്തതു് അമര്‍ത്തുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+"മറ്റു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകള്‍ "
+"ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..3f7e879
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/ml-IN/Downloading.po b/ml-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..a7fe903
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"അനവധി സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഡിവിഡി "
+"വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ആയിട്ടാണു് ഫെഡോറ വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. താഴെ"
+" പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാം.:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ ഒരു ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഡിവിഡി റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഡ്രൈവ് "
+"ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണു്. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ സിഡികള്‍ മാത്രമേ റൈറ്റ് "
+"ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് "
+"ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Introduction.po b/ml-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..ae6f235
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "അവതരണം"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ വിതരണത്തിന്റെ ഭാഗമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമേ ഫെഡോറ സംരംഭം "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Next.po b/ml-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..7e94664
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..2ed77bc
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ml-IN/Validating.po b/ml-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..d18b5c0
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡൌണ്‍ലോട് മാനേജര്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയില്ല എങ്കിലും, ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാവാം. അതിനാല്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയേണ്ടതു് <emphasis role=\"strong\">വളരെ പ്രധാനമാണു്</emphasis>. ഇതിനാണു് നമ്മള്‍ <filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ലഭ്യമായ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കു് ഓരോ വരി എന്നവണ്ണം ഇതില്‍ ഉള്ളടക്കം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള കോഡ് അടങ്ങുന്നു.
  <firstterm>ഹാഷ്</firstterm> എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഈ വരികള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകളില്‍ നിന്നും തയ്യാറാക്കിയിട്ടുള്ളതാണു്."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "സ്വയമേയുള്ള ബിറ്റ് ടോറന്റ് പിശക് പരിശോധന"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ക്കുള്ള ഈ പരിശോധന <application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> സ്വയമേ നടത്തുന്നു. എല്ലാ ഫയലുകളും വിജയകരമായി ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എന്നു് നിങ്ങളുടെ <application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> പ്രയോഗം രേഖപ്പെടുത്തിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയ ഉപേക്ഷിച്ചു് അടുത്തതിലേക്കു് കടക്കാം."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുറമേയുള്ള സൈറ്റുകളിലോ അവ ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളിലോ ഫെഡോറ സംരംഭത്തിനു് അല്ലെങ്കില്‍ Red Hat Inc-നു് യാതോരു നിയന്ത്രണവും ഇല്ല."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റില്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ഫയല്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളും അടങ്ങുന്ന അനേഘം സൌജന്യ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്. അവയില്‍ ചിലതു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "ഹാഷ്‌കാല്‍ക്: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "ഹാഷ്‌കാല്‍ക്: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുക. പ്രോഗ്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി, ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. ശേഷം, SHA-1 അല്‍ഗോരിഥം തെരഞ്ഞെടുത്തു്, പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക. ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കേണ്ടതിനാല
 ്‍ പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നതാണു്."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ഹാഷ് പ്രയോഗം കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റില്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റില്‍ ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി <filename>sha1sum.exe</filename> എന്ന പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതിനുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കും പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനും <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാഷ് കണക്കുകൂട്ടി ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ <filename>sha1sum.exe</filename> സൂക്ഷിക്കുക. ശേഷം, Start മെനുവില്‍ നിന്നും <guilabel>Run...</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇവിടെ പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരിനു് <userinput>cmd</userinput> എന്നു് നല്‍കുക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു <application>കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റ്</application> ജാലകം ലഭിക്കുന്നു. എന്
 നിട്ടു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് മാറുക. അവിടെ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലിലും താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പോലെ <command>sha1sum</command> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി പരിശോധിക്കേണ്ടതിനാല്‍, പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും <filename>sha1sum.exe</filename> കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ഹാഷ് പ്രയോഗം കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും <filename>sha1sum.exe</filename> കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f682ecc
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..2bbbb8c
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/mr-IN/Burning.po b/mr-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..0505cdd
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "बर्ण करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"फाइल व्यवस्थापक <application>Explorer</application> अंतर्गत, प्रथम Fedora "
+"ISO फाइलवर उजवी क्लिक करा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"संदर्भ मेन्यू अंतर्गत, <guilabel>CD वर प्रतिमा प्रतिकृत करा</guilabel> "
+"निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD रेकार्डींग विजार्ड</guilabel> पॉप-अप द्वारे प्रविष्ट पद्धती "
+"वापरा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "उर्वरीत ISO फाइल करीता पुन्हा करा."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>निर्माता क्लासिक</guilabel> सुरू करा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>इतर कार्य</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO फाइल निवडा व बर्ण करा."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "कार्यक्रम सुरू करा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>फाइल</guimenu> मेन्यू उघडा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>प्रतिमा बर्ण करा</guimenuitem> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "प्रत्येक इतर ISO फाइल करीता वरील पद्धती पुन्हाकृत करा."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा किंवा संचयीत प्रकल्प</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>उघडा</guilabel> संवाद दर्शविले जाते. प्रथम Fedora ISO फाइल निवडा. "
+"<guibutton>उघडा</guibutton> वर क्लिक करा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"तुमच्या डिस्क रेकॉर्डक करीता लेखन गति निश्चित करा. कमाल संयोजना तुमच्या "
+"हार्डवेअर वर अवलंबून आहे."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "बर्ण करण्याकरीता पुढेवर क्लिक करा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "इतर ISO फाइल करीता वरील पद्धती पुन्हा करा."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..2bbbb8c
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/mr-IN/Downloading.po b/mr-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..6325f1f
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD किंवा DVD निवडत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora चे वितरण अनेक CD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइल, किंवा एक DVD-आकाराचे ISO "
+"प्रतिमा फाइलवर केले जाते. तुमचे संगणक खालिल आवश्यकता पूर्ण करत असल्यास "
+"तुम्ही एकमेव DVD ISO फाइल वापरू शकता:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"डिस्कवर DVD ISO फाइल लिहीण्याकरीता, तुमच्या संगणकावरील DVD मिडीयावर "
+"लेकनकरीता ड्राइव्ह असायला हवे. लेखनकरीता तुमच्या संगणकावरील फक्त CD मिडीया "
+"ड्राइव्ह असल्यास व DVD मिडीया ड्राइव्ह उपलब्ध नसल्यास, CD-आकाराचे फाइल "
+"डाऊनलोड करा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO फाइल निवडत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Introduction.po b/mr-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..deef2b8
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिचय"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora प्रकल्प फक्त Fedora वितरणचे भाग असलेले सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन "
+"पुरविते"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Next.po b/mr-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..33c616a
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..0c5ac96
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Validating.po b/mr-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..8ea5e52
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "फाइलची तपासणी करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "डाऊनलोडवेळी त्रुटी आढळू शकतात, जरी तुमचे डाऊनलोड व्यवस्थापक कुठल्याही त्रुटीचा अहवाल संग्रहीत करत नसेल. त्यामुळे हे <emphasis role=\"strong\">खूपच</emphasis> महत्वाचे आहे कि फाइल डाऊनलोडवेळी सदोषीत झाले नाही. <filename>SHA1SUM</filename> फाइलचा उद्देश हाच असतो. उपलब्ध प्रत्येक ISO फाइल करीता एक ओळी अनुक्रम तपासणी कोड म्हणजेच <firstterm>hash</firstterm> मुळ ISO फाइल पासून गनणीत केले जाते."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent स्वयं त्रुटी तपासणी"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "डाऊनलोडवेळी <application>BitTorrent</application> स्वयं ही त्रुटी तपासणी करतो. <application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग सर्व फाइल यशस्वीरित्या डाऊनलोड झाल्याचे संकेत देत असल्यास, तुम्ही ही पद्धत यशस्वीरित्या वगळू शकता."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora प्रकल्प व Red Hat Inc.. वरील दर्शविलेले नुरूप स्थळांवर, किंवा त्यांच्या द्वारे पुरविले गेलेले कार्यक्रमांवर नियंत्रण नाही."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows चित्रलेखीय वातावरण अंतर्गत तपासणी करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "फाइल तपासणी व हॅशींग करीता निर्देशन व किल्क संवाद समाविष्टीत असलेले बरेच मोकत उत्पादन उपलब्ध आहेत. त्यांकरीता लिंक येथे उपलब्ध आहेत:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत करण्याकरीता खालिल सूचना बाळगा. कार्यक्रम चालवितेवेळी, तुम्ही डाऊनलोड केलेले ISO प्रतिमा फाइल निवडण्याकरीता खालिल प्रविष्ट फाइल निवड साधनांचा वापर करा. व त्यानंतर गणनाकरीता SHA-1 अल्गोरिदम निवडा, व साधन चालवा. पूर्णत्या ISO फाइलचे वाचण होत असल्यासमुळे, पूर्णत्व करीता कार्यकम काहिक वेळ घेतो."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. हॅश साधन द्वारे दर्शविलेले डोऊनलोड झालेल्या ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows आदेशओळ प्रॉमप्ट् वरील तपासणी"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "आदेशओळ पासून फाइलची तपासणी करण्याकरीता, तुम्हाला कार्यक्रम <filename>sha1sum.exe</filename> डाऊनलोड करावे लागेल. कार्यक्रम विषयी सूचना व कार्यक्रम डाऊनलोड करण्याकरीता, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> पहा."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> कार्यक्रम हॅशची गणना करतो व दर्शवितो. वापरण्याकरीता, <filename>sha1sum.exe</filename> ला त्याच संचयीका अंतर्गत ISO फाइल म्हणून संचयीत करा. प्रारंभ मेन्यू पासून <guilabel>Run...</guilabel> निवडा व त्यानंतर कार्यक्रमाच्या नाव करीता <userinput>cmd</userinput> प्रविष्ट करून <application>Command Prompt</application> चौकट सुरू करा. पुढे डाऊनलोड संचयीका कडे जा. प्रत्येक ISO फाइल सह <command>sha1sum</command> चालवा:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "पूर्ण ISO फाइल वाचत असल्यास, कार्यक्रम पूर्णत्व करीता काहिक वेळ घेतो."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. <filename>sha1sum.exe</filename> द्वारे दर्शविलेले हॅश डोऊनलोड केलेले ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. हॅश साधन द्वारे दर्शविलेले डोऊनलोड झालेल्या ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "फाइलची तपासणी करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. <filename>sha1sum.exe</filename> द्वारे दर्शविलेले हॅश डोऊनलोड केलेले ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b90a16d
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Brenne ISO-avtrykk til plate"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b783a6c
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nb-NO/Burning.po b/nb-NO/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..dc7de6c
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Burning.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Brenne"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Bruke The ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "I sammenhengsmenyen, velg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Gjenta for resten av ISO-filene."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Bruke Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Velg Fedora ISO-filen og brenn den."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Bruke Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Start programmet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Ã…pne <guimenu>Fil</guimenu>-menyen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Velg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Gjenta stegene over for resten av ISO-filene."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Bruke Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-"
+"filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er "
+"avhengig av din maskinvare."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klikk Neste for å brenne"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Gjenta stegene over for de andre ISO-filene."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..b783a6c
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nb-NO/Downloading.po b/nb-NO/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..caa11a1
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Downloading.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Velge CD eller DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en "
+"enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen "
+"hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Velge ISO-filer"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Introduction.po b/nb-NO/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..cf7a6b5
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Introduction.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Next.po b/nb-NO/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..9bb63fd
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f7e049e
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisjonshistorikk"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Validating.po b/nb-NO/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..dbd492b
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Validating.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Kontrollere filene"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Feil kan oppstå under nedlasting, selv om nedlastingshåndtereren ikke rapporterer noe. Det er derfor <emphasis role=\"strong\">veldig viktig</emphasis> å sjekke at filene ikke har blitt ødelagt på noen måte. Dette er hensikten med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den inneholder en linje for hver av de tilgjengelige ISO-filene med en verifikasjonskode som kalles en <firstterm>hash</firstterm>, som er beregnet utifra de originale ISO-filene."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatisk feilsjekking i BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> utfører automatisk feilsjekking under nedlastingen. Hvis ditt <application>BitTorrent</application>-program rapporterer at alle filene har blitt lastet ned uten problem, så kan du hoppe over dette steget."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora Project eller Red Hat, Inc. har ingen kontroll på eksterne sider, slik som de er gitt over, eller programmene de tilbyr."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Kontrollere i et grafisk Windowsmiljø"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Det finnes en del gratis produkter tilgjengelig for filkontrollering og som har pek-og-klikk-grensesnitt. Her er linker til noen av dem:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Følg instruksjonene som er gitt for å installere programmet. Når du kjører programmet, bruk de gitte filvalgsverktøyene for å velge de nedlastede ISO-avbildefilene. Velg så SHA-1-algoritmen for utregning og kjør verktøyet. Programmet vil bruke litt tid for å bli ferdig, siden den må lese hele ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Kontrollere på kommandolinjen i Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "For å sjekke filene fra kommandolinjen, trenger du å laste ned programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. For instruksjoner og lenken til å laste ned programmet, gå til <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Programmet <filename>sha1sum.exe</filename> beregner og viser hasher. For å bruke det, lagre <filename>sha1sum.exe</filename> i samme mappe som ISO-filene. Velg <guilabel>Kjør...</guilabel> fra Start-menyen og skriv inn <userinput>cmd</userinput> som er navnet på programmet som starter en <application>kommandolinje</application>-vindu. Gå så til nedlastingsmappen og kjør <command>sha1sum</command> på hver av ISO-filene slik som dette:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programmet vil ta litt tid for å fullføre, siden det må lese hele ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Kontrollere filene"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..db992ff
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO images naar schijf branden"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Hoe download je ISO images en maak je CD en DVD media"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Fedora concept documentatie"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6e0f52c
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nl-NL/Burning.po b/nl-NL/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..8dc2b0f
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Burning.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Branden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Het proces om ISO images naar schijf te branden varieert afhankelijk van "
+"jouw besturingssysteem en de software die je beschikbaar hebt. Deze "
+"paragraaf biedt een gids voor een paar populaire schijf brand "
+"programma&#39;s."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Als je een set Fedora CD&#39;s gaat branden, kun je testen of de schijven "
+"goed gebrand zijn en of jouw computer kan opstarten met deze schijven zodra "
+"je de eerste schijf van de set hebt gebrand. Refereer naar <xref linkend"
+"=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> om te ontdekken hoe je "
+"jouw computer opstart met een Fedora schijf. Als je op "
+"<keycap>Enter</keycap> duwt tijdens het Fedora opstart scherm, zal de Fedora"
+" installer je een mogelijkheid bieden om de schijf te testen. Als je een "
+"probleem ontdekt met de eerste schijf voordat je de gehele set brandt, kun "
+"je tijd en schijven besparen. Merk op dat de schijf test optie beschikbaar "
+"is als je opstart van een Fedora DVD, of CDROM#1 van een Fedora CD set, maar"
+" <emphasis>niet</emphasis> als je opstart van een Fedora Live CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Schijven branden met Windows besturingssystemen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Schijven branden met Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Breng een lege, beschrijfbare schijf in."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Klik-rechts op het ISO bestand en selecteer <guilabel>Openen met Windows-"
+"hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"In het <guilabel>Windows-hulpprogramma voor het branden van "
+"schijfkopiebestanden</guilabel> venster controleer je of de juiste brander "
+"is aangegeven in het <guimenu>Cd/dvd-brander</guimenu> uitklap menu, klik "
+"daarna op <guibutton>Branden</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Schijven branden met oudere Windows besturingssystemen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"De CD brand eigenschap ingebouwd in Windows XP en Windows&nbsp;Vista kan "
+"geen CD&#39;s branden van images en Windows besturingssystemen voor "
+"Windows&nbsp;XP hebben helemaal geen ingebouwde CD brand mogelijkheid. Om "
+"daarom ISO image bestanden om te zetten naar een CD of DVD op Windows "
+"besturingssystemen voor Windows&nbsp;7, heb je aparte schijf brand software "
+"nodig die ISO image bestanden aankan. Hoewel dit het geval voor de meeste "
+"schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Voorbeelden van populaire CD brand programma&#39;s voor Windows die je "
+"misschien al op je computer hebt, zijn "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> en <application>Roxio Creator</application>. Als je een "
+"Windows besturingssysteem op jouw computer gebruikt en je hebt geen schijf "
+"brand software geïnstalleerd (of je bent er niet zeker van dat de software "
+"schijven kan branden van image bestanden) is "
+"<application>InfraRecorder</application> een bruikbaar alternatief welke "
+"beschikbaar is van <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, en dit "
+"programma is vrije en open bron software."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"De stappen die nodig zijn om ISO images naar schijf te branden met enkele "
+"populaire CD brand programma&#39;s zijn hieronder aangegeven."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "InfraRecorder gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Verkrijg en installeer InfraRecorder van de <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Actions</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Kies het Fedora ISO bestand en selecteer <guilabel>open</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Selecteer 4X als de schrijf snelheid."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> website."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"In de bestand beheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken "
+"op het eerste Fedora ISO-bestand."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD "
+"Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Kies het Fedora ISO-bestand en brand het op schijf."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Start het programma."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Open het <guimenu>File</guimenu> menu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selecteer <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
+"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Stel de schrijf snelheid van je schijf brander in. De optimale instelling "
+"hangt af van jouw apparaat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klik op Volgende om te branden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Schijven branden met Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Klik rechts of klik met Control op het ISO bestand. Een context-gebonden "
+"menu verschijnt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"In het <application>Disk Utility</application> venster, klik je op het ISO "
+"bestand, en daarna klik je op de <guibutton>Burn</guibutton> icoon in de "
+"gereedschap balk. Een <guilabel>Burn Disc In</guilabel> boodschap verschijnt"
+" onder de gereedschap balk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Burn</guibutton>. Als het branden klaar is, werpt jouw "
+"computer de schijf, die nu klaar voor gebruik is, uit."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Schijven branden met Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Schijven branden op het GNOME bureaublad"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is schijf brand software die "
+"geïntegreerd is in het GNOME bureaublad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload en selecteer "
+"<guilabel>Write to disk...</guilabel>. De <guilabel>Naar schijf "
+"schrijven</guilabel> dialoog verschijnt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> vraagt je een schijf in te brengen, en brandt daarna "
+"het image bestand naar de schijf."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Schijven branden met K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> is de standaard schijf brand software voor "
+"het KDE bureaublad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu> "
+"Programma&#39;s</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD-"
+" en dvd brandprogramma</guisubmenu></menuchoice> om "
+"<application>K3b</application>.te starten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klik op  <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>CD-iso-image"
+" branden</guisubmenu></menuchoice> om een CD te branden, of "
+"<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DVD-iso-image "
+"branden</guisubmenu></menuchoice> om een DVD te branden. The <guilabel>CD-"
+"iso-image branden</guilabel> of <guilabel>DVD-iso-image branden</guilabel> "
+"dialoog verschijnt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Gebruik de knop naast het <guilabel>Image to burn</guilabel> vakje om naar "
+"het ISO image bestand te bladeren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
+"knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de "
+"schijf."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Schijven branden met Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> is schijf brand software die meegeleverd "
+"wordt door verscheidene Linux distributies en werkt op meerdere "
+"bureaubladen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Start <application>Brasero</application> op."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Klik op <guimenuitem>Beeldbestand branden</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> "
+"en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Breng een lege schijf in en klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. "
+"<application>Brasero</application> brandt nu het image bestand op de schijf."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..6e0f52c
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/nl-NL/Downloading.po b/nl-NL/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..737b0a4
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Downloading.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"De ISO bestanden zijn groot, dus het kan een hele tijd duren om ze te "
+"downloaden, zeker als je een in-bel-verbinding hebt. Als je een langzame "
+"verbinding met het Internet hebt, overweeg dan een download-beheerder te "
+"gebruiken. Download-beheerders laten je gewoonlijk de download tijdelijk "
+"stoppen en herbeginnen op een geschikte tijdstip en om een download te "
+"hervatten als deze onderbroken is geweest."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD of DVD kiezen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een "
+"CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD"
+" ISO bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer"
+" 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Het gebruikt een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> dat bestanden groter"
+" dan 2&nbsp;GB kan opslaan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Om het DVD ISO bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een "
+"station te hebben dat op DVD media kan schrijven. Als jouw computer een "
+"station heeft dat alleen op CD media kan schrijven en niet op DVD media, "
+"download dan de bestanden van CD grootte."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> is een methode die je computer "
+"gebruikt om de bestanden en data in zijn opslag apparaten te organiseren. "
+"Sommige bestandssystemen kunnen geen bestanden groter dan 2&nbsp;GB opslaan,"
+" wat ze weerhoudt om de Fedora DVD image op te slaan, omdat deze ongeveer "
+"3.5&nbsp;GB groot is. <firstterm>FAT32</firstterm> is een bestandssysteem "
+"dat nog veel gebruikt wordt op oudere computers en die op deze manier "
+"beperkt is. FAT32 was het standaard bestandssysteem voor computers die de "
+"Windows&nbsp;98 en Windows&nbsp;Me besturingssystemen gebruiken, en werd ook"
+" gebruikt op veel computers met de Windows&nbsp;2000 en Windows&nbsp;XP "
+"besturingssystemen, hoewel het daar niet de standaard keuze was."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Als jouw computer Windows&nbsp;98 of Windows&nbsp;Me gebruikt, ga dan niet "
+"het DVD image bestand downloaden, maar download in plaats daarvan de CD "
+"image bestanden. Als jouw computer Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP "
+"gebruikt, controleer dan eerst het formaat van een harde schijf zoals "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik op de "
+"<guilabel>Start</guilabel> knop en dubbel-klik op <guilabel>Deze "
+"Computer</guilabel>. Klik-rechts op de harde schijf die je wilt controleren,"
+" en kies <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoog scherm toont dan "
+"het formaat van die schijf. De meeste schijven op computers die "
+"Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP gebruiken zijn geformatteerd als "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, een bestandssysteem dat grote bestanden zoals "
+"DVD images aan kan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe map aan waarin je de bestanden die je nodig hebt kunt "
+"downloaden. Je hebt ongeveer 700&nbsp;MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO"
+" bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5&nbsp;GB voor het ISO "
+"bestand ter grootte van een DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "De ISO bestanden kiezen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"De juiste bestanden die je nodig hebt van de download server hangen af van "
+"jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden "
+"die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" waarin \"<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>\" de Fedora versie is "
+"die je wilt downloaden, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" de "
+"processor architectuur van jouw computer is en "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" het schijf nummer van ieder van"
+" de installatie CD&#39;s . In het geval van een installatie DVD, wordt "
+"<filename>DVD</filename> gebruikt in de bestandsnaam."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"De computer processor architectuur is gewoonlijk "
+"<systemitem>i386</systemitem> voor 32-bit PC&#39;s, waaronder de Pentium en "
+"Athlon processor families. De architectuur is gewoonlijk "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC&#39;s, waaronder de Athlon 64"
+" processor familie. De architectuur is gewoonlijk "
+"<systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de meeste "
+"Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden in de "
+"Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk de "
+"<systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Als je bijvoorbeeld Fedora &PRODVER; voor een Pentium 4 computer gaat "
+"downloaden, heb je het bestand <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> "
+"nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>CHECKSUM</filename> bestand nodig "
+"om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct"
+" zijn."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Merk op dat er ook een Fedora live CD beschikbaar is. Deze schijf bevat niet"
+" alle software pakketten die beschikbaar zijn op de DVD of de set CD&#39;s, "
+"maar laat je Fedora uitproberen voordat je het installeert op jouw computer."
+" Refereer naar <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> beschikbaar op "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />voor meer informatie."
+
+
diff --git a/nl-NL/Introduction.po b/nl-NL/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..ca0db3c
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Introduction.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project verspreidt Fedora in de vorm van <firstterm>ISO image "
+"bestanden</firstterm> die je kunt downloaden van het Internet. Je kunt deze "
+"ISO image bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm> naar een "
+"lege CD of DVD en daarna deze schijf gebruiken om Fedora te installeren op "
+"een computer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Dit document laat je zien hoe je deze image bestanden kunt downloaden en "
+"branden op een schijf met gebruik van een paar gewone gereedschappen. Dit "
+"document neemt aan dat je geen ervaring hebt met Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software van derden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de "
+"Fedora distributie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de gebruiker in de "
+"juiste richting te sturen. Het Fedora Project is niet verantwoordelijk voor,"
+" noch onderschrijft deze software pakketten, en hun gebruik is hier slechts "
+"beschreven voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een complete "
+"gids te zijn voor het branden van ISO&#39;s op elk operating systeem."
+
+
diff --git a/nl-NL/Next.po b/nl-NL/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..31f9e27
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Next.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Volgende stappen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Om jouw computer op te starten met de DVD of CD&#39;s die je zojuist gemaakt"
+" hebt:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Breng de DVD of CDROM#1 in, en zet je computer uit met de schijf nog in het "
+"station."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Start jouw computer opnieuw op. Als de computer opstart, kijk dan uit naar "
+"de boodschap die je vertelt om op een bepaalde toets te duwen om een "
+"opstart-apparaat te kiezen. Deze toets varieert van computer tot computer, "
+"maar op vele systemen zal de vereiste toets <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of "
+"<keycap>Delete</keycap> zijn. Duw de vereiste toets in en selecteer het CD "
+"of DVD station dat jouw schijf bevat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Als jouw computer je geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart "
+"scherm verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien"
+" de opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar "
+"de documentatie die meegeleverd is met jouw computer voor instructies. De "
+"details voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot "
+"computer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Als het Fedora opstart scherm verschijnt, kun je verder gaan met het "
+"installeren van Fedora. Refereer naar <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie snelgids</citetitle> voor basis instructies voor de meeste "
+"desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie gids</citetitle> voor een volledig overzicht van alle "
+"installatie instructies. Beide documenten zijn beschikbaar op <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..bcd89a0
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Tekst toegevoegd voor InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Toevoegen van instructies voor Windows 7"
+
+
diff --git a/nl-NL/Validating.po b/nl-NL/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..32a1f2e
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Validating.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-22 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Valideren van de bestanden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs als je download beheerder er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer belangrijk</emphasis> om te controleren of de bestanden niet op de een of andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>CHECKSUM</filename> bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, welke berekend wordt van de originele ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatische fout controle met BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> voert automatisch fout controle uit tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application> programma meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze stap veilig overslaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software van derden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over externe sites, zoals degene die hierboven zijn getoond, of de programma&#39;s die zij aanbieden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestand validatie en hashing die grafische interfaces hebben. Hieronder een aantal links naar een paar van hen:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer je het programma start, gebruik je het bestand selectie middel om je gedownloade ISO bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA256 algoritme voor de berekening en laat het programma lopen. Het programma heeft enige tijd nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validatie op de commando-regel van Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Om de bestanden te controleren met behulp van de commando-regel moet je het programma <filename>sha256sum.exe</filename> downloaden, beschikbaar op <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Het <filename>sha256sum.exe</filename> programma berekent en toont hash waarden. Om het te gebruiken moet het <filename>sha256sum.exe</filename> bestand opgeslagen worden in dezelfde map als de ISO bestanden. Selecteer <guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan <userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een <application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga vervolgens naar de map waar je de ISO gedownload hebt, bijvoorbeeld <filename>C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>. Voer het <command>sha256sum</command> programma uit voor elk ISO bestand zoals hieronder:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO bestand gelezen moet worden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha256sum.exe</filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Validatie met Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Om de bestanden te controleren, download je het programma <application>HashTab</application> beschikbaar op <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Versleep elk Fedora image bestand dat je wilt valideren en laat het op <application>HashTab</application> vallen. Noteer de SHA256 waarde die <application>HashTab</application> laat zien."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>TextEdit</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door <application>HashTab</application> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validatie met Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Open een <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "op het GNOME bureaublad klik je op <menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschappen</guisubmenu><guisubmenu>Terminalvenster</guisubmenu></menuchoice> om <application>Gnome terminal</application> te openen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "op het KDE bureaublad, klik je op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu>Programma&#39;s</guisubmenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> om <application>Konsole</application> te openen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Ga naar de map die de ISO image bestanden bevat, en voer daarna <command>sha256sum</command> uit, bijvoorbeeld:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>gedit</application> of <application>kwrite</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha256sum</filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Als alle hashes overeenkomen met de hashes gevonden op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, kun je de ISO bestanden naar schijf branden. Als een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..12fbc0e
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..d87fd08
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/or-IN/Burning.po b/or-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..d4630aa
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ"
+" ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ, <guilabel>ପ୍ରତିଛବିକୁ CD ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ "
+"କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ପପ-ଅପ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା "
+"ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ବଳକା ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହାର ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଲେଖନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ପ୍ରଗ୍ରମକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ଫାଇଲ</guimenu> ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ</guimenuitem> କୁ ବାଛନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ଉପର ଲିଖିତ ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରକଳ୍ପ</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାହେଲା. ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ଚୟନ "
+"କରନ୍ତୁ. <guibutton>Open</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖକ ପାଇଁ ଲିଖନ ବେଗ ସେଟକରନ୍ତୁ. ଅନୁକୂଳ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
+"ହାର୍ଡୱେର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ପରବର୍ତ୍ତି କୁ ଦବାନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଉପରଲିଖିତ ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..d87fd08
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/or-IN/Downloading.po b/or-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..07b140d
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD କିମ୍ବା DVD ଚୟନ କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ଏକାଧିକ CD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ DVD-ଆକୃତିର"
+" ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ. ଆପଣ ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ "
+"କମ୍ପୁଟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକତାଗୁଡ଼ିକୁ ପୂରଣ କରିପାରୁଥିବ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ଡ଼ିସ୍କରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୂଟରରେ ନକଲ କରିବା"
+" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ DVD ମାଧ୍ୟମ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି କେବଳ "
+"CD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରୁଥିବ ଏବଂ DVD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉନଥିବ, ତେବେ ଏହା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Introduction.po b/or-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..91157d8
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ପରିଚୟ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ କେବଳ ଫେଡ଼ୋରା ବଣ୍ଟନ ଅନ୍ତର୍ଗତ ସଫ୍ଟୱେରକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Next.po b/or-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..4fadae9
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..605bc0a
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/or-IN/Validating.po b/or-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..ed93756
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିପାରେ, ଯଦିଚ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ ପରିଚାଳକ କିଛି ତ୍ରୁଟି ଖବର ନକରେ. ତେଣୁ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଅତି ଆବଶ୍ୟକ <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis>. ଏହା ହେଉଛି <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ. ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପଲବ୍ଧ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଯାଞ୍ଚ ସଂକେତ ସହିତ ଏଥିରେ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ି ରହିଛି, ଯାହାକୁ ପ୍ରକୃତ ISO ଫାଇଲରୁ <firstterm>hash</firstterm> ଗଣାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ ସମୟରେ ଏହି ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିଥାଏ. ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ଯଦି ଆପଣଙ୍କର <application>BitTorrent</application> ପ୍ରୟୋଗ ଖବର ଦିଏ, ତେବେ ଆପଣ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଏହି ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଡ଼ାଇ ପାରିବେ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ ଏବଂ Red Hat Inc.ର ବାହାର ସାଇଟ ଉପରେ କୌଣସି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନାହିଁ ଯେପରିକି ଉପରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ, କିମ୍ବା ସେମାନେ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆଲେଖିକ ପରିବେଶରେ ପୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ଫାଇଲ ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ପାଇଁ ସେଠାରେ କିଛି ମୂଲ୍ୟ-ହୀନ ବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ଯେଉଁଥିରେ କି ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ କ୍ଲିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରହିଛି. ଏଠାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କିଛିର ସଂଯୋଗ ଦିଆଯାଇଛି:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ. ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇବେ,ସେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଫାଇଲ ଚୟନ ସାଧନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଗଣନା ପାଇଁ SHA-1 ଆଲଗୋରିଦମକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ସେହି ସାଧନକୁ ଚଲାନ୍ତୁ. ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନିଏ, ଯେହେତୁ ଏହା ସମଗ୍ର ISO ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିଥାଏ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାଶ ମେଳଖାଉଛି, ତେବେ ଆପଣ ISO ଫାଇଲକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖିପାରିବେ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ ମେଳ ନଖାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣି ଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରମ୍ପଟରେ ପୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ. ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁଦେଶ ଏବଂ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମ ହ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣିଥାଏ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, <filename>sha1sum.exe</filename> କୁ ସେହି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀରେ ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ. <guilabel>Run...</guilabel> କୁ ଆରମ୍ଭ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ <application>Command Prompt</application> ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମର ନାମ ପାଇଁ <userinput>cmd</userinput> ଭରଣ କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଆହରଣ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ. ଏହିପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ସହିà¬
 ¤ <command>sha1sum</command> କୁ ଚଲାନ୍ତୁ:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ, ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ISO ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବାକୁ ପଡ଼ିବ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାଶ ମେଳଖାଉଛି, ତେବେ ଆପଣ ISO ଫାଇଲକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖିପାରିବେ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ ମେଳ ନଖାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣି ଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ."
diff --git a/pa-IN/Article_Info.po b/pa-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..508a5be
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Author_Group.po b/pa-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..51099aa
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pa-IN/Burning.po b/pa-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..10e8c0e
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ਲਿਖਣਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ਬਾਕੀ ISO ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਕਰੀਏਟਰ ਕਲਾਸਿਕ</guilabel> ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਹੋਰ ਕਾਰਜ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ISO ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ਦੇ ਨਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu> ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 ਦੇ ਨਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..51099aa
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pa-IN/Downloading.po b/pa-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..523ace7
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Introduction.po b/pa-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..2e63be4
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Next.po b/pa-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..265af43
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Revision_History.po b/pa-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4fa1421
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pa-IN/Validating.po b/pa-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..0be0308
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਗਲਤੀ ਜਾਂਚ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ IRC ਚੈਨਲਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵੀ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਚ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..441f940
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Nagrywanie obrazów ISO na płyty"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Jak pobrać obrazy ISO i utworzyć nośniki CD i DVD"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f59e39f
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/pl-PL/Burning.po b/pl-PL/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..6193b1a
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Burning.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Proces nagrywania obrazów ISO na płyty różni się w zależności od systemu "
+"operacyjnego i dostępnego oprogramowania. Ta sekcja dostarcza przewodnik po "
+"kilku popularnych narzędziach do nagrywania płyt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Jeśli nagrywany jest zestaw płyt CD Fedory, można przetestować, czy płyty są"
+" nagrywane poprawnie i czy komputer może się z nich uruchomić zaraz po "
+"nagraniu pierwszej płyty z zestawu. Proszę zobaczyć <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />, aby dowiedzieć się, jak "
+"uruchomić komputer z płyty Fedory. Po naciśnięciu klawisza "
+"<keycap>Enter</keycap> na ekranie startowym Fedory instalator zaoferuje "
+"możliwość przetestowania płyty. Jeśli zostanie wykryty problem z pierwszą "
+"płytą przed nagraniem całego zestawu, można zaoszczędzić czas i płyty. "
+"Proszę zauważyć, że opcja testowania płyt jest dostępna tylko podczas "
+"uruchamiania z płyty DVD Fedory lub pierwszej płyty CD-ROM zestawu, ale "
+"<emphasis>nie</emphasis> jest dostępna podczas uruchamiania z płyty Live CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Nagrywanie płyt w systemie operacyjnym Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Nagrywanie płyt w systemie Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Należy włożyć czystą, nagrywalną płytę."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pliku obrazu ISO i wybrać "
+"<guilabel>Nagraj obraz płyty</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"W oknie <guilabel>Nagrywarka obrazów płyt systemu Windows</guilabel> należy "
+"sprawdzić, czy właściwy napęd został zidentyfikowany w menu "
+"<guimenu>Nagrywarka płyt</guimenu>, a następnie nacisnąć przycisk "
+"<guibutton>Nagraj</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Nagrywanie płyt w starszych systemach operacyjnych Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Funkcja nagrywania płyt CD wbudowana w systemy Windows XP i "
+"Windows&nbsp;Vista nie mogą nagrywać płyt CD z obrazów, a wcześniejsze "
+"systemy operacyjne Windows nie posiadają domyślnie zainstalowanej żadnej "
+"możliwości nagrywania płyt CD. Jeśli więc komputer ma zainstalowany system "
+"operacyjny Windows wcześniejszy niż Windows&nbsp;7, wymagane jest oddzielne "
+"oprogramowanie, które potrafi obsługiwać pliki obrazów ISO. Większość "
+"oprogramowania to obsługuje, chociaż istnieją wyjątki."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Przykłady popularnego oprogramowania do nagrywania płyt CD dla systemu "
+"Windows, które mogą już być zainstalowane w komputerze to "
+"<application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning "
+"ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. Jeśli używany "
+"jest system operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do nagrywania (lub"
+" brak pewności, czy może nagrywać płyty z plików obrazów), program "
+"<application>InfraRecorder</application> jest odpowiednim rozwiÄ…zaniem, "
+"dostępnym ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, a także"
+" jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Kroki wymagane do nagrania obrazów ISO na płyty za pomocą kilku popularnych "
+"aplikacji do nagrywania płyt CD są przedstawione poniżej."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Używanie programu InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Należy zdobyć i zainstalować program InfraRecorder ze strony WWW <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Należy uruchomić program <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Działania</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Nagraj obraz</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać plik ISO Fedory i nacisnąć <guilabel>Otwórz</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Należy wybrać 4x jako prędkość nagrywania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Używanie programu ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Należy zdobyć i zainstalować program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"W menedżerze plików <application>Eksplorator</application> należy nacisnąć "
+"prawym przyciskiem myszy na pierwszym pliku ISO Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"W menu kontekstowym należy wybrać <guilabel>Skopiuj obraz na CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Proszę postępować zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujące "
+"<guilabel>Kreator nagrywania CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Należy powtórzyć dla pozostałych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Używanie Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Należy uruchomić <guilabel>Klasyczny kreator</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Inne zadania</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Nagraj z pliku obrazu płyty</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Należy wybrać pierwszy plik ISO Fedory i nagrać go."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Używanie programu Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Należy uruchomić program."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Należy otworzyć menu <guimenu>Plik</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Należy wybrać <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Należy powtórzyć powyższe kroki dla każdego z pozostałych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Używanie Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Obraz płyty lub zapisany projekt</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Należy wybrać "
+"pierwszy plik ISO Fedory. Należy nacisnąć przycisk "
+"<guilabel>Otwórz</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Należy ustawić prędkość nagrywania nagrywarki płyt. Optymalne ustawienia "
+"zależą od danego sprzętu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Należy nacisnąć przycisk Dalej, aby nagrać."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Należy powtórzyć powyższe kroki dla pozostałych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Nagrywanie płyt w systemie Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy lub klawiszem Control na pliku ISO."
+" Pojawi siÄ™ menu kontekstowe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć <menuchoice><guisubmenu>Otwórz za "
+"pomocą</guisubmenu><guisubmenu>Narzędzie obsługi "
+"dysków</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"W oknie <application>Narzędzie obsługi dysków</application> należy nacisnąć "
+"na plik ISO, a następnie na ikonie <guibutton>Nagraj</guibutton> na pasku "
+"narzędziowym. Pojawi się okno <guilabel>Nagranie płyty na</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Po ukończeniu "
+"nagrywania, komputer wysunie płytę gotową do użycia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Nagrywanie płyt w systemie Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Nagrywanie płyt w środowisku GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Asystent CD/DVD</application> jest oprogramowaniem do "
+"nagrywania płyt zintegrowanym z pulpitem GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO i wybrać"
+" <guilabel>Zapisz na płytę</guilabel>. Pojawi się okno dialogowe "
+"<guilabel>Zapisanie na płycie</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>. "
+"<application>Asystent CD/DVD</application> zażąda włożenia płyty, a "
+"następnie nagra plik obrazu na płytę."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Nagrywanie płyt za pomocą programu K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> jest domyślnym oprogramowaniem do nagrywania "
+"płyt dla środowiska KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu> "
+"Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>Nagrywanie"
+" płyt CD i DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby uruchomić program "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj "
+"obraz płyty CD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę CD lub "
+"<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz ISO płyty "
+"DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę DVD. Pojawi się okno "
+"dialogowe <guilabel>Nagranie obrazu płyty CD</guilabel> lub "
+"<guilabel>Nagranie obrazu ISO1660 na płytę DVD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Należy użyć przycisku obok pola <guilabel>Obraz do nagrania</guilabel>, aby "
+"odnaleźć plik obrazu ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk "
+"<guibutton>Rozpocznij</guibutton>. Program <application>K3b</application> "
+"nagra plik obrazu na płytę."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Nagrywanie płyt za pomocą programu Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> jest oprogramowaniem do nagrywania płyt "
+"dołączonym do wielu dystrybucji systemu Linux, w różnych środowiskach."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Należy uruchomić program <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Proszę nacisnąć tutaj, aby wybrać obraz "
+"płyty</guibutton> i odnaleźć pobrany plik obrazu ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk "
+"<guibutton>Nagraj</guibutton>. Program <application>Brasero</application> "
+"nagra plik obrazu na płytę."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..f59e39f
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/pl-PL/Downloading.po b/pl-PL/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..28b6998
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Downloading.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Pliki ISO są duże, więc pobranie ich może zająć dużo czasu, zwłaszcza "
+"używając modemu dial-up. W przypadku wolnego połączenia z Internetem proszę "
+"rozważyć użycie menedżera pobierania. Menedżery pobierania zwykle "
+"umożliwiają wstrzymanie i wznawianie pobierania w dogodnym czasie, a także "
+"wznawianie zakłóconego pobierania."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Wybieranie płyt CD lub DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielkości CD lub w jednym pliku "
+"ISO o wielkości DVD. Można użyć pojedynczego pliku ISO DVD, jeśli komputer "
+"spełnia następujące wymagania:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Posiada napęd DVD-R lub DVD-RW."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Posiada wystarczającą ilość dostępnego miejsca na pamięci masowej, aby "
+"przechować plik obrazu ISO (około 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Używa <firstterm>systemu plików</firstterm>, który może przechowywać pliki "
+"większa niż 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Aby zapisać plik ISO DVD na płytę, komputer musi posiadać napęd, który może "
+"nagrywać nośniki DVD. Jeśli komputer jest wyposażony w napęd, który nagrywa "
+"tylko nośniki CD, a nie DVD, należy pobrać pliki o wielkości CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>System plików</firstterm> to metoda używana przez komputer do "
+"organizowania plików i danych na urządzeniach pamięci masowej. Niektóre "
+"systemy plików nie mogą przechowywać plików większych niż 2&nbsp;GB, co "
+"uniemożliwia przechowywanie na nich obrazu DVD Fedory, który ma około "
+"3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> jest systemem plików, który jest "
+"ciągle często używany na starszych komputerach, i jest w ten sposób "
+"ograniczony. FAT32 był domyślnym systemem plików dla komputerów używających "
+"systemów operacyjnych Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me, a także na wielu "
+"komputerach z systemami Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, mimo że nie był"
+" domyślnym wyborem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;98 lub Windows&nbsp;Me, nie należy"
+" pobierać pliku obrazu płyty DVD, zamiast niego należy pobrać plik obrazu "
+"płyty CD. Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;2000 lub "
+"Windows&nbsp;XP, można sprawdzić format napędu takiego jak <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Należy nacisnąć przycisk "
+"<guilabel>Start</guilabel>, a następnie nacisnąć dwukrotnie ikonę "
+"<guilabel>Mój komputer</guilabel>. Następnie należy nacisnąć prawym "
+"przyciskiem na dysk, który ma zostać sprawdzony i wybrać "
+"<guilabel>Właściwości</guilabel>. Okno dialogowe wyświetla format tego "
+"systemu plików. Większość napędów na komputerach używających system "
+"Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;XP jest sformatowanych jako "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, system plików który może obsługiwać duże pliki,"
+" takie jak obrazy płyt DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Należy utworzyć nowy katalog, gdzie można pobrać wszystkie pliki. Potrzebne "
+"jest około 700&nbsp;MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO o rozmiarze CD "
+"lub około 3.5&nbsp;GB dla pliku ISO o rozmiarze DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Wybieranie plików ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Dokładne pliki z serwera pobierania zależą od systemu i wersji Fedory, która"
+" jest pobierana. Pliki, które są potrzebne są nazwane w formie "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" gdzie \"<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>\" jest wersjÄ… Fedory, "
+"która ma zostać pobrana, \"<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>\""
+" to architektura procesora komputera, a "
+"\"<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>\" jest numerem każdej "
+"instalacyjnej płyty CD. W przypadku instalacyjnej płyty DVD w nazwie pliku "
+"użyte jest <filename>DVD</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla"
+" komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. "
+"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 "
+"bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura "
+"<systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym większość "
+"oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczęciem używania "
+"procesorów firmy Intel w modelach MacBook. Jeśli brak pewności co do "
+"architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Jeśli pobierana jest na przykład Fedora &PRODVER; dla komputera Pentium 4, "
+"potrzebny jest plik <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Można również "
+"potrzebować pliku <filename>CHECKSUM</filename> do sprawdzenia, czy pliki, "
+"które pobrano są pełne i poprawne."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że dostępna jest także płyta Live CD Fedory. Ta płyta nie "
+"zawiera całego oprogramowania dostępnego na płycie DVD lub zestawie płyt CD,"
+" ale umożliwia wypróbowanie Fedory przed zainstalowaniem jej w komputerze. "
+"Proszę zobaczyć artykuł <citetitle>Obrazy Live Fedory</citetitle> dostępny "
+"ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />, aby dowiedzieć "
+"się więcej."
+
+
diff --git a/pl-PL/Introduction.po b/pl-PL/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..26def93
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Introduction.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora rozprowadza Fedorę w formie <firstterm>plików obrazów "
+"ISO</firstterm>, które można pobrać z Internetu. Można przenieść lub "
+"<firstterm>nagrać</firstterm> te pliki na czystą płytę CD lub DVD, aby "
+"następnie użyć jej do zainstalowania Fedory na komputerze."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Ten dokument pokazuje, jak pobrać te pliki obrazów i nagrać je na płytę "
+"używając kilku popularnych narzędzi. Ten dokument przyjmuje, że użytkownik "
+"nie ma żadnego doświadczenia z systemem Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Oprogramowanie firm trzecich"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Projekt Fedora wspiera wyłącznie oprogramowanie będące częścią dystrybucji "
+"Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma na celu poprowadzenie "
+"użytkownika we właściwym kierunku. Projekt Fedora nie jest odpowiedzialny za"
+" wszelkie szkody wyrządzone przez te pakiety oprogramowania, a ich użycie "
+"jest opisane wyłącznie dla wygody użytkowników. Ten artykuł nie jest pełnym "
+"przewodnikiem nagrywania plików ISO w każdym systemie operacyjnym."
+
+
diff --git a/pl-PL/Next.po b/pl-PL/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..1c0fa16
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Next.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Następne kroki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "Aby uruchomić komputer z płyty DVD lub CD, które właśnie utworzono:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Należy włożyć płytę DVD lub pierwszą płytę CD, a następnie wyłączyć komputer"
+" z płytą ciągle znajdującą się w napędzie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Należy ponownie uruchomić komputer. Po jego uruchomieniu należy poczekać na "
+"komunikat, który mówi o klawiszu, jaki należy nacisnąć, aby wybrać "
+"urządzenie startowe. Klawisz różni się w zależności od komputera, ale na "
+"wielu systemach jest to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>. "
+"Należy nacisnąć wymagany klawisz i wybrać napęd CD lub DVD, który zawiera "
+"płytę."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Jeśli komputer nie oferuje menu startowego, a ekran startowy Fedory nie "
+"pojawia się krótko po uruchomieniu komputera, być może wymagana jest zmiana "
+"sekwencji startowej komputera w BIOS-ie. Proszę zobaczyć dokumentację "
+"komputera, aby uzyskać instrukcje. Szczegóły tej procedury znacznie różnią "
+"się na różnych komputerach."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Kiedy pojawi się ekran startowy Fedory, można kontynuować instalowanie "
+"Fedory. Proszę zobaczyć <citetitle>Krótki podręcznik instalacji Fedory "
+"&PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać podstawowe instrukcje dla większości "
+"komputerów stacjonarnych i laptopów lub <citetitle>Podręcznik instalacji "
+"Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać pełny zestaw instrukcji "
+"dotyczących instalacji. Oba dokumenty są dostępne ze strony <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f046646
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historia wersji"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Dodanie tekstu o programie InfraRecorder (BZ 527854)."
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Dołączenie instrukcji dla systemu Windows 7"
+
+
diff --git a/pl-PL/Validating.po b/pl-PL/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..51c5c05
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Validating.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Sprawdzanie plików"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania plików nie zgłasza żadnych. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>CHECKSUM</filename>. Zawiera on jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem sprawdzającym zawartość zwanym <firstterm>hash</firstterm> obliczonym z oryginalnych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie błędów protokołu BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie błędów podczas pobierania. Jeśli aplikacja protokołu <application>BitTorrent</application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały pomyślnie pobrane, można bezpiecznie pominąć ten krok."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Oprogramowanie firm trzecich"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Projekt Fedora i firma Red Hat, Inc. nie mają kontroli nad zewnętrznymi stronami, takimi jak te przedstawione w poniższych sekcjach lub programami, które dostarczają."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Sprawdzanie w środowisku graficznym Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Są dostępne darmowe produkty do sprawdzania i obliczania sum kontrolnych plików, które posiadają interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnośniki do kilku z nich:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Należy postępować zgodnie z dołączonymi instrukcjami, aby zainstalować program. Po uruchomieniu programu należy użyć narzędzi selekcji do wybrania pobranych plików obrazów ISO. Wtedy należy wybrać algorytm SHA256 do obliczeń i uruchomić narzędzie. Program potrzebuje pewnego czasu do ukończenia pracy, ponieważ musi odczytać cały plik ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez narzędzie je obliczające dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada odpowiedniej sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jeśli wszystkie sumy się zgadzają, można nagrać plik ISO na płytę. Jeśli plik nie pasuje, należy pobrać go ponownie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceń Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Aby sprawdzić pliki używając wiersza poleceń, należy pobrać program <filename>sha256sum.exe</filename> dostępny ze strony <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha256sum.exe</filename> oblicza i wyświetla sumy kontrolne. Aby go użyć, należy zapisać plik <filename>sha256sum.exe</filename> do tego samego katalogu, co pliki ISO. Należy wybrać <guilabel>Uruchom...</guilabel> z menu Start i podać <userinput>cmd</userinput> jako nazwę programu, aby uruchomić okno <application>Wiersza poleceń</application>. Następnie należy przejść do katalogu pobranych plików. Należy wykonać polecenie <command>sha256sum</command> dla każdego pliku ISO w następujący sposób:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Właściciel\\Moje dokumenty\\Pobrane\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Program potrzebuje pewnego czasu do ukończenia pracy, ponieważ musi odczytać cały plik ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez <filename>sha256sum.exe</filename> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Sprawdzanie w systemie Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Aby sprawdzić pliki, należy pobrać program <application>HashTab</application>, dostępny ze strony <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Należy przenieść każdy plik obrazu Fedory, który ma zostać sprawdzony do programu <application>HashTab</application>. Należy zapisać sobie wartość SHA256, którą wyświetli program <application>HashTab</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>TextEdit</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez program <application>HashTab</application> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Sprawdzanie w systemie Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Należy otworzyć <firstterm>emulator terminala</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "na pulpicie GNOME należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Programy</guimenu><guisubmenu>Narzędzia systemowe</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyć program <application>Terminal GNOME</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "na pulpicie KDE należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyć program <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Należy zmienić na katalog, w którym przechowywane są pliki obrazów ISO, a następnie wykonać polecenie <command>sha256sum</command>, na przykład:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Pobrane\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>gedit</application> lub <application>kwrite</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez <application>sha256sum</application> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jeśli wszystkie sumy zgadzają się z sumami na stronie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, można nagrać plik ISO na płytę. Jeśli jakiś plik nie pasuje, należy pobrać go ponownie."
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
new file mode 100644
index 0000000..4f8cbfe
--- /dev/null
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -0,0 +1,34 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
new file mode 100644
index 0000000..5c46a1c
--- /dev/null
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pot/Burning.pot b/pot/Burning.pot
new file mode 100644
index 0000000..c68379c
--- /dev/null
+++ b/pot/Burning.pot
@@ -0,0 +1,385 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c 'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'	rwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"			       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Using the output from above identify your drive location. In this example it would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and /path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot b/pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot
new file mode 100644
index 0000000..5c46a1c
--- /dev/null
+++ b/pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pot/Downloading.pot b/pot/Downloading.pot
new file mode 100644
index 0000000..b5334c1
--- /dev/null
+++ b/pot/Downloading.pot
@@ -0,0 +1,94 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Introduction.pot b/pot/Introduction.pot
new file mode 100644
index 0000000..f5bc308
--- /dev/null
+++ b/pot/Introduction.pot
@@ -0,0 +1,44 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Next.pot b/pot/Next.pot
new file mode 100644
index 0000000..89ba3d5
--- /dev/null
+++ b/pot/Next.pot
@@ -0,0 +1,44 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
new file mode 100644
index 0000000..1a9413e
--- /dev/null
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -0,0 +1,59 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Validating.pot b/pot/Validating.pot
new file mode 100644
index 0000000..2e4f994
--- /dev/null
+++ b/pot/Validating.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09T19:34:03\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr ""
+
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5816f1a
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Gravando imagens ISO em um Disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..50767bd
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-BR/Burning.po b/pt-BR/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..c1c9ba5
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Burning.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"No gerenciador de arquivo <application>Explorer</application>, clique com o "
+"botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
+"gravação de CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie <guilabel>Criador Clássico</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie o programa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usando o Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
+"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em "
+"<guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração "
+"depende da especificação do seu hardware."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Clique Próximo para gravar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..50767bd
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-BR/Downloading.po b/pt-BR/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..2e08600
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Downloading.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD,"
+" ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode "
+"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
+"seguintes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter "
+"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
+"baixe os arquivos compatíveis ao tamanho de CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Introduction.po b/pt-BR/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..4b72776
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora somente suporta software que faça parte da distribuição do "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Next.po b/pt-BR/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..27f5ab7
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e8df007
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Histórico de revisão"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Validating.po b/pt-BR/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..532ebe1
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Validating.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validando os arquivos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Erros podem ocorrer ao baixar, mesmo se o seu gerenciador para baixar arquivos não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong\">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo <filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> computado a partir do arquivo ISO original."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Verificação automática de erros do BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente ao baixar. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos oferecem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Existem uma série de produtos gratuitos disponíveis para a validação de arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui estão links para alguns deles: "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando você executar o programa, use as ferramentas de seleção de arquivos disponíveis para selecionar as imagens de arquivos ISO que você baixou. Logo após, selecione o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo novamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e exibe hashes. Para usá-lo, salve o <filename>sha1sum.exe</filename> no mesmo diretório dos arquivos ISO. Selecione <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e então digite <userinput>cmd</userinput> para iniciar uma <application>Janela de Comandos</application>. Em seguida, mude para o diretório do download e execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte maneira:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o <application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validando os arquivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o <application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo novamente."
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..8ec2c25
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Como descarregar imagens ISO e criar CDs ou DVDs"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..7d61ed8
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-PT/Burning.po b/pt-PT/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..241fdbf
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Burning.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"O processo para gravar imagens ISO para o discos varia de acordo com o seu "
+"sistema operativo e o software que tem disponível. Esta secção fornece um "
+"guia para algumas ferramentas de gravação populares."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Se está a gravar um conjunto de CDs do Fedora, pode comprovar que está a "
+"gravar os discos correctamente, e que o seu computador pode arrancar destes "
+"discos, assim que tiver gravado o primeiro disco do conjunto. Consulte <xref"
+" linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> para aprender "
+"como arrancar o seu computador a partir de um disco do Fedora. Se carregar "
+"em <keycap>Enter</keycap> no ecrã de arranque do Fedora, o instalador do "
+"Fedora irá dar-lhe a oportunidade de testar o disco. Se encontrar algum "
+"problema com o primeiro disco antes de gravar o conjunto todo, pode poupar "
+"tempo e discos. Note que a opção de teste do disco está disponível quando "
+"arranca a partir do DVD do Fedora ou do CDROM#1 do conjunto de CDs do "
+"Fedora, mas <emphasis>não</emphasis> quando arranca a partir de um CD do "
+"Fedora Live."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Gravar discos em sistemas operativos Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Gravar discos com o Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Insira um disco gravável vazio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato na imagem ISO e seleccione "
+"<guilabel>Gravar imagem de disco</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Na janela de <guilabel>Gravação de imagens de disco do Windows</guilabel>, "
+"verifique que a unidade correta é identificada no selector <guimenu>Gravador"
+" de disco</guimenu>, depois clique em <guibutton>Gravar</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Gravar discos em sistemas operativos Windows antigos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"O recurso de gravação de CDs incluído no Windows XP e Windows&nbsp;Vista não"
+" consegue gravar CDs a partir de imagens e os sistemas operativos Windows "
+"anteriores ao Windows&nbsp;XP não possuíam essa capacidade. Portanto, para "
+"transformar um ficheiro de  imagem ISO num CD ou DVD em sistemas operativos "
+"Windows anteriores ao Windows&nbsp;7, precisa de software de gravação "
+"adicional que consiga lidar com ficheiros de imagens ISO. Embora isto seja "
+"verdade para a maioria dos softwares de gravação de discos, existem "
+"excepções."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Abaixo encontra uma lista dos passos necessários para gravar uma imagem ISO "
+"para um disco, com várias aplicações de gravação de CD conhecidas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder power toy a partir do sítio web "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
+"primeiro ficheiro ISO do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to "
+"CD</guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir "
+"de um Ficheiro de Imagem)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie o programa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Gravar a Imagem)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usar o Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem "
+"do Disco ou Projecto Gravado)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione"
+" o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
+"(Abrir)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
+"depende do seu 'hardware' específico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Gravar discos em Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato ou faça Control+clique no ficheiro ISO. "
+"Aparece um menu de contexto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guisubmenu>Abrir "
+"Com</guisubmenu><guisubmenu>Utilitário de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Na janela da aplicação <application>Utilitário de Disco</application>, "
+"clique no ficheiro ISO, depois clique no ícone <guibutton>Gravar</guibutton>"
+" da barra de ferramentas. Uma folha <guilabel>Gravar Disco em</guilabel> "
+"desliza da barra de ferramentas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Gravar</guibutton>. Quando estiver completo, o seu "
+"computador ejecta o disco pronto a usar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Gravar discos em Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Gravar discos no ambiente de trabalho GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"O <application>CD/DVD Creator</application> é um software de gravação de "
+"discos integrado no ambiente de trabalho GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>CD/DVD "
+"Creator</application> pede-lhe que insira um disco, depois grava o ficheiro "
+"de imagem no disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Gravar discos com o K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissão do "
+"ambiente de trabalho KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravação"
+" de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> para lançar o "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar "
+"Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de "
+"DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo"
+" <guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660"
+" Image para DVD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Use o botão ao lado da caixa <guilabel>Imagem a gravar</guilabel> para "
+"procurar o ficheiro de imagem ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão "
+"<guibutton>Iniciar</guibutton>. O <application>K3b</application> grava o "
+"ficheiro de imagem para o disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Gravar discos com o Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"O <application>Brasero</application> é um software de gravação de discos "
+"incluido em muitas distribuições de Linux, numa variedade de ambientes de "
+"trabalho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Lance o <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Clique em <guimenuitem>Gravar Imagem</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão "
+"<guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>Brasero</application> grava o "
+"ficheiro de imagem para o disco."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..7d61ed8
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/pt-PT/Downloading.po b/pt-PT/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..cd0fe7f
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Downloading.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "A transferir"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Os ficheiros ISO são grandes, por isso podem demorar algum tempo a "
+"transferir, especialmente se usar um modem de ligação telefónica. Se tem uma"
+" ligação de Internet lenta, considere usar um gestor de transferências. "
+"Estes gestores permitem pausar e recomeçar a transferência em horas mais "
+"convenientes, e retomam uma transferência que tenha sido interrompida."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolher CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora é distribuído em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
+"para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
+"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Tiver uma unidade gravadora de DVDs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Tiver espaço de armazenamento suficiente para o ficheiro de imagem "
+"(aproximadamente 3.5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Usar um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> que consegue armazenar "
+"ficheiros maiores do que 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de "
+"ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas"
+" um gravador de CDs, que não dê para DVDs, obtenha em alternativa os "
+"ficheiros ISO para CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> é um método que o seu "
+"computador usa para organizar ficheiros e dados nos seus dispositivos de "
+"armazenamento. Alguns sistemas de ficheiros não permitem armazenar ficheiros"
+" maiores do que 2&nbsp;GB, o que os impediria de armazenar a imagem de DVD "
+"do Fedora, que ocupa aproximadamente 3.5&nbsp;GB. O "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> é um sistema de ficheiros ainda de uso comum em"
+" computadores mais antigos e que se encontra limitado desta forma. O FAT32 "
+"era o sistema de ficheiros por omissão para computadores que usavam os "
+"sistemas operativos Windows&nbsp;98 e Windows&nbsp;Me e era também usado em "
+"muitos computadores com os sistemas operativos Windows&nbsp;2000 e "
+"Windows&nbsp;XP, apesar de não ser uma escolha por omissão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Se o seu computador usa Windows&nbsp;98 ou Windows&nbsp;Me, não transfira o "
+"ficheiro de imagem para DVD; transfira os ficheiros de imagem para CD. Se o "
+"seu computador usa Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP, pode verificar o "
+"formato da unidade <filename class=\"directory\">C:</filename>. Clique no "
+"botão de <guilabel>Iniciar</guilabel> e faça duplo clique em <guilabel>O MEu"
+" Computador</guilabel>. Faça clique com o botão direito na unidade que "
+"pretende verificar e escolha <guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela "
+"resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. A maioria das "
+"unidades nos computadores que usam Windows&nbsp;2000 ou Windows&nbsp;XP "
+"estão formatadas como <firstterm>NTFS</firstterm>, um sistema de ficheiros "
+"que consegue manipular ficheiros de imagens grandes como as de DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Crie um novo directório para onde possa transferir todos os ficheiros que "
+"necessite. Precisa de aproximadamente 700&nbsp;MB de espaço livre para cada "
+"ficheiro ISO para CD, ou de cerca de 3.5&nbsp;GB para cada ficheiro ISO para"
+" DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "A escolher os Ficheiros ISO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computador "
+"Pentium 4, o ficheiro correcto é  <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"Poderá também necessitar do ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Note que também está disponível um CD do Fedora live. Este disco não contém "
+"todos os pacotes de software do DVD ou do conjunto de CDs, mas permite que "
+"experimente o Fedora antes de o instalar no seu computador. Para saber mais,"
+" consulte o artigo <citetitle>Imagens Live do Fedora</citetitle> disponível "
+"em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/pt-PT/Introduction.po b/pt-PT/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..7a46302
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Introduction.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora distribui o Fedora sob a forma de <firstterm>ficheiros de "
+"imagem ISO</firstterm> que pode transferir da Internet. Pode transferir, ou "
+"<firstterm>gravar</firstterm>, estes ficheiros de imagens ISO num CD ou DVD "
+"em branco e depois usar esse disco para instalar o Fedora num computador."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Este documento mostra-lhe como pode transferir estes ficheiros de imagem e "
+"gravá-los num disco usando algumas ferramentas comuns. Este documento assume"
+" que não tem nenhuma experiência com o Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software de terceiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição "
+"Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado"
+" pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para "
+"orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem "
+"subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui "
+"apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia "
+"abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
+
+
diff --git a/pt-PT/Next.po b/pt-PT/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..5eaad6d
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Next.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Passos seguintes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Para arrancar o seu computador do DVD ou dos CDs que acabou de produzir:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Insira o DVD ou o CDROM#1, depois desligue o seu computador com o disco na "
+"unidade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Reinicie o seu computador. Assim que o computador arranca, procure uma "
+"mensagem que indica que deve pressionar uma tecla para escolher o "
+"dispositivo de arranque. Esta tecla veria de computador para computador mas,"
+" em muitos sistemas, esta tecla será <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou "
+"<keycap>Delete</keycap>. Pressione a tecla e seleccione a unidade de CD ou "
+"DVD que contém o seu disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Quando o ecrã de arranque do Fedora aparece, pode prosseguir com a "
+"instalação do Fedora. Consulte o <citetitle>Guia Rápido de Introdução à "
+"Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções básicas para a "
+"maioria dos computadores de secretária ou portáteis, ou o <citetitle>Guia de"
+" Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções de instalação "
+"mais completas. Ambos os documentos estão disponíveis em <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b712b30
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Histórico de Revisões"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Actualizado para o Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Inclusão de instruções para o Windows 7"
+
+
diff --git a/pt-PT/Validating.po b/pt-PT/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..2e19317
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Validating.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "A validar os Ficheiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros ISO disponíveis, tendo um código de verificação do conteúdo, chamado de <firstterm>hash</firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de <application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software de terceiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as páginas externas, como as indicadas abaixo, ou sobre os programas que oferecem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências para programas deste género:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o algoritmo SHA256 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir de novo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Para verificar os ficheiros, utilizando a linha de comandos, descarregue o programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponível em <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "O programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de integridade. Para o usar, grave o <filename>sha256sum.exe</filename> no mesmo directório dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como nome do programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o <command>sha256sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a seguir:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro ISO completo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha256sum.exe</filename>, para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Validar em Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Para verificar os ficheiros, transfira o programa <application>HashTab</application> disponível em <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Arraste cada ficheiro de imagem que pretenda validar e solte-o no <application>HashTab</application>. Anote o valor de SHA256 que o <application>HashTab</application> apresenta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>TextEdit</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validar em Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Abra um <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "no ambiente de trabalho GNOME, clique em <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Ferramentas de Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir a <application>consola GNOME</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "no ambiente de trabalho KDE, clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Vá para a directoria que contém os ficheiros de imagem ISO, depois corra o <command>sha256sum</command>, por exemplo:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Transferencias\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha256sum</filename>, para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os códigos corresponderem aos códigos disponíveis em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, pode gravar o ficheiro ISO para disco. Se um dos ficheiros não for validado, transfira-o novamente."
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..2a242af
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Запись образов ISO на диск"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Как загружать образы ISO и создавать CD и DVD-диски"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..196bf1b
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/ru-RU/Burning.po b/ru-RU/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..1d879ed
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Burning.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Запись на носитель"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Процесс записи ISO-образов на диск зависит от вашей операционной системы и "
+"программного обеспечения. Эта секция содержит инструкции для наиболее "
+"распространенных программ записи дисков."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Если вы записываете несколько дисков Fedora, после записи первого диска "
+"можно проверить целостность записи и убедиться, что компьютер сможет с него "
+"загрузиться. <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />"
+" содержит информацию о том, как загрузить компьютер с созданного диска "
+"Fedora. Если вы нажмете <keycap>Enter</keycap> на загрузочном экране Fedora,"
+" программа установки предложит протестировать диск. Если вы обнаружите "
+"проблемы с первым диском до того, как вы запишете весь набор, это сэкономит "
+"и время, и диски. Заметьте, что проверить диск можно только при загрузке с "
+"DVD или с первого компакт-диска Fedora. При загрузке с LiveCD Fedora "
+"проверка диска <emphasis>недоступна</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Запись дисков в Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Запись дисков в Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Вставьте чистый записываемый диск."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Нажмите правой кнопкой мыши на ISO-файле и выберите <guilabel>Записать на "
+"диск</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"В окне <guilabel>средства записи образов дисков Windows</guilabel> проверьте"
+" поле <guimenu>Устройство записи на диск</guimenu> и убедитесь, что привод "
+"определен верно. Нажмите кнопку записи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Запись дисков в предыдущих выпусках ОС Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Стандартные возможности записи дисков в Windows XP и Windows&nbsp;Vista не "
+"позволяют создавать диски на основе образов, а выпуски, предшествующие "
+"Windows&nbsp;XP, вообще не включали функции записи компакт-дисков. Поэтому "
+"для записи компакт-дисков в выпусках Windows, предшествующих Windows&nbsp;7,"
+" потребуется установить специальные программы."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Ниже рассмотрена последовательность действий, необходимых для успешной "
+"записи ISO-образов в некоторых популярных программах записи дисков."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Использование ISO Recorder V2"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Получите и установите ISO Recorder с сайта <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"В <application>Проводнике</application> щелкните правой клавишей мыши на "
+"первом ISO-файле Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"В контекстном меню выберите <guilabel>Скопировать образ на диск</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Следуйте инструкциям мастера."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Повторите операцию для оставшихся ISO-файлов."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Использование Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Запустите <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Выберите ISO-файл Fedora и запишите его."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Использование Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Запустите программу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Откройте меню <guimenu>Файл</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Выберите <guimenuitem>Записать образ</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO-файлов."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Использование Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Появится окно <guilabel>Open</guilabel>. Выберите первый ISO-файл Fedora и "
+"нажмите кнопку <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Выберите скорость записи. Оптимальные настройки зависят от вашего "
+"оборудования."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Нажмите кнопку продолжения для начала записи."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO-образов."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Запись дисков в Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Щелкните правой кнопкой мыши на значке файла ISO, чтобы открыть контекстное "
+"меню."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Открыть в "
+"программе</guisubmenu><guisubmenu>Дисковая "
+"утилита</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"В окне дисковой утилиты выберите ISO-файл и нажмите кнопку "
+"<guibutton>Записать</guibutton> в панели инструментов. Появится всплывающее "
+"диалоговое окно <guilabel>Запись диска на</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Записать</guibutton>. Когда процесс записи будет "
+"завершен, готовый к использованию диск будет извлечен автоматически."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Запись дисков в Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Запись дисков в среде рабочего стола GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"GNOME предоставляет программу <application>Создание CD/DVD</application> для"
+" записи дисков."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. Приложение "
+"<application>Создание CD/DVD</application> попросит вставить диск, а затем "
+"запишет образ на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Запись дисков при помощи K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"KDE предоставляет программу <application>K3b</application> для записи "
+"дисков."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Чтобы запустить <application>K3b</application>, в меню запуска приложений "
+"выберите <menuchoice><guisubmenu> "
+"Приложения</guisubmenu><guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Запись CD и DVD</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Записать "
+"образ</guisubmenu></menuchoice>, чтобы записать CD или DVD-диск."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Выберите ISO-файл, нажав кнопку рядом с полем <guilabel>Образ для "
+"записи</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставьте чистый диск, затем нажмите кнопку <guibutton>Старт</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> запишет образ на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Запись дисков при помощи Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"Программа записи дисков <application>Brasero</application> входит в состав "
+"многих дистрибутивов Linux и различных сред рабочего стола."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Запустите приложение <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guimenuitem>Записать образ</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставьте чистый диск, нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> запишет образ на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..196bf1b
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/ru-RU/Downloading.po b/ru-RU/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..a783b00
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Downloading.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"Размер ISO-файлов довольно велик, поэтому может понадобится много времени, "
+"чтобы загрузить их, особенно при модемном подключении. Если у вас медленное "
+"подключение к Интернет, используйте менеджер загрузок. Обычно менеджеры "
+"загрузок позволяют приостанавливать и возобновлять загрузки в удобное время,"
+" а также продолжать загрузки, которые были прерваны."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Выбор между CD и DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora распространяется в виде нескольких ISO-образов CD или в виде одного "
+"ISO-образа DVD. Вы можете использовать один DVD ISO-образ, если ваш "
+"компьютер удовлетворяет следующим требованиям:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "В нем установлен привод DVD с функцией записи (перезаписи) дисков."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"На нем есть достаточное количество свободного дискового пространства, чтобы "
+"вместить файл образа (примерно 3.5&nbsp;ГБ)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"На нем используется файловая система, позволяющая хранить файлы размером "
+"более 2&nbsp;ГБ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для записи ISO-образа DVD на диск в вашем компьютере должен быть установлен "
+"привод с функцией записи DVD-носителей. Если в нем имеется привод с функцией"
+" записи только CD-носителей (не DVD-носителей), загрузите вместо него файлы "
+"образов CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Файловая система</firstterm> это метод, используемый компьютером "
+"для организации файлов и данных на устройствах хранения данных. Некоторые "
+"файловые системы не могут хранить файлы размером более 2&nbsp;ГБ, что не "
+"позволит вам записать на них DVD-образ Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> "
+"- файловая система, которая всё ещё используется на старых компьютерах, и "
+"которая имеет данное ограничение. FAT32 была файловой системой по умолчанию "
+"на компьютерах под управлением операционных систем Windows&nbsp;98 и "
+"Windows&nbsp;Me, а также использовалась на многих компьютерах под "
+"управлением уперационных систем Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP, хотя, и"
+" не была выбором по умолчанию."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Если на вашем компьютере установлена Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, не"
+" загружайте DVD-образ, воспользуйтесь CD-образами. Если на вашем компьютере "
+"установлена Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, вы можете проверить, "
+"какая файловая система используется на диске, например, <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Нажмите мышкой кнопку "
+"<guilabel>Старт</guilabel> и два раза нажмите на <guilabel>Мой "
+"компьютер</guilabel>. Нажмите правой кнопкой мыши на диск, который вы хотите"
+" проверить и выберите <guilabel>Свойства</guilabel>. В появившемся "
+"диалоговом окне будет отображен формат файловой системы этого диска. На "
+"большинстве компьютеров под управлением Windows&nbsp;2000 или "
+"Windows&nbsp;XP на дисках используется файловая система "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, на ней можно хранить большие файлы, такие как "
+"DVD-образы."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Создайте новый каталог, куда можно загрузить все эти файлы. Вам потребуется "
+"примерно 700 МБ свободного пространства для каждого ISO-образа CD-диска, или"
+" 3,5 ГБ для ISO-образа DVD-диска."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Выбор ISO-файлов"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Например, если вы загружаете Fedora &PRODVER; для ПК с процессором Pentium "
+"4, правильный файл - <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename>. Вам"
+" также может понадобиться файл <filename>CHECKSUM</filename> для поверки "
+"того, что файлы загружены целиком и без ошибок."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, также существуют «живые» диски Fedora. Такой диск не "
+"содержит все программное обеспечение, доступное на DVD-диске или наборе CD-"
+"дисков, но позволяет попробовать пользоваться Fedora без необходимости ее "
+"установки. Чтобы узнать больше про «живые» диски Fedora, обратитесь к статье"
+" <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> доступной по адресу <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ru-RU/Introduction.po b/ru-RU/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..021d164
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Introduction.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Проект Fedora распространяет Fedora в виде <firstterm>ISO-"
+"образов</firstterm>, которые вы можете загрузить из Интернета. Можно "
+"записать эти ISO-образы на чистый CD или DVD, а после использовать этот диск"
+" для установки Fedora на компьютер."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"В этом документе описано, как загрузить эти файлы ISO-образов и записать их "
+"на диск при помощи простых инструментов. Документ предполагает, что у вас "
+"нет опыта работы с операционной системой Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Программы сторонних производителей"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Проект Fedora поддерживает только программное обеспечение, входящее в "
+"дистрибутив Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Прочее программное обеспечение, упомянутое в данной статье, предназначено "
+"лишь для того, чтобы направить вас в правильном направлении. Проект Fedora "
+"не поддерживает и не несет ответственность за подобные программы. Процесс их"
+" использования приведен здесь лишь для удобства. Этот документ не призван "
+"служить исчерпывающим руководством по записи ISO-образов в любой "
+"операционной системе."
+
+
diff --git a/ru-RU/Next.po b/ru-RU/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..5eda1e4
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Next.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Дальнейшие шаги"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "Чтобы загрузить компьютер с диска, который вы только что записали:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Вставьте DVD или первый CD-диск, выключите ваш компьютер, оставив диск в "
+"приводе."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Перезагрузите компьютер. В процессе загрузки дождитесь появления сообщения, "
+"предлагающего нажать определенную клавишу для выбора устройства загрузки. "
+"Данная клавиша различна в разных системах, в большинстве случаев "
+"используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>,"
+" <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>. Нажмите клавишу и "
+"выберите CD/DVD-привод с записанным диском."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"После появления экрана загрузки Fedora можно начать установку. Основные "
+"инструкции, подходящие для большинства настольных и переносных компьютеров, "
+"содержатся в <citetitle>Кратком руководстве по установке Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle>. Подробно процесс установки рассматривается в "
+"<citetitle>Руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Оба "
+"документа доступны на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..c9d961b
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "История изменений"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Обновление для Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Добавлены инструкции для Windows 7"
+
+
diff --git a/ru-RU/Validating.po b/ru-RU/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..0cbb130
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Validating.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Проверка файлов"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "В процессе загрузки могут появиться ошибки, даже если менеджер загрузок их не показывает. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">очень важно</emphasis> проверить, что файлы не повреждены. Эту задачу решает файл  <filename>CHECKSUM</filename>. Он включает одну строку для каждого доступного ISO-файла с контрольной суммой, называемой <firstterm>хеш</firstterm>, вычисленной по оригинальному ISO-файлу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent и автоматическая проверка целостности"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> автоматически выполняет проверку целостности при загрузке. Если ваш клиент <application>BitTorrent</application> сообщает, что файл успешно загружен &#8212; вы можете безопасно пропустить этот шаг."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Стороннее программное обеспечение"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Проект Fedora и компания Red Hat, Inc. не контролируют внешние сайты, как например, перечисленные выше, или предлагаемые ими программы."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Проверка в графической среде Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Существует несколько бесплатных продуктов для проверки файлов и вычисления контрольных сумм, имеющих простой графический интерфейс. Здесь приведены некоторые из них:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Программа верификации контрольных сумм файлов Marxio (Marxio File Checksum Verifier, FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Следуйте приложенным инструкциям для установки программ. Когда вы запустите программу, то с помощью средства выбора файлов укажите  загруженный файл ISO-образа. Затем выберите алгоритм SHA256 для вычисления и запустите процесс. Программе потребуется некоторое время, так как она должна считать весь ISO-файл."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>Блокнот</application>, для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, выданная утилитой, <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующей контрольной суммой в файле <filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загруженных файлов."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Если все контрольные суммы совпали, можно приступать к записи ISO-файлов на носитель. Если файлы не совпали, требуется снова загрузить их."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Проверка в командной строке Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Для проверки файлов с использованием командной строки необходимо загрузить программу <filename>sha256sum.exe</filename>, доступную по адресу <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Программа <filename>sha256sum.exe</filename> вычисляет и выводит на экран контрольные суммы. Для того, чтобы использовать эту программу, сохраните <filename>sha256sum.exe</filename> в тот же каталог, что и ISO-файлы. Выберите <guilabel>Выполнить...</guilabel> в меню Пуск и затем введите <userinput>cmd</userinput> в качестве имени запускаемой программы для получения окна <application>Командная строка</application>. Затем перейдите в каталог, где находятся загруженные файлы. Запустите <command>sha256sum</command> для каждого ISO-файла, как это показано ниже:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Программе потребуется время для выполнения работы, так как она должна прочитать весь ISO-файл."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>Блокнот</application>, для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, выданная <filename>sha256sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующей контрольной суммой в файле <filename>CHECKSUM</filename>для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загруженных ISO-файлов."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Проверка в Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Для проверки файлов загрузите программу <application>HashTab</application>, доступную по адресу <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Перетащите каждый образ Fedora, который вы хотите проверить на <application>HashTab</application>. Запишите значение SHA256, которое отображается <application>HashTab</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>TextEdit</application> для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, показанная программой <application>HashTab</application> <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с контрольной суммой указанной в файле <filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> загруженного ISO-файла."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Проверка в Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Запустите <firstterm>эмулятор терминала</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "в среде рабочего стола GNOME выберите <menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guisubmenu>Системные</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></menuchoice>, чтобы запустить приложение <application>Терминал</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "в среде рабочего стола KDE выберите <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Приложения</guisubmenu><guisubmenu>Системные</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, чтобы открыть <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Перейдите в директорию, в которой хранятся ISO-файлы, затем запустите <command>sha256sum</command>, например, следующим образом:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, показанная программой <application>sha256sum</application>, <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с контрольной суммой, указанной в файле <filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> загруженного ISO-файла."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Если все контрольные суммы совпали с суммами из <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, можно приступать к записи ISO-файлов на носитель. Если файлы не совпали, требуется снова загрузить их."
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5103b92
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Резање ISO отисака на диск"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Како преузети ISO отиске и направити ЦД и ДВД медијуме"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4829d22
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/sr-RS/Burning.po b/sr-RS/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..a58299a
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Burning.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Нарезивање"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Поступак резања ISO отиска на диск се разликује зависно од вашег оперативног"
+" система и софтвера који вам је доступан. Овај одељак пружа водич за неке "
+"популарне алатке за резање дискова."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Ако режете комплет Fedora ЦД-ова, можете испитати да ли дискове режете "
+"исправно и да се ваш рачунар може покренути са ових дискова чим сте нарезали"
+" први диск у комплету. Погледајте <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> да бисте научили како да "
+"покренете рачунар са Fedora диска. Ако притиснете <keycap>Enter</keycap> на "
+"екрану при покретању Fedora система, Fedora инсталатер ће вам понудити "
+"прилику да испитате диск. Ако откријете проблем са првим диском пре него што"
+" нарежете цео комплет, могли бисте да уштедите време и дискове. Примите к "
+"знању да је опција за испитивање диска доступна када покренете систем са "
+"Fedora ДВД-а, или CDROM-а бр. 1 из комплета Fedora ЦД-ова, али "
+"<emphasis>није</emphasis> када покрећете систем са живог Fedora ЦД-а."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Резање дискова под Windows оперативним системом"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Резање дискова са Windows 7 системом"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Уметните празан, уписив диск."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска и изаберите <guilabel>Burn"
+" disc image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"У прозору <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, проверите да ли је"
+" идентификован исправан уређај у падајућем менију <guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>, а затим притисните <guibutton>Burn</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Резање дискова са старијим Windows оперативним системом"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Могућности ЦД резања уграђене у Windows&nbsp;XP и Windows&nbsp;Vista системе"
+" не могу да нарежу ЦД-ове из отисака и Windows оперативни системи пре "
+"Windows&nbsp;XP-а уопште нису имали уграђену способност ЦД резања. Стога, да"
+" бисте претворили датотеке ISO отиска у ЦД или ДВД на Windows оперативним "
+"системима пре Windows&nbsp;7, потребан вам је посебан софтвер за резање "
+"дискова који може руковати датотекама ISO отиска. Иако је то истина за "
+"већину софтвера за резање дискова, изузеци постоје."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Кораци неопходни за резање ISO отиска на дискове за неколико популарних "
+"програма за резање ЦД-ова су наведени испод."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Користећи ISO Recorder V2 напредну играчку"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink"
+" url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"У разгледачу датотека <application>Explorer</application>, притисните десним"
+" дугметом на прву Fedora ISO датотеку."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Из контекст менија изаберите <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Пратите кораке наведене у прозорчету <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Поновите исто за преостале ISO датотеке."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Користећи Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Покрените <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Одаберите Fedora ISO датотеку и нарежите је."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Користећи Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Покрените програм."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Отворите мени <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Изаберите <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Поновите горње кораке за сваку од преосталих ISO датотека."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Користећи Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Појавиће се <guilabel>Open</guilabel> прозорче за отварање. Одаберите прву "
+"Fedora ISO датотеку. Притисните <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Поставите брзину нарезивања записивача диска. Оптимална брзина зависи од "
+"вашег хардвера."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Притисните „Next“ за нарезивање."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Поновите кораке изнад за преостале ISO датотеке."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Резање дискова под Mac OS X системом"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Притисните десним дугметом, или држећи Control, на ISO датотеку. Појавиће се"
+" контекстни мени."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Притисните <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"У прозору <application>Disk Utility</application>, притисните на ISO "
+"датотеку, потом притисните икону <guibutton>Burn</guibutton> на траци са "
+"алаткама. Лист <guilabel>Burn Disc In</guilabel> ће исклизнути испод траке "
+"са алатима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Притисните <guibutton>Burn</guibutton>. када се резање заврши, ваш рачунар "
+"ће избацити диск спреман за употребу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Резање дискова под Linux системом"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Резање у радном окружењу GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>Израда дискова</application> је софтвер за резање дискова "
+"интегрисан у радно окружење GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. <application>Израда "
+"дискова</application> ће вас подстаћи да уметнете диск, а затим ће нарезати "
+"датотеку отиска на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Резање дискова програмом К3б"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>К3б</application> је подразумевани софтвер за резање дискова у "
+"радном окружењу KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач "
+"програма</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Мултимедија</guisubmenu><guisubmenu>Резање"
+" ЦД-ова и ДВД-ова</guisubmenu></menuchoice> да бисте покренули "
+"<application>К3б</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Притисните <menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи CD "
+"одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ЦД-а, или "
+"<menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи ДВД ISO "
+"одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ДВД-а. Појавиће се прозорче "
+"<guilabel>Нарежи CD одраз</guilabel> или <guilabel>Нарежи Iso1660 одраз на "
+"DVD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Употребите дугме поред оквира <guilabel>Одраз за нарезивање</guilabel> да "
+"бисте разгледали за датотеку ISO одраза."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Покрени</guibutton>."
+" <application>К3б</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Резање дискова Бразером"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Бразеро</application> је софтвер за резање дискова укључен у "
+"многе Linux дистрибуције, у разним радним окружењима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Покрените <application>Бразеро</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Притисните <guibutton>Burn image</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. "
+"<application>Бразеро</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..4829d22
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/sr-RS/Downloading.po b/sr-RS/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..1642ee5
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Downloading.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимање"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO датотеке су велике, тако да њихово преузимање може потрајати, нарочито "
+"ако за то користите модем. Ако имате спору везу са Интернетом, размотрите "
+"употребу управника преузимања. Управници преузимања вам обично омогућавају "
+"да поново отпочнете преузимање у згодно време и да наставите преузимање које"
+" је прекинуто."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Бирање ЦД-а или ДВД-а"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora се дистрибуира као неколико ISO датотека отиска величине ЦД-а, или "
+"као једна ISO датотека отиска величине ДВД-а. Можете употребити једну ДВД "
+"ISO датотеку ако рачунар испуњава следеће предуслове:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Има ДВД-уписив или ДВД-преписив уређај."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Има довољно складишног простора доступног за чување датотеке отиска "
+"(отприлике 3.5&nbsp;ГБ)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Користи <firstterm>систем датотека</firstterm> који може складиштити "
+"датотеке веће од 2&nbsp;ГБ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Да бисте записали ДВД ISO датотеку на диск, ваш рачунар мора да има уређај "
+"који може писати по ДВД медијуму. Ако рачунар има уређај који пише само по "
+"ЦД медијуму а не и по ДВД медијуму, преузмите датотеке величине ЦД-а уместо."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Систем датотека</firstterm> је метода коју рачунар користи за "
+"организацију датотека и података на својим складишним уређајима. Неки "
+"системи датотека не могу складиштити датотеке веће од 2&nbsp;ГБ, што би их "
+"спречило да ускладиште Fedora ДВД отисак, који је отприлике 3.5&nbsp;ГБ. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> је систем датотека који је још увек у широкој "
+"употреби на старијим рачунарима и који је ограничен у овом смислу. FAT32 је "
+"био подразумевани систем датотека за рачунаре који су користили "
+"Windows&nbsp;98 и Windows&nbsp;Me оперативне системе, а такође је био "
+"употребљаван на многим рачунарима са Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP "
+"оперативним системима, иако није био подразумевани избор."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Ако ваш рачунар користи Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, немојте "
+"преузимати датотеку ДВД отиска; преузмите датотеке ЦД отиска уместо. Ако ваш"
+" рачунар користи Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, можете проверити "
+"формат диска као што је <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"Притисните дугме <guilabel>Start</guilabel> потом <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Десним притиском на диск кога желите да проверите "
+"изаберите <guilabel>Properties</guilabel>. Добијено прозорче приказује "
+"формат тог система датотека. Већина дискова у рачунарима који користе "
+"Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP су форматирани као "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, систем датотека који може руковати ДВД "
+"отисцима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Направите нови директоријум у који ћете преузети све датотеке које су вам "
+"потребне. Потребно је отприлике 700&nbsp;МБ доступног слободног простора за "
+"сваку ISO датотеку величине ЦД-а, или око 3.5&nbsp;ГБ за ISO датотеку "
+"величине ДВД-а."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Бирање ISO датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"На пример, ако преузимате Fedora &PRODVER; систем за Pentium 4 рачунар, "
+"исправна датотека је <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Може вам "
+"такође затребати и датотека <filename>CHECKSUM</filename> како бисте "
+"проверили да су датотеке које сте преузели целовите и исправне."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Примите к знању да је живи Fedora ЦД такође доступан. Овај диск не садржи "
+"све пакете софтвера доступне на ДВД-у или комплету ЦД-ова, али вам дозвољава"
+" да испробате Fedora систем пре његове инсталације на рачунар. Погледајте "
+"чланак <citetitle>Живи Fedora отисци</citetitle> који је доступан са <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> да бисте сазнали више."
+
+
diff --git a/sr-RS/Introduction.po b/sr-RS/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..6d478b4
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Introduction.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora дистрибуира Fedora систем у облику <firstterm>датотека ISO "
+"отиска</firstterm> које можете преузети са Интернета. Можете пренети, или "
+"<firstterm>нарезати</firstterm>, ове датотеке  ISO отиска на празан ЦД или "
+"ДВД и онда употребити овај диск ради инсталације Fedora система на рачунар."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Овај документ вам приказује како да преузмете ове датотеке отиска и нарежете"
+" их на диск употребом неколико уобичајених алатки. Овај документ "
+"претпоставља да немате искуства са Linux системом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Софтвер са стране"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Пројекат Fedora подржава само софтвер који је део Fedora дистрибуције"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Други софтвер који се спомиње у овом чланку има намеру да упути корисника у "
+"добром правцу. Пројекат Fedora не сноси одговорност за нити одобрава те "
+"пакете софтвера, и њихова употреба је овде описана чисто као погодност за "
+"читаоца. Ово није намењено да буде свеобухватан водич за резање ISO-а под "
+"сваким оперативним системом."
+
+
diff --git a/sr-RS/Next.po b/sr-RS/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..01618c9
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Next.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Наредни кораци"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Да бисте покренули ваш рачунар са ДВД-а или ЦД-ова које сте управо израдили:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Уметните ДВД или CDROM бр. 1, затим искључите рачунар док је диск још увек у"
+" уређају."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Покрените рачунар поново. Док се рачунар покреће, пазите на поруку која вам "
+"каже да притиснете одређени тастер ради избора уређаја за покретање система."
+" Овај тастер се разликује од рачунара до рачунара али, на већини система, "
+"захтевани тастер ће бити <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>. "
+"Притисните захтевани тастер и изаберите ЦД или ДВД уређај који садржи ваш "
+"диск."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Када се појави покретачки Fedora екран, можете наставити са инсталацијом "
+"Fedora система. Погледајте <citetitle>Водич за брзи почетак Fedora &PRODVER;"
+" инсталације</citetitle> за основна упутства за већину стоних и преносивих "
+"рачунара, или <citetitle>Водич кроз Fedora &PRODVER; инсталацију</citetitle>"
+" за пун комплет упутстава за инсталацију. Оба документа су доступна на "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..3bd6b21
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Историја ревизија"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Освежено за Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Укључена упутства за Windows 7"
+
+
diff --git a/sr-RS/Validating.po b/sr-RS/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..b7ed963
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Validating.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:16+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Провера датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Може доћи до грешака у преузимању, иако ваш управник преузимања не пријави ниједну. Због тога је <emphasis role=\"strong\">јако важно</emphasis> да се провери да датотеке нису искварене на неки начин. Ово је намена <filename>CHECKSUM</filename> датотеке. Она садржи по један ред за сваку доступну ISO датотеку са кодом за проверу садржаја који се зове <firstterm>хеш</firstterm> израчунатим са првобитном ISO датотеком."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent самостална провера грешака"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> самостално изводи ову проверу грешака током преузимања. Ако <application>BitTorrent</application> програм пријављује да су све датотеке успешно преузете, можете безбедно прескочити овај корак."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Софтвер са стране"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Пројекат Fedora и Red Hat, Inc. немају контролу над спољашњим локацијама као што су оне наведене у одељцима испод, или над програмима које оне пружају."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Провера у Windows графичком окружењу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Постоји неколико бесплатних производа доступних за сврхе провере и хеширање датотека, а који имају упери-и-притисни сучеље. Ево веза ка некима од њих:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Пратите пружена упутства за инсталацију програма. Када покренете програм, употребите доступне алатке за одабир датотека како бисте изабрали преузете ISO датотеке одраза. Потом изаберите SHA256 алгоритам за рачунање и покрените алатку. Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да прочита целу ISO датотеку."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује хеш алат за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ако се сви хешеви поклапају, можете нарезати ISO датотеку на диск. Ако се нека датотека не поклапа, преузмите је поново."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Провера на Windows командној линији"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Да бисте проверили датотеке користећи командну линију, преузмите програм <filename>sha256sum.exe</filename> који је доступан са <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Програм <filename>sha256sum.exe</filename> израчунава и приказује хешеве. Да бисте га употребили, сачувајте <filename>sha256sum.exe</filename> у исти директоријум са ISO датотекама. Изаберите <guilabel>Run...</guilabel> из Start менија и онда унесите <userinput>cmd</userinput> као име програма да бисте покренули <application>Command Prompt</application> прозор. Затим се пребаците у директоријум за преузимање. Извршите <command>sha256sum</command> над сваком ISO датотеком овако:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да прочита целу ISO датотеку."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује <filename>sha256sum.exe</filename> за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Провера у Mac OS X систему"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Да бисте проверили датотеке, преузмите програм <application>HashTab</application> који је доступан на <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Превуците сваку датотеку Fedora одраза коју желите да проверите, и спустите је на <application>HashTab</application>. Забележите SHA256 вредност коју прикаже <application>HashTab</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>TextEdit</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује <application>HashTab</application> за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Провера у Linux систему"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Отворите <firstterm>емулатор терминала</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "у радном окружењу GNOME, притисните <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Системске алатке</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></menuchoice> да бисте отворили <application>GNOME терминал</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "у радном окружењу KDE, притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач програма</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Систем</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></menuchoice> да бисте отворили <application>Конзолу</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Пребаците се у директоријум који садржи датотеке ISO одраза, затим извршите <command>sha256sum</command>, на пример:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује <application>sha256sum</application> за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ако се сви хешеви поклапају са хешевима нађеним на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/sr/verify\" />, можете нарезати ISO датотеку на диск. Ако се нека датотека не поклапа, преузмите је поново."
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..4aef221
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Bränna ISO-avbilder till skiva"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Hur man hämtar ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Fedoras dokumentationsutkast"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f9c24d5
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/sv-SE/Burning.po b/sv-SE/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..d9f7852
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Burning.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Bränna"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Processen att bränna ISO-avbilder till disk varierar beroende på ditt "
+"operativsystem och programmet som du har tillgängligt.  Detta avsnitt ger en"
+" handledning till några populära diskbrännarverktyg."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Om du bränner en uppsättning av Fedora-CD:ar kan du testa att du bränner "
+"skivorna korrekt och att din dator kan starta från dessa skivor så snart du "
+"har bränt den första skivan i uppsättningen.  Se <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> för att få reda på hur man "
+"startar datorn från en Fedoraskiva.  Om du trycker på <keycap>Retur</keycap>"
+" på Fedoras uppstartsskärm kommer Fedorainstalleraren erbjuda dig en "
+"möjlighet att testa skivan.  Om du upptäcker ett problem med den första "
+"skivan före du bränt hela uppsättningen kan du spara tid och skivor.  "
+"Observera att alternativet att testa skivorna finns tillgängligt när du "
+"startar från en Fedora-DVD eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 från en Fedora-CD-"
+"uppsättning men <emphasis>inte</emphasis> när du startar från en Fedora-"
+"Live-CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Bränna skivor under operativsystemet Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Bränna skivor med Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Sätt i en tom, skrivbar skiva."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Högerklicka på ISO-avbildsfilen och välj <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kontrollera i fönstret <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> att "
+"rätt enhet är identifierad menyn <guimenu>Disc burner</guimenu>, och klicka "
+"sedan på <guibutton>Burn</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Bränna skivor med äldre Windowsoperativsystem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"CD-bränningsfunktionen som är inbyggd i Windows XP och Windows&nbsp;Vista "
+"kan inte bränna CD:ar från avbilder och Windowsoperativsystem före "
+"Windows&nbsp;XP hade inte någon inbyggd CD-bränningsförmåga alls.  Därför "
+"behöver du ett separat skivbränningsprogram som kan hantera ISO-avbildsfiler"
+" för att göra ISO-avbilder till en CD eller DVD på Windowsoperativsystem "
+"före Windows&nbsp;7.  Även om detta gäller för de flesta "
+"skivbränningsprogram finns det undantag."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Exempel på populära CD-brännarprogram för Windows som du kanske redan har på"
+" din dator är <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero "
+"Burning ROM</application> och <application>Roxio Creator</application>.  Om "
+"du använder ett Windowsoperativsystem på din dator och inte har något "
+"skivbränningsprogram installerat (eller om du inte är säker på att "
+"programmet kan skriva skivor från avbildsfiler) är "
+"<application>InfraRecorder</application> ett lämpligt alternativ som är "
+"tillgängligt från <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> och är "
+"fritt och öppen källkod."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera "
+"populära CD-brännarprogram är listade nedan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Använda InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hämta och installera InfraRecorder från webbplatsen <ulink "
+"url=\"http://infrarecord.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Starta <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Actions</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Välj Fedora-ISO-filen och välj <guilabel>open</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Välj 4X som skrivhastighet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Hämta och installera ISO Recorder power toy från webbplatsen <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den "
+"första Fedora-ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repetera för resten av ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Bränn från skivavbildsfil</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Välj Fedora ISO-filen och bränn den."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Starta programmet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Öppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repetera stegen ovan för resten av ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Använda Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
+"filen. Klicka <guibutton>Öppna</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror "
+"på din specifika maskinvara."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klicka Nästa för att bränna."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Bränna skivor under Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyker "
+"upp."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guisubmenu>Öppna "
+"med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, "
+"klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden.  Ett "
+"blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>.  När bränningen är klar matar datorn"
+" ut skivan som nu är klar att använda."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Bränna skivor under Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Bränna skivor på GNOME-skrivbordet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är "
+"integrerat med GNOME-skrivbordet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat och välj <guilabel>Write to "
+"disk</guilabel>.  Dialogboxen <guilabel>Write to Disc</guilabel> dyker upp."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>.  <application>CD/DVD-"
+"skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan "
+"avbildsfilen till skivan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Bränna skivor med K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> är standardprogrammet för att bränna skivor "
+"för KDE-skrivbordet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klicka på <menuchoice><guimenu>Sätt igång "
+"programstartare</guimenu><guisubmenu> "
+"Program</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD- &amp;"
+" DVD-bränning</guisubmenu></menuchoice> för att starta "
+"<application>K3b</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Klicka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn CD-"
+"avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en CD, eller "
+"<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn DVD-ISO-"
+"avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en DVD.  Dialogrutan för "
+"<guilabel>Bränn CD-avbild</guilabel> eller <guilabel>Bränn Iso1660-avbild "
+"till DVD</guilabel> dyker upp."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Använd knappen bredvid rutan <guilabel>Avbild att bränna</guilabel> för att "
+"blädra fram ISO-avbildsfilen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Starta</guibutton>."
+"  <application>K3b</application> bränner avbildsfilen till skivan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Bränna skivor med Brasero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> är ett diskbrännarprogram som ingår i "
+"många Linuxdistributioner, på ett antal olika skrivbord."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Starta <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Klicka här för att välja en avbild</guibutton> och "
+"bläddra fram ISO-avbildsfilen du hämtade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Bränn</guibutton>."
+"  <application>Brasero</application> bränner avbildsfilen till skivan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..f9c24d5
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/sv-SE/Downloading.po b/sv-SE/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..be996c5
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Downloading.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Nerladdning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO-filerna är stora, så det kan ta lång tid att hämta dem, särskilt om man "
+"använder ett uppringt modem.  Överväg om du har en långsam anslutning till "
+"Internet att använda en neddladdningshanterare.  Nedladdningshanterare gör "
+"det typiskt möjligt att göra paus och börja om hämtningen vid lämpliga "
+"tillfällen och att återuppta en hämtning som blev avbruten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Välja CD eller DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueras på flera ISO-avbildfiler i CD-storlek eller som en enda "
+"ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator "
+"uppfyller följande krav:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Den har en DVD-enhet för skrivbara eller återsskrivbara skivor."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"Den har tillräckligt med lagringsutrymme för att spara avbildsfilen (ungefär"
+" 3,5&nbsp;GB)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Den använder ett <firstterm>filsystem</firstterm> som kan lagra filer större"
+" än 2&nbsp;GB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"För att skriva DVD ISO filen till en skiva, måste din dator ha en enhet som "
+"kan skriva till DVD-media. Om din dator har en enhet som endast skriver CD-"
+"media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna "
+"istället."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"Ett <firstterm>filsystem</firstterm> är ett sätt som datorn använder för att"
+" organisera filer och data på dess lagringsenheter.  Några filsystem kan "
+"inte lagra filer större än 2&nbsp;GB, vilket hindrar dem från att lagra "
+"Fedoras DVD-avbild, som är ungefär 3,5&nbsp;GB.  "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> är ett filsystem som fortfarande är vanligt på "
+"äldre datorer och som är begränsat på detta sätt.  FAT32 var "
+"standardfilsystemet för datorer som använde operativsystemen Windows&nbsp;98"
+" och Windows&nbsp;Me, och användes också på många datorer med "
+"operativsystemen Windows&nbsp;2000 och Windows&nbsp;XP, även om det inte var"
+" standardvalet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Om datorn använder Windows&nbsp;98 eller Windows&nbsp;Me, hämta då inte DVD-"
+"avbildsfilen.  Hämta CD-avbildsfilerna istället.  Om datorn använder "
+"Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP kan du kontrollera formatet för en "
+"enhet som t.ex. <filename class=\"directory\">C:</filename>.  Klicka på "
+"knappen <guilabel>Start</guilabel> och dubbelklikca på <guilabel>Min "
+"dator</guilabel>.  Högerklicka på den enhet du vill kontrollera och välj "
+"<guilabel>Egenskaper</guilabel>.  Dialogen som kommer fram visar formatet "
+"för det filsystemet.  De flesta enheter på datorer som använder "
+"Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP är formaterade som "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, ett filsystem som kan hantera stora filer som "
+"DVD-avbilder."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner filerna du behöver.  Du behöver "
+"runt 700&nbsp;MB ledigt utrymme för varje ISO-fil i CD-storlek, eller runt "
+"3,5&nbsp;GB för ISO-filen i DVD-storlek."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Välja ISO-filerna"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Exakt vilka filer du behöver hämta från filhämtningsservern beror på ditt "
+"system och den version av Fedora du hämtar.  Filerna du behöver är har namn "
+"på formen "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>"
+" där ”<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>” är den version av Fedora "
+"du vill hämta, ”<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>” är din dators"
+" processorarkitektur och ”<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>” är "
+"skivnumret för varje installations-CD.  Om det är en installations-DVD så "
+"används <filename>DVD</filename> i filnamnet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Datorns processorarkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för "
+"32-bitars PC, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon.  "
+"Arkitekturen är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, "
+"inklusive processorfamiljen Athlon 64.  Arkitekturen är oftast "
+"<systemitem>ppc</systemitem> för PowerPC-datorer, inklusive de flesta "
+"varianter av Apples Macintosh innan de började använda Intels chip i "
+"MacBook.  Om du är osäker behöver ditt system troligen "
+"<systemitem>i386</systemitem>-versionerna."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Till exempel, om du laddar ner Fedora &PRODVER; för en Pentium 4-dator är "
+"rätt fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>.  Du kan också behöva "
+"filen <filename>CHECKSUM</filename> för att verifiera filerna du har hämtat "
+"är kompletta och korrekta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Observera att en Fedora Live-CD också är tillgänlig.  Denna skiva innehåller"
+" inte alla programpaket som finns tillgängliga på DVD:n eller CD-"
+"uppsättningen, men gör att du kan prova Fedora före du installerar det på "
+"datorn.  Se artikeln <citetitle>Fedora Live-avbilder</citetitle> som finns "
+"tillgänglig från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> för att få "
+"veta mer."
+
+
diff --git a/sv-SE/Introduction.po b/sv-SE/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..5249d30
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Introduction.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedoraprojektet distribuerar Fedora i form av <firstterm>ISO-"
+"avbildsfiler</firstterm> som du kan hämta från Internet.  Du kan överföra, "
+"eller <firstterm>bränna</firstterm>, dessa ISO-avbildsfiler till en tom CD "
+"eller DVD och sedan använda denna skiva för att installera Fedora på en "
+"dator."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Detta dokument visar hur du hämtar dessa avbildsfiler och bränner dem till "
+"en skiva med några vanliga verktyg.  Detta dokument antar inte att du har "
+"någon erfarenhet av Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Tredepartsprogramvara"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedoraprojektet stödjer bara programvara som är del av Fedoradistributionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Andra program som nämns i denna artikel är avsedd som en vägledning i rätt "
+"riktning.  Fedoraprojektet ansvarar inte för och förespråkar inte dessa "
+"program, utan deras användning beskrivs här är endast som en hjälp.  Detta "
+"inte avsett som en komplett vägledning för att bränna ISO-filer under alla "
+"operativsystem."
+
+
diff --git a/sv-SE/Next.po b/sv-SE/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..1500f5f
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Next.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Följande steg"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "För att starta datorn från den DVD eller CD du just skapat:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Mata in DVD:n eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 och stäng sedan av datorn medan "
+"skivan fortfarande ligger i enheten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Starta om datorn.  Titta när datorn startarefter ett meddelande som säger "
+"att du skall trycka någon viss tangeng för att välja startenhet.  Tangenten "
+"varierar från dator till dator, men på många system är tangenten som behövs "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>.  Tryck den nödvändiga "
+"tangenten och välj CD- eller DVD-enheten där skivan finns."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Om din dator inte har någon startmeny, och ingen uppstartsskärm för Fedora "
+"dyker upp strax efter att datorn startar, kan du behöva ändra datorns "
+"startsekvens i dess BIOS.  Se dokumentationen som följde med datorn för "
+"instruktioner.  Detaljerna i denna procedur varierar mycket från dator till "
+"dator."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"När Fedoras startskärm dyker upp kan du gå vidare och installera Fedora.  Se"
+" <citetitle>Fedora &PRODVER; snabbstartsguide för installation</citetitle> "
+"för grundläggande instruktioner för de flesta skrivbordsdatorer och bärbara "
+"datorer, eller <citetitle>Fedora &PRODVER; installationsguide</citetitle> "
+"för fullständiga installationsinstruktioner.  Båda dokumenten finns "
+"tillgängliga från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..418aa17
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Uppdatering för Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Lade till text för InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Uppdatering för Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Inkludera instruktioner för Windows 7"
+
+
diff --git a/sv-SE/Validating.po b/sv-SE/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..f06fea5
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Validating.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validera filerna"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterare inte rapporterar några.  Därför är det <emphasis role=\"strong\">mycket viktigt</emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på något sätt.  Detta är syftet med filen <filename>CHECKSUM</filename>.  Den innehåller en rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en <firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrents automatiska felkontroll"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> utför automatiskt denna felkontroll under nerladdning. Om din <application>BitTorrent</application>-applikation rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta steg."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Tredjepartsprogram"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedoraprojektet och Red Hat, Inc. har ingen kontroll över externa webbplatser, som de som listas i avsnitten ovan, eller de program de tillhandahåller."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering och hashning som har peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till några av dem:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Följ de givna instuktionerna för att installera programmet.  Använd när du kör programmet de givna filvalsverktygen för att välja dina nerladdade ISO-avbildsfiler.  Välj sedan SHA256-algoritmen för uträkning och kör verktyget.  Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa hela ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. <application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll.  Kontrollera att kontrollsumman som visas i kontrollsummeverktyget för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsummor i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Om alla kontrollsummor stämmer kan du bränna ISO-filerna till skivan.  Om en fil inte stämmer, hämta den igen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validering från Windows kommandorad"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "För att kontrollera filerna från kommandoraden, hämta programmet <filename>sha256sum.exe</filename> som finns tillgängligt från <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Programmet <filename>sha256sum.exe</filename> räknar ut och visar kontrollsummor.  För att använda det, spara <filename>sha256sum.exe</filename> till samma katalog som ISO-filerna.  Välj <guilabel>Kör…</guilabel> från startmenyn och skriv sedan <userinput>cmd</userinput> som programnamn för att starta ett <application>kommandorads</application>fönster.  Gå sedan till nerladdningskatalogen, t.ex. <filename>C:\\Documents and Settings\\Ägare\\Mina Dokument\\Mina Hämtningar\\Fedora</filename>.  Kör <command>sha256sum</command> med varje ISO-fil såhär:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ägare\\Mina Dokument\\Mina Hämtningar\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom <application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll.  Kontrollera att kontrollsumman som visas av <filename>sha256sum.exe</filename> för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Validering i Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "För att kontrollera filerna, hämta programmet <application>HashTab</application> som finns tillgängligt på <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Dra varje Fedoraavbildsfil som du vill validera, och släpp den på <application>HashTab</application>.  Notera SHA256-värdet som <application>HashTab</application> visar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom <application>TextEdit</application>, för att visa dess innehåll.  Se till att kontrollsumman som visas av <application>HashTab</application> för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsummor i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validera i Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Öppna en <firstterm>terminalemulator</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "på GNOME-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> för att öppna <application>GNOME-terminal</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "på KDE-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Starta programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> för att öppna <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Byt till katalogen som innehåller ISO-avbildsfilerna, och kör sedan <command>sha256sum</command>, till exempel:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Hämtat\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom <application>gedit</application> eller <application>kwrite</application> för att se dess innehåll.  Se till att kontrollsumman som visas av <filename>sha256sum</filename> för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Om alla kontrollsummor stämmer med kontrollsummorna på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" /> kan du bränna ISO-filerna till en skiva.  Om en fil inte stämmer, hämta den igen."
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..7d614b6
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6d83fa2
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/te-IN/Burning.po b/te-IN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..f1e17b5
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Burning.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "బర్నింగ్"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ఫైల్ నిర్వాహిక <application>Explorer</application> నందు, మొదటి Fedora ISO "
+"ఫైలుపై కుడి నొక్కును నొక్కుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "సందర్భమెనూ నందు, <guilabel>Copy image to CD</guilabel>ను యెంచుకొనుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> పాప్-అప్ యిచ్చిన స్టెప్పులను "
+"అనుసరించుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "మిగిలిన ISO ఫైళ్ళకు పునరావృతము చేయుము."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ప్రారంభించుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> యెంపిక చేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO ఫైలును యెంచుకొనుము మరియు దానిని బర్న్‍ చేయుము."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ప్రోగ్రామ్‌ను ప్రారభించుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> మెనూను తెరువుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "పై స్టెప్పులను యితర అన్ని ISO ఫైళ్ళకు పునరావృతముచేయుము."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> డైలాగ్ కనిపిస్తుంది. మొదటి Fedora ISO ఫైలును "
+"యెంపికచేయుము. <guibutton>Open</guibutton> నొక్కుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"మీ డిస్కు రికార్డరుకు వ్రాత వేగమును అమర్చుము. సరైన అమర్పు మీ హార్డువేరుపై "
+"ఆధారపడివుంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "బర్న్‍ చేయుటకు Next నొక్కుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "పై స్టెప్పులను యితర ISO ఫైళ్ళకు పునరావృతము చేయుము"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..6d83fa2
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/te-IN/Downloading.po b/te-IN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..68b5973
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "డౌనులోడుచేస్తోంది"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD లేదా DVDను యెంచుకొనుట"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora అనునది వివిధ CD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబ ఫైళ్ళలోను, లేదా వొకే DVD-"
+"పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబముగాను పంపిణీ చేయబడుతుంది. మీ కంప్యూటర్‌నందు ఈ క్రింది"
+" అవసరమైనవి అన్నీవుంటే మీరు వొకే DVD ISO ఫైలును వుపయోగించవచ్చు."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ఫైలును డిస్కుకు వ్రాయుటకు, మీ కంప్యూటర్ DVD మాధ్యమాన్ని వ్రాయగల "
+"డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి. మీ కంప్యూటర్‌నందు CD మాధ్యమాన్ని మాత్రమే వ్రాయగలిగిన"
+" డ్రైవ్ వుండి, DVD మాధ్యమాన్ని, కలిగిలేకపోతే CD-పరిమాణపు ఫైళ్ళను డౌనులోడు "
+"చేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ఫైళ్ళను యెంచుకొనుము"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Introduction.po b/te-IN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..f15e304
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "పరిచయం"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora ప్రోజెక్టు Fedora పంపిణీనందు భాగమైన సాఫ్టువేరుకు మాత్రమే "
+"మద్దతిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Next.po b/te-IN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..79f4d58
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6ec8a21
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/te-IN/Validating.po b/te-IN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..692e997
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Validating.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ఫైళ్ళను నిర్ధారిస్తోంది"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "డౌనులోడునందు దోషములు సంభవించవచ్చు, మీ డౌనులోడు నిర్వాహిక ఏమీలేదు అని నివేదించినా కూడా. అందుకని ఫైళ్ళు ఏవిధంగాను పాడవలేదు అని పరిశీలించుట <emphasis role=\"strong\">చాలా ముఖ్యము</emphasis>. ఇదే <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు యొక్క ప్రయోజనము. ఇది అందుబాటులో వున్న ప్రతి ISO ఫైలుకు వొక లైనును కలిగి వుంటుంది అది నిర్ధారణ కోడ్‌ <firstterm>hash</firstterm>ను కలిగివుంటుంది అది వాస్తవ ISO ఫైళ్ళనుండి లెక్కించబడింది."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent స్వయంచాలక దోష పరిశీలన"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> డౌనులోడులనందు స్వయంచాలకంగా ఈ దోష పరిశీలనను జరుపుతుంది. మీ <application>BitTorrent</application> అనువర్తనము అన్ని ఫైళ్ళు భద్రముగా డౌనులోడు అయినవని నివేదిస్తే, మీరు ఈ అంచె(స్టెప్)ను వదిలివేయవచ్చు."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora ప్రోజెక్టు మరియు Red Hat Inc.. పైన తెలిపినటువంటి బహిర్గత సైటులపై యెటువంటి నియంత్రణా కలిగిలేవు, వారు అందించే ప్రోగ్రామ్సు పైన కూడా."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్మెంట్‌నందు నిర్ధారిస్తోంది"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "నిర్ధారణకు మరియు హాషింగ్‌కు సూచించి నొక్క గలిగిన ఖర్చు-లేని చాలా వుత్పత్తులు అందుబాటులోవున్నాయి. వాటిలో కొన్నిటికి యివి లింకులు:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ప్రోగ్రామ్‌ను సంస్థాపించుటకు యివ్వబడిన సూచనలను అనుసరించుము. మీరు ప్రోగ్రామ్‌ను నడిపినప్పుడు, డౌనులోడుచేసిన ISO చిత్రపు ఫైళ్ళను యెంపికచేసుకొనుటకు యివ్వబడిన ఫైలుయెంపిక సాధనములను వుపయోగించుము. అప్పుడు గణనము కొరకు SHA-1 అల్గార్దెమ్‌ను యెంపికచేయుము, మరియు సాధనమును నడుపుము. ప్రోగ్రామ్ మొత్తము ISO ఫైలును చదువవలసివున్నది కావున, అది పూర్తి చేయుటకు చాలా సమయం తీసుకొంటుంది
 ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, మీరు ISO ఫైలును మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు దానిని మరలా తిరిగి డౌనులోడు చేయవలసివుంటుంది."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows కమాండ్ ప్రామ్టు వద్ద నిర్ధారించుట"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "కమాండ్ ప్రామ్టు వుపయోగించు ఫైళ్ళను పరిశీలించుటకు, మీరు <filename>sha1sum.exe</filename> ప్రోగ్రమ్‌ను డౌనులోడు చేయవలసివుంది. సూచనలకొరకు మరియు ప్రోగ్రామ్‌ను డౌనులోడు చేయుటకు కొరకు, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> ప్రోగ్రామ్ హాషెస్‌ను లెక్కిస్తుంది మరియు ప్రదర్శిస్తుంది. దానిని వుపయోగించుటకు, <filename>sha1sum.exe</filename>ను ISO ఫైళ్ళువున్న డైరెక్టరీనందు భద్రపరచుము.  <application>Command Prompt</application> విండోను ప్రారంభించుటకు Start మెనూనుండి <guilabel>Run...</guilabel> యెంచుకొని <userinput>cmd</userinput> ప్రవేశపెట్టుము. డౌనులోడు డైరెక్టరీకి మారుము. ప్రతి ISO ఫైలుతో యిలా <command>sha1sum</command> నడుపుము:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ఆప్రోగ్రామ్ ముగియుటకు కొంతసమయం తీసుకొంటుంది, అది మొత్త ISO ఫైలును చదువవలసి వుంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "ఫైళ్ళను నిర్ధారిస్తోంది"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, మీరు ISO ఫైలును మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు దానిని మరలా తిరిగి డౌనులోడు చేయవలసివుంటుంది."
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..a77d6ef
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Запис образів ISO на диск"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Як завантажити образи ISO та створити CD та DVD носії"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Чернетки документації з Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5036d4f
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/uk-UA/Burning.po b/uk-UA/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..7134520
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Burning.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Запис на носій"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+"Процедура запису ISO-образів на диск залежить від операційної системи та "
+"наявного програмного забезпечення. У цьому розділі наведені інструкції для "
+"популярних програм для запису дисків."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Якщо ви записуєте декілька дисків Fedora, одразу ж після запису першого "
+"диска можна перевірити правильність запису та можливість завантаження "
+"комп'ютера з цих дисків. Зверніться до посібника <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, де описаний спосіб завантаження "
+"комп'ютера із записаного диска Fedora. Якщо ви натиснете "
+"<keycap>Enter</keycap> на завантажувальному екрані Fedora, програма "
+"встановлення Fedora запропонує перевірити диск. Якщо у вас виникнуть "
+"проблеми з першим диском перш, ніж ви запишете всі диски, це зекономить час "
+"та диски. Зауважте, що можливість перевірки диска існує лише при "
+"завантаженні з DVD-диска чи з першого CD-диска Fedora, але "
+"<emphasis>не</emphasis> при завантаженні «живого» диска Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Запис дисків у операційних системах Windows"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Запис дисків за допомогою Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Вставте чистий записуваний диск."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Натисніть правою кнопкою миші на звантаженому ISO-файлі. Відкриється "
+"діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"У вікні <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> перевірте, що у "
+"розкривному меню <guimenu>Запис диска</guimenu> вказано коректний пристрій, "
+"і натисніть <guibutton>Записати</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Запис дисків у операційних системах Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Вбудована функція запису CD у Windows XP та Windows&nbsp;Vista не підтримує "
+"запис образів CD, а ранні операційні системи Windows до Windows&nbsp;XP "
+"взагалі не мають вбудованої функції запису CD. Тож, для запису образів ISO "
+"на CD чи DVD диски у ОС Windows більш ранніх за Windows&nbsp;7, знадобиться "
+"окрема програма запису дисків, що підтримує запис ISO образів. Більшість "
+"програм запису дисків здатні записувати образи, але є виключення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Наприклад, на вашому комп'ютері можуть бути встановлені такі програми для "
+"запису дисків: <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero "
+"Burning ROM</application> та <application>Roxio Creator</application>. Якщо "
+"ви використовуєте ОС Windows у вас не встановлено програму для запису дисків"
+" чи ви не знаєте, яка встановлена програма може записувати ISO-образи, "
+"скористайтесь безкоштовною програмою з відкритим кодом "
+"<application>InfraRecorder</application>, яку можна звантажити за адресою "
+"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"Кроки, необхідні для запису ISO-образів у деяких популярних програмах запису"
+" дисків, наведені нижче."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "Використання InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+"Звантажте і встановіть InfraRecorder зі сторінки <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Запустіть <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Виберіть пункт <guilabel>Дії</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Пропалити (записати) образ</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+"Виберіть файл образу диска Fedora і натисніть кнопку "
+"<guilabel>Відкрити</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "Виберіть у полі швидкості запису значення 4X."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Натисніть кнопку <guilabel>Гаразд</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Використання ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"У програмі <application>Explorer</application> клацніть правою кнопкою миші "
+"на першому ISO файлі Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "У контекстному меню виберіть <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Пройдіть кроки майстра <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Повторіть дію для решти ISO-файлів."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Використання Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Запустіть <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Вкажіть перший ISO-файл Fedora ISO и запишіть його."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Використання програми Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Запустіть програми."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Відкрийте меню <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Виберіть <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Повторіть ці кроки для решти файлів ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Використання Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Відкриється діалогове вікно <guilabel>Open</guilabel>. Виберіть перший файл "
+"Fedora ISO. Натисніть <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr ""
+"Встановіть швидкість запису у вашому пристрою запису. Оптимальне значення "
+"залежить від обладнання."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Щоб почати запис, натисніть кнопку \"Далі\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Повторіть ці кроки для решти файлів ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Запис дисків у Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Натисніть правою кнопкою миші та клацніть утримуючи Ctrl на ISO-файлі. "
+"Відкриється контекстне меню."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"У вікні програми  <application>Disk Utility</application> виберіть ISO-файл,"
+" потім у панелі інструментів натисніть кнопку <guibutton>Burn</guibutton>. З"
+" неї з'явиться діалогове вікно <guilabel>Burn Disc In:</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Burn</guibutton>. Коли запис буде завершено, комп'ютер "
+"витягне готовий до використання диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Запис дисків у Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Запис дисків у середовищі робочого столу GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Програма <application>Створення CD/DVD</application> - програма для запису "
+"для графічного середовища GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"Натисніть правою кнопкою миші на звантаженому ISO-файлі і виберіть "
+"<guilabel>Записати на диск</guilabel>. Має відкритися діалогове вікно "
+"<guilabel>Запис на диск</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. Програма "
+"<application>Створення CD/DVD</application> попросить вставити диск, а потім"
+" запише образ на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Запис дисків за допомогою K3b"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"Програма <application>K3b</application> — програма запису дисків для "
+"графічного середовища KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Для запуску  <application>K3b</application> виберіть пункт меню "
+"<menuchoice><guimenu>засобу запуску програм "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Запис"
+" дисків</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Інструменти</guimenu><guisubmenu>Записати "
+"штамп</guisubmenu></menuchoice>, щоб записати компакт-диск, чи DVD. Буде "
+"відкрито діалогові вікна <guilabel>Записати штамп КД</guilabel> чи "
+"<guilabel>Записати штамп Iso9660 на DVD</guilabel> відповідно."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку поруч з <guilabel>Штамп для запису</guilabel>, щоб вибрати "
+"ISO-файл."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставте порожній диск, потім натисніть кнопку <guibutton>Почати</guibutton>."
+" <application>K3b</application> запише образ на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Запис дисків за допомогою <application>Brasero</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> - програма для запису дисків, включена до"
+" багатьох дистрибутивів Linux, у різних графічних середовищах."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Запустіть програму <application>Brasero</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guimenuitem>Записати образ</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Натисніть, щоб вибрати образ</guibutton> і "
+"виберіть ISO-файл, який ви звантажили."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Вставте порожній диск, натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> запише образ на диск."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr "Запис дисків за допомогою wodim з командного рядка"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+"<application>wodim</application> — програма, яка керується з командного "
+"рядка і спрощує запис файлів iso на диск. За допомогою наведених нижче "
+"настанов ви зможете записати диск, якщо не можна буде скористатися графічним"
+" інтерфейсом користувача."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+"Встановіть <application>wodim</application> за допомогою команди <command>su"
+" -c 'yum install wodim'</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+"Визначте розташування ваших пристроїв для запису компакт дисків за допомогою"
+" команди <command>wodim --devices</command>. Має бути показано щось таке:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+"З виведених даних можна визначити розташування файла пристрою. У нашому "
+"прикладі це буде /dev/scd0. Для запису компакт-диска віддайте таку команду:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /шлях/до/Fedora.iso</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr "Значення, які слід замінити"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+"Не забудьте замінити dev=/dev/xxx на назву вашого файла пристрою, а "
+"/шлях/до/Fedora.iso на шлях і назву файла ISO."
+
+
diff --git a/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..5036d4f
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+
diff --git a/uk-UA/Downloading.po b/uk-UA/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..931b015
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Downloading.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO-файли є досить великими, тому їх завантаження може тривати досить довго,"
+" особливо при використанні аналогових модемів. Якщо у вас повільне з'єднання"
+" з Інтернет, скористайтесь менеджером завантажень. Зазвичай, менеджери "
+"завантажень дозволяють призупиняти та відновлювати завантаження у зручний "
+"час, а також продовжувати завантаження, які були перервані."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Вибір CD чи DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora поширюється у вигляді кількох файлів ISO-образів CD або у вигляді "
+"одного ISO-образу DVD. Можете використовувати один DVD ISO образ, якщо ваш "
+"комп'ютер задовольняє наступним вимогам:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Має пристрій DVD з функцією перезапису дисків"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+"На ньому достатньо вільного простору на диску, щоб вмістити файл образу "
+"(приблизно 3.5&nbsp;ГБ)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+"Файлова система на ньому дозволяє зберігати файли розміром більше 2&nbsp;ГБ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для запису DVD ISO файлу на диск у комп'ютері має бути встановлений пристрій"
+" з функцією запису носіїв DVD. Якщо присутній пристрій з функцією запису "
+"лише CD носіїв (не DVD носіїв), натомість завантажте файли образів CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>Файлова система</firstterm> - це спосіб організації файлів та "
+"даних у комп'ютері на пристроях збереження даних. Деякі файлові системи не "
+"можуть зберігати файли більші за 2&nbsp;ГБ, що робить унеможливлює на них "
+"запис DVD-образу Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> - файлова система з "
+"таким обмеженням, яка досі використовується на старих комп'ютерах. FAT32 "
+"була типовою файловою системою на комп'ютерах під керуванням операційних "
+"систем Windows&nbsp;98 та Windows&nbsp;Me, і також використовувалась у "
+"багатьох комп'ютерах з ОС Windows&nbsp;2000 та Windows&nbsp;XP, хоча й не "
+"була типовою для них."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;98 чи Windows&nbsp;Me, не"
+" завантажуйте DVD-образ, скористайтесь CD-образами. Якщо на вашому "
+"комп'ютері встановлено Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP, можете "
+"перевірити тип файлової системи на диску, наприклад, <filename "
+"class=\"directory\">C:</filename>. Натисніть мишкою кнопку "
+"<guilabel>Start</guilabel> і двічі  натисніть на <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Натисніть правою кнопкою миші на диск, який треба "
+"перевірити та виберіть <guilabel>Properties</guilabel>. Відкриється "
+"діалогове вікно, у якому можна побачити формат файлової системи. На "
+"більшості комп'ютеров з Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP файловою "
+"системою на дисках є <firstterm>NTFS</firstterm>, на ній можна зберігати "
+"великі файли, такі як DVD-образи."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+"Створіть новий каталог, куди ви можете звантажити всі ці файли. Вам "
+"знадобиться приблизно 700 Мб вільного простору для кожного ISO образа CD "
+"диска, чи 3,5 Гб для ISO образу DVD-диска."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Вибір ISO-файлів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Точна названа файлів, які треба завантажити з сервера залежить від вашої "
+"системи та версії Fedora. Потрібні файли мають назву у форматі "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" де \"<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>\" є версією Fedora, яку ви "
+"хочете завантажити, \"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>\" є "
+"архітектурою процесора вашого комп'ютера, та "
+"\"<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>\" є порядковим номером CD-диска "
+"встановлення. У випадку встановлення з DVD, у назві файлу є літери "
+"<filename>DVD</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Архітектурою процесора комп'ютера зазвичай є <systemitem>i386</systemitem> "
+"для 32-розрядних ПК, включно з процесорами сімейств Pentium та Athlon. Для "
+"64-розрядних ПК архітектура, звичайно, <systemitem>x86_64</systemitem>, "
+"включаючи процесори Athlon 64. Для комп'ютерів PowerPC архітектура &mdash; "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, включаючи більшість Apple Macintosh, перш ніж "
+"вони перейшли на архітектуру Intel. Якщо ви не впевнені, швидше за все вам "
+"потрібна версія <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо ви завантажуєте Fedora &PRODVER; на комп'ютер Pentium 4, вам"
+" потрібен образ <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Також потрібен "
+"файл <filename>CHECKSUM</filename> для перевірки коректності завантажених "
+"образів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"Зверніть увагу, також є «живі» диски Fedora. Такий диск не містить всі "
+"програми, доступні на DVD-диску чи CD-дисках, але дозволяє спробувати Fedora"
+" без встановлення. Щоб більше дізнатись  про «живі» диски Fedora, зверніться"
+" до статті <citetitle>Fedora Live Images</citetitle>, що доступна за адресою"
+" <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/uk-UA/Introduction.po b/uk-UA/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..4dc4a94
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Introduction.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Проект Fedora розповсюджує Fedora у формі <firstterm>ISO-"
+"образів</firstterm>, які можна завантажити з Internet. Можна записати ці "
+"ISO-образи на чистий CD чи DVD, а після використовувати цей диск для "
+"встановлення Fedora на комп'ютер."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"У цьому документі описано, як завантажити ці файли ISO-образів та записати "
+"їх на диск за допомогою деяких простих інструментів. у документі вважається "
+"що у вас немає досвіду роботи з операційною системою Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Програми інших виробників"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Проект Fedora підтримує лише програмне забезпечення, що входить до складу "
+"дистрибутиву Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Інше програмне забезпечення, що згадується у цьому тексті, має направити вас"
+" у правильному напрямку. Fedora не відповідає за це програмне забезпечення "
+"та не радить його, його використання описано лише винятково для зручності "
+"читача. Цей документ не є повним посібником із запису ISO у будь-якій "
+"операційній системі."
+
+
diff --git a/uk-UA/Next.po b/uk-UA/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..c7df643
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Next.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Наступні кроки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Щоб завантажити ваш комп’ютер з записаних вами DVD або компакт-дисків, "
+"виконайте такі дії:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Вставте DVD або CDROM №1 до пристрою читання і вимкніть комп’ютер так, щоб "
+"диск залишився у пристрої."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Увімкніть комп’ютер. Після вмикання зверніть увагу на повідомлення щодо "
+"клавіші або комбінації клавіш, які слід натиснути для вибору пристрою "
+"завантаження (boot device). Клавіші можуть бути різним на різних апаратних "
+"конфігураціях. У багатьох системах цими клавішами є <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або "
+"<keycap>Delete</keycap>. Натисніть відповідну клавішу і виберіть як основний"
+" пристрій завантаження компакт-диск або DVD, у якому міститься диск."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Якщо під час завантаження на екрані не буде показано меню вибору системи і "
+"вікно завантаження Fedora не з’являється невдовзі після запуску комп’ютера, "
+"ймовірно, вам слід змінити пріоритет пристроїв завантаження у BIOS "
+"комп’ютера. Відповідні інструкції можна знайти у документації щодо "
+"материнської плати вашого комп’ютера. Окремі кроки налаштування можуть бути "
+"дуже специфічними, тому тут ми їх розглядати не будемо."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Після появи вікна завантаження Fedora ви можете продовжити процедуру "
+"встановлення Fedora. Загальні настанови для більшості стаціонарних та "
+"портативних комп’ютерів можна знайти у <citetitle>Короткому довіднику щодо "
+"встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Повну версію настанов наведено у "
+"<citetitle>Підручнику зі встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Доступ "
+"до обох документів можна отримати за допомогою сайта <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
+
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..828f741
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Журнал версій"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Оновлення для Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "Додавання настанов щодо InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Оновлення для Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Додано настанови щодо Windows 7"
+
+
diff --git a/uk-UA/Validating.po b/uk-UA/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..b9f4a7f
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Validating.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 21:47+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Перевірка файлів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "При звантаженні файлів можуть статися помилки, навіть якщо ваша програма звантаження про них не повідомляє. Отже <emphasis role=\"strong\">дуже важливо</emphasis> перевірити, чи не пошкоджено файли. Для цього передбачено файл  <filename>CHECKSUM</filename>. У ньому міститься по одному рядку для кожного доступного ISO-файла з контрольною сумою, що називається <firstterm>хешем</firstterm> і обчислюється на основі початкових файлів образів ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Автоматична перевірка помилок у BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> автоматично виконує перевірку цілісності при завантаженні. Якщо ваша програма BitTorrent повідомляє, що файл успішно звантажено, можете безпечно пропустити цей крок."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Стороннє програмне забезпечення"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Проект Fedora та компанія Red Hat, Inc. не контролюють зовнішні перелічені вище сайти та програми, які вони пропонують."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Перевірка у графічному середовищі Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Існує декілька безкоштовних програм для перевірки файлів та обчислення контрольних сум з простим графічним інтерфейсом. Тут наведено посилання на деякі з них:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Виконайте настанови зі встановлення програми. Після запуску програми скористайтеся вікном вибору файлів, щоб вказати звантажений файл ISO-образу. Потім виберіть алгоритм SHA256 для обчислення контрольної суми і накажіть програмі обчислити цю контрольну суму. Програмі потрібен деякий час, оскільки для обчислення доведеться прочитати всі дані файла ISO."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>Notepad</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана інструментом обчислення контрольних сум для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Якщо усі контрольні суми збіглися, ISO-файли можна записувати на диски. Якщо ні — доведеться звантажити їх знову."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Перевірка у командному рядку Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Щоб перевірити файли за допомогою командного рядка, звантажте програму <filename>sha256sum.exe</filename> з сайта <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Програма <filename>sha256sum.exe</filename> обчислює і показує на екрані хеш-суми. Щоб скористатись цією програмою, збережіть <filename>sha256sum.exe</filename> до того самого каталогу, що й ISO-файли. Виберіть пункт <guilabel>Виконати...</guilabel> у меню «Пуск» і введіть команду запуску <userinput>cmd</userinput>. Відкриється вікно <application>Командний рядок</application>. Перейдіть до каталогу, куди ви звантажили ISO, наприклад, <filename>C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> і запустіть <command>sha256sum</command> для кожного ISO-файла, як вказано нижче:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Програма виконується певний час, оскільки вона повинна прочитати повністю ISO файл."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>Notepad</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>sha256sum.exe</filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Перевірка у Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Щоб перевірити цілісність файлів, звантажте програму <application>HashTab</application> з сайта <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Перетягніть кожен з файлів образів, які ви бажаєте перевірити і скиньте їх до вікна <application>HashTab</application>. Зверніть увагу на значення суми SHA256, яке буде показано <application>HashTab</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>TextEdit</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>HashTab</filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Перевірка у Linux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Відкрийте вікно <firstterm>емулятора термінала</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "у стільниці GNOME скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Системні інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Термінал</guisubmenu></menuchoice>, щоб відкрити вікно <application>Термінала GNOME</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "у стільниці KDE скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програма</guisubmenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guisubmenu>Термінал</guisubmenu></menuchoice>, щоб відкрити <application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Перейдіть до каталогу, де зберігаються файли образів ISO і віддайте команду <command>sha256sum</command>. Приклад:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>gedit</application> або <application>kwrite</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>sha256sum</filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Якщо усі контрольні суми збіглися з вказаними за адресою <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, ISO-файли можна записувати на диски. Якщо ні — доведеться звантажити їх знову."
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..7986b1f
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+#   <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "将 ISO 镜像刻录到光盘"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "如何下载 ISO 镜像并刻录 CD 和 DVD 光盘"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr "Fedora 文档草稿"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "标志"
+
+
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..2aae082
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-CN/Burning.po b/zh-CN/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..7dc2e19
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Burning.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# simonyanix <simonyan at fedoraproject.org>, 2011.
+# tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 07:28+0000\n"
+"Last-Translator: simonyanix <simonyan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "刻录"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "将 ISO 镜像刻录到光盘的过程会因您操作系统及刻录软件的不同而有所差异。本节提供了一份针对流行刻录程序的指南。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"如果您要刻录一套 Fedora CD,您可在刻录完第一张后马上对光盘进行检验,从而知道光盘是否刻录正确,是否可引导您的计算机。请参考 <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> 来了解如何从 Fedora "
+"光盘引导您的计算机。在 Fedora 引导屏幕中,如果您按<keycap>回车</keycap>键,Fedora "
+"安装程序会给您一个测试光盘的机会。如果在整套光盘刻录完之前您发现第一张光盘有问题,那您就节约了时间和光盘。要注意的是测试选项在用 Fedorra DVD"
+" 或 Fedora CD 套盘的第一张引导时会出现,但从 Fedora Live CD 引导时则<emphasis>不会</emphasis>出现。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "在 Windows 系统下刻录光盘"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Windows 7 下刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "放入空白可写光盘。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr "在您下载好的 ISO 镜像文件上点右键,选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Windows 光盘镜像刻录器</guilabel>窗口中,在<guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>下拉菜单中选择已识别出的正确驱动器,然后点击 <guibutton>刻录</guibutton>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "在早期版本的 Windows 系统下刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+"Windows "
+"XP和Windows&nbsp;Vista中内置的CD刻录功能都无法把镜像刻录为可引导CD,另外早于Windows&nbsp;XP的Windows系统没有集成任何CD刻录功能。因此,要在Windows&nbsp;7"
+" "
+"之前的Windows系统上刻录镜像到CD或DVD,您需要专门的可操作ISO镜像文件的光盘刻录程序。尽管大多数刻录程序都可以处理ISO镜像文件,但也有例外。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"您可能已经安装了 Windows 下流行的 CD 刻录软件,比如 "
+"<application>InfraRecorder</application>,<application>Nero Burning "
+"ROM</application> 还有 <application>Roxio Creator</application>。如果您使用 Windows "
+"系统并且没有安装刻录软件 "
+"(或者您不确定您装的刻录软件是否可以将镜像文件刻录为光盘),<application>InfraRecorder</application> "
+"是个合适的选择,可从 <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />获得,它是免费且开源的。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr "使用众多流行的 CD 刻录程序刻录 ISO 镜像的步骤列于下方。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "使用 InfraRecorder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "从网站 <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> 下载并安装 InfraRecorder。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "运行 <guilable>InfraRecorder</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "选择 guilabel>Actions</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>刻录镜像</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "选择 Fedora ISO 文件然后选择 <guilabel>打开</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr "写入速度选择 4X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "点击 <guilabel>确定</guilabel>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+"从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />可获取并安装"
+" ISO Recorder 的增强工具。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr "在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "选择 Fedora ISO 镜像,并刻录。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "运行程序"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "打开<guimenuitem>文件</guimenuitem>菜单"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "选择 <guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复以上操作。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "使用 Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜像,点击 "
+"<guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "点击 Next 开始烧录"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "在Mac OS X下刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr "在ISO文件上点右键或者Control-单击。将出现一个菜单。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"在<application>Disk "
+"Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn"
+" Disc In</guilabel>选单将从工具条上滑下。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "点击<guibutton>刻录</guibutton>。刻录结束后,计算机将弹出刻好的光盘。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "在 Linux 下刻录光盘"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "在 GNOME 桌面下刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> 是 GNOME 桌面集成的刻录程序。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+"在您下载好的 ISO "
+"镜像文件上点右键。选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>,这时将出现对话框。<guilabel>写入到光盘</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+"点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。<application>CD/DVD Creator</application> "
+"将提示您放入光盘,然后开始将镜像文件刻录至光盘。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "使用 K3b 刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> 是 KDE 桌面下默认的刻录程序。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"点击 <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu> "
+"<guisubmenu>程序</guisubmenu><guisubmenu>多媒体</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; "
+"DVD刻录</guisubmenu></menuchoice>来启动 <application>K3b</application>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+"点击<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录 CD "
+"镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录 "
+"CD,或者点<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录 DVD ISO "
+"镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录 DVD。<guilabel>刻录 CD "
+"镜像</guilabel>或<guilabel>刻录 Iso1660 镜像到 DVD</guilabel> 对话框将出现。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr "使用<guilabel>要刻录的镜像</guilabel>框旁边的按钮找到那个 ISO 镜像文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"放入空白光盘,然后点击<guibutton>开始</guibutton>按钮。<application>K3b</application> "
+"将开始刻录镜像文件到光盘。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "使用 Brasero 刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> 是很多 Linux 发行版都带有的能在各种桌面上运行的刻录软件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "运行 <application>Brasero</application>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "点击<guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr "点击<guibutton>点此处选择镜像</guibutton>然后找到您下载的ISO镜像。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"放入空白光盘,然后点击<guibutton>刻录</guibutton>按钮。<application>Brasero</application>将向光盘刻录镜像文件。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr "在命令行下用 wodim 刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+"基于命令行的 <application>wodim</application> 让 iso "
+"文件刻录变得更加简单。在图形用户界面无法使用时,这些步骤可帮助您进行光盘刻录。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+"使用命令 <command>su -c 'yum install wodim'</command> 安装 "
+"<application>wodim</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr "使用 <command>wodim --devices</command> 命令确定您的光驱位置。该命令结果类似以下内容:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'»rwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"                   "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr "根据以上输出内容来确定您的光驱位置。本例中它是 /dev/scd0,然后运行以下命令来刻录 CD。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr "替换值"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+"请一定要将 dev=/dev/xxx 替换成您的驱动器所在路径,同时 /path/to/Fedora.iso 为 ISO 文件的实际路径及名称。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..2aae082
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-CN/Downloading.po b/zh-CN/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..b503110
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Downloading.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hexchain Tong <richard0053 at gmail.com>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 08:38+0000\n"
+"Last-Translator: hexchain <richard0053 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "下载"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+"ISO文件很大,因此需要很长时间去下载,尤其是用拨号调制解调器上网的时候。如果您的网速较慢,可以考虑使用下载工具。下载工具通常都允许您暂停、重新下载或恢复打断的下载。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "选择 CD 还是 DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "带有可DVD写入或DVD重写的光驱。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "要有足够的空间来存放镜像文件(约3.5&nbsp;GB)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr "它使用可存储大于2&nbsp;GB的文件的<firstterm>文件系统</firstterm>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD"
+" 大小的文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+"<firstterm>文件系统</firstterm>是您的计算机用来组织它驱动器上的文件及数据的一种方法。某些文件系统无法存储大于2&nbsp;GB的文件,这样将无法存储大小约3.5&nbsp;GB的Fedora"
+" "
+"DVD镜像。<firstterm>FAT32</firstterm>是较老计算机上广泛使用的文件系统,它有这个限制。FAT32是使用Windows&nbsp;98和Windows&nbsp;Me系统的计算机默认使用的文件系统,而很多运行Windows&nbsp;2000和Windows&nbsp;XP系统的计算机也使用该文件系统,尽管它不是默认选择。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"如果您的计算机运行Windows&nbsp;98或Windows&nbsp;Me系统,不要下载DVD镜像文件;要下载CD镜像文件。如果您使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统,您可以查看一下驱动器的格式,例如<filename"
+" "
+"class=\"directory\">C:</filename>。点<guilabel>开始</guilabel>按钮然后双击<guilabel>我的电脑</guilabel>。右键单击您要查看的驱动器,选择<guilabel>Properties</guilabel>。出现的对话框会显示文件系统的格式。多数使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统的计算机存储设备都是<firstterm>NTFS</firstterm>格式,该格式可存放像DVD镜像这样的大文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 大约需要700&nbsp;MB空间,DVD 镜像文件大约需要3.5&nbsp;GB空间。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "选择 ISO 文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"您需要下载的具体文件依赖于您的系统以及正在下载的 Fedora 版本。您需要的文件以如下格式命名: "
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>,其中"
+" \"<replaceable><version></replaceable>\" 是您希望下载的 Fedora 版本, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" 是您计算机的处理器架构, "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" 是每个安装 CD 的光盘编号。如果使用 "
+"DVD,<filename>DVD</filename> 将包含在文件名中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"计算机处理器架构通常为<systemitem>i386</systemitem> 用于 32 "
+"位计算机,包括奔腾和速龙等系列处理器。<systemitem>x86_64</systemitem> 用于 64 位计算机,包括速龙 64 "
+"等系列处理器。<systemitem>ppc</systemitem> 用于 PowerPC 计算机,包括大多数苹果(在 MacBook "
+"上使用英特尔芯片之前)的 Macintosh 计算机。如果您不确定,您的系统大概需要 <systemitem>i386</systemitem> 版本。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"例如,如果您要为奔腾4的计算机下载Fedora &PRODVER;,正确的文件是 "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载<filename>CHECKSUM</filename>文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+"注意也提供Fedora Live CD。此光盘不包含DVD或CD套盘中的所有软件包,但是这可让您在安装Fedora之前先体验一下。参考<ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />çš„<citetitle>Fedora "
+"Live镜像</citetitle>了解详情。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Introduction.po b/zh-CN/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..c37028e
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Introduction.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Fedora项目以<firstterm>ISO镜像文件</firstterm>的格式发布Fedora,该格式的文件可从网上下载。您可将这些ISO镜像文件转移或<firstterm>刻录</firstterm>到空白CD或DVD中,以使用光盘安装Fedora。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr "本文档将为您介绍如何下载这些镜像文件并使用常用工具将它们刻录到光盘。本文档假设您没有使用过Linux。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "第三方软件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"本文中涉及的其它软件意在给您一个正确的向导。Fedora项目不对那些软件的负责,这里涉及到它们的使用仅仅是为了方便。本文也不做为在各种操作系统下刻录ISO文件的综合指南。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Next.po b/zh-CN/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..3e2af41
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Next.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Mike Ma <zhtx10 at gmail.com>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: ekd123 <zhtx10 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "接下来的步骤"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr "用刚刻录好的DVD或CD引导您的计算机:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr "放入DVD或CDROM#1,然后关闭计算机。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"重新启动计算机。当计算机启动时,注意显示的信息,该信息提示您按某个键选择引导设备。这个键因计算机不同而有所差别,这个要按的键将会是<keycap>F12</keycap>、<keycap>F2</keycap>、<keycap>F1</keycap>、<keycap>Esc</keycap>或<keycap>Delete</keycap>之一。按那个键然后选择装有您光盘的CD或DVD驱动器。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"如果你的电脑没有带你进入一个引导菜单,而且 fedora 引导屏幕没有在计算机启动后的短时间内出现,你或许需要在电脑的 BIOS "
+"中修改引导顺序。请参阅电脑的说明文档。这个程序在每一个计算机的细节变化很大。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"当Fedora引导屏幕出现时,您就可以开始Fedora的安装。请参考<citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"安装快速开始向导</citetitle> 来了解针对多数台式机和笔记本电脑的基本说明,或者阅读<citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"安装向导</citetitle>来了解完整的安装说明。这两个文档均可在<ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />找到。"
+
+
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..fe7a253
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+#   <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "修订历史"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "针对 Fedora 14 的更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "为 InfraRecorder 增加内容。(BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "针对Fedora 13的更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "增加关于Windows 7的说明"
+
+
diff --git a/zh-CN/Validating.po b/zh-CN/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..cbf3cae
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Validating.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "验证文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件有无损坏是<emphasis role=\"strong\">非常重要的</emphasis>。这就是<filename>CHECKSUM</filename>文件的作用。这个文件中针对每个 ISO 镜像文件都有一行内容校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的<firstterm>hash</firstterm>值。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 <application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验了。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "第三方软件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对外部站点(如以下列出的)的内容及其提供的程序没有控制权。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "在 Windows 图形环境下校验"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些链接:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab:<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio 文件 Checksum 校验工具 (FCV):<ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "根据说明来安装程序。运行程序时,使用文件选择工具选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA256 算法进行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开 <filename>CHECKSUM</filename> 文件。确认hash工具显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与在<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的 hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "在 Windows 命令行下校验"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "要在命令行下校验文件,请从<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />下载<filename>sha256sum.exe</filename>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha256sum.exe</filename>程序计算并显示散列值。首先,将<filename>sha256sum.exe</filename>复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</userinput>启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。为每个ISO文件运行<filename>sha256sum.exe</filename>程序:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<filename>sha256sum.exe</filename>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "在Mac OS X中验证"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "要检查这些文件,请从<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"  />下载<application>HashTab</application>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "将您想验证的Fedora镜像文件拖拽到<application>HashTab</application>。记下<application>HashTab</application>显示的SHA256值。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Textedit</application>,打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>HashTab</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "在Linux下验证文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "打开<firstterm>终端模拟器</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "对于GNOME桌面,点击<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开<application>GNOME终端</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "对于KDE桌面,点击<menuchoice><guimenu>Kickoff程序运行器</guimenu><guisubmenu>应用程序</guisubmenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开<application>Konsole</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "切换到存放ISO镜像文件的目录,然后运行<command>sha256sum</command>,例如:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>gedit</application>或<application>kwrite</application>, 打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>sha256sum</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "如果所有散列值都与<ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />下的值相符,就可以刻录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..22a40e0
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "將 ISO 映像檔燒錄至光碟上"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "商標"
+
+
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..63fdb11
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-TW/Burning.po b/zh-TW/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..2a356bc
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Burning.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: zoglesby <zoglesby at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "燒錄"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, "
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install InfraRecorder from the <ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr "請在檔案管理員 <application>Explorer</application> 中,右鍵點選第一個 Fedora ISO 檔案。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "請在 context 選單中選取 <guilabel>將映像檔複製至光碟</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "依照跳出的 <guilabel>光碟燒錄精靈</guilabel> 所提供的步驟來進行。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "針對於剩下的 ISO 檔案重複相同步驟。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "啟用 <guilabel>Creator Classic</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>其它工作</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "選擇 Fedora ISO 檔案然後進行燒錄。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "啟動程式。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "開啟 <guimenu>檔案</guimenu> 選單。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "選擇 <guimenuitem>燒錄映像</guimenuitem>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "請針對其它各個 ISO 檔案重複以上步驟。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "使用 Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>光碟映像或是已儲存的專案</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"有個 <guilabel>開啟</guilabel> 對話窗格將會出現。請選擇第一個 Fedora ISO 檔案然後按下 "
+"<guibutton>開啟</guibutton>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr "為您的光碟燒錄機設定寫入速度。最佳設定取決於您的特定硬體。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "按下「下一步」來進行燒錄。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "針對其它 ISO 檔案重複以上步驟。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image "
+"file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command <command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim --devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby at zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0  dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t       "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and "
+"/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..63fdb11
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+
diff --git a/zh-TW/Downloading.po b/zh-TW/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..9c06ac3
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Downloading.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "下載中"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "選擇 CD 或 DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora 發佈於多片 CD 大小的 ISO 映像檔案,或是單片 DVD 大小的 ISO 映像檔。若您的電腦符合下列需求,您便可使用單片 DVD "
+"ISO 檔案:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2&nbsp;GB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"若要將 DVD ISO 檔案寫至光碟,您的電腦必須要配有可寫至 DVD 媒介的裝置。若您的電腦只配有可寫入 CD 媒介而非 DVD 媒介的裝置,請下載 "
+"CD 大小的檔案。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot"
+" store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing "
+"the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on"
+" older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default "
+"file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me "
+"operating systems, and was also used on many computers with the "
+"Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not"
+" the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or"
+" Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system"
+" that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO"
+" file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "選擇 ISO 檔案"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of "
+"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,"
+" where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of "
+"Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is "
+"your computer's processor architecture, and "
+"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of "
+"the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all"
+" the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
+"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
+"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Introduction.po b/zh-TW/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..e3ff340
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Introduction.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "簡介"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedpra 專案只支援屬於 Fedora 發行版一部分的軟體"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Next.po b/zh-TW/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..433a507
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Next.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a83315f
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "修訂歷史"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Validating.po b/zh-TW/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..9836f38
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Validating.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:52:54\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "驗證檔案"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "就算您的下載管理程式沒有回報,下載時也有可能會發生錯誤。因此,檢查檔案是否有損毀是<emphasis role=\"strong\">非常重要</emphasis>的。這就是 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案的目的。它包含了各個可用 ISO 檔案中的一個行列以及一個稱為 <firstterm>hash</firstterm> 的內容驗證碼,該驗證碼來自於原始的 ISO 檔案。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自動錯誤檢查"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> 會在下載時自動地執行此錯誤檢測。若您的 <application>BitTorrent</application> 應用程式回報了所有檔案都已成功下載,那您便可安全地跳過此步驟。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora 專案和 Red Hat, Inc. 對於類似上述的外部網站以及它們所提供的程式一概不負任何責任。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "在 Windows 圖形化環境中進行驗證"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "有幾個可用來進行檔案驗證和雜湊的無費用產品,這些產品都含有供用戶點選的介面。以下為部份產品的連結:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator(XCSC):<ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "請依照提供的指示來安裝程式。當您執行該程式時,請使用提供的檔案選取工具來選擇您下載的 ISO 映像檔。然後請選擇 SHA-1 演算法來進行計算,然後執行該工具。因為此工具必須讀取整個 ISO 檔案,因此它需要花上一些時間才能完成。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的雜湊工具所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的話,您就可能需要重新下載映像檔。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "在 Windows 指令提示下進行驗證"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "若要使用指令提示來檢查檔案的話,您必須下載 <filename>sha1sum.exe</filename> 程式。欲取得有關於如何下載該程式以及指南的相關資訊,請參閱 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> 程式會進行演算並顯示雜湊。若要使用該程式,請將 <filename>sha1sum.exe</filename> 儲存至與 ISO 檔案相同的位置。請由開始選單選擇 <guilabel>執行...</guilabel> 並輸入 <userinput>cmd</userinput> 來開啟 <application>Command Prompt</application> 視窗,然後切換至下載目錄中。接下來請針對於各個 ISO 檔案執行 <command>sha1sum</command>,就如:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "因為該程式必須讀取整個 ISO 檔案,因此它需要花一些時間才可完成。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的 <filename>sha1sum.exe</filename> 所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的雜湊工具所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "驗證檔案"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的 <filename>sha1sum.exe</filename> 所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的話,您就可能需要重新下載映像檔。"


More information about the docs-commits mailing list